Back to subtitle list

You Are My Spring (Neoneun Naui Bom / 너는 나의 봄) Arabic Subtitles

Series Info:

Released: 05 Jul 2021
Runtime: N/A
Genre: Drama, Fantasy, Romance
Director: N/A
Actors: Hyeon-jin Seo, Dong-wook Kim, Gyu-ri Nam
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

People with a childish state of mind now live as adults. They happen to live in a building where a murder takes place.

Aug 25, 2021 03:25:12 D.LUFFY Arabic 104

Release Name:

너는 나의 봄 ▬ You Are My Spring (2021) E01-E16 END - COMPLETE (WEB-DL - HoneyG)

Release Info:

◙ [N.E.T.F.L.I.X] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙ ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀ 
Download Subtitles
Aug 24, 2021 19:27:32 76.36KB
View more View less
1
00:00:22,522 --> 00:00:23,940
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:01:55,573 --> 00:01:57,158
‫عندما مررت بهذا المكان،‬

3
00:01:57,951 --> 00:02:01,121
‫لم يكن موجودًا.‬

4
00:02:14,050 --> 00:02:15,385
‫هو…‬

5
00:02:15,927 --> 00:02:18,471
‫لم يكن له أثر.‬

6
00:03:08,146 --> 00:03:10,940
‫لم يكن هناك…‬

7
00:03:12,191 --> 00:03:13,484
‫منذ البداية.‬

8
00:03:13,568 --> 00:03:19,407
‫"ديسمبر، 1994، (سول)"‬

9
00:03:30,835 --> 00:03:32,337
‫قصتهما‬

10
00:03:32,921 --> 00:03:38,509
‫كانت قد بدأت منذ وقت طويل‬
‫في هذه البلدة التي بدت مسالمة.‬

Aug 24, 2021 19:27:32 62.61KB
View more View less
1
00:00:22,522 --> 00:00:23,940
"مسلسلات NETFLIX"

2
00:01:24,459 --> 00:01:27,754
"قبل 18 عامًا وفي حانة ما"

3
00:01:30,048 --> 00:01:32,050
!أنا سوجو -
!أنا حبة فستق -

4
00:01:34,594 --> 00:01:37,847
{\an8}"جامعة (هانكوك) التحضيرية للطب"

5
00:01:44,437 --> 00:01:45,897
!حسنًا، الجنسنغ الأحمر

6
00:01:45,980 --> 00:01:48,483
!مرة أخرى! الجنسنغ الأحمر -
!مرة أخرى! الجنسنغ الأحمر -

7
00:01:48,566 --> 00:01:49,943
.أنت وأنت -
!حسنًا، أنت -

8
00:01:50,026 --> 00:01:52,570
.يونغ دو"، احتس شرابًا معنا"

9
00:01:52,654 --> 00:01:54,864
.حسنًا، سأعود لاحقًا

10

Aug 24, 2021 19:27:32 79.15KB
View more View less
1
00:00:22,522 --> 00:00:23,940
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:01:48,733 --> 00:01:52,403
‫"عيد ميلاد مجيدًا"‬

3
00:02:24,060 --> 00:02:25,228
‫أكتب هذا‬

4
00:02:26,312 --> 00:02:28,690
‫بملء إرادتي.‬

5
00:02:30,233 --> 00:02:33,319
‫في 13 مارس 2003، في الساعة 9 ليلًا،‬

6
00:02:33,862 --> 00:02:35,530
‫قتلت "كيم ميونغ جا".‬

7
00:02:36,906 --> 00:02:39,117
‫ربما لأنني استخدمت سكين فاكهة مُثلّمة‬

8
00:02:39,200 --> 00:02:41,828
‫لم تتمزق أوعيتها الدموية بطعنة واحدة،‬

9
00:02:41,911 --> 00:02:43,746
‫لذا كان عليّ أن أطعنها مرات عديدة.‬

10
00:02:44,330 --> 00:02:47,792
‫وأثناء قيامي ذلك،‬
‫تناثر دمها على ملابسي لذا انزعجت كثيرًا.‬

Aug 24, 2021 19:27:32 66.57KB
View more View less
1
00:00:22,522 --> 00:00:23,940
"مسلسلات NETFLIX"

2
00:01:58,952 --> 00:02:00,078
."أيها الطبيب "تشيس

3
00:02:06,793 --> 00:02:09,212
.أنا آسفة جدًا، ظننتك شخصًا آخر

4
00:02:12,340 --> 00:02:13,258
.لا بأس

5
00:02:15,510 --> 00:02:19,139
أخبرني، كيف تشعر بعد عودتك إلى وطنك الأم؟

6
00:02:19,889 --> 00:02:22,058
.لا أعرف، لست متأكدًا بعد

7
00:02:23,101 --> 00:02:24,352
.نعم

8
00:02:24,435 --> 00:02:27,814
،الطعام لذيذ جدًا هنا
…إنه حارّ قليلًا لكنه

9
00:02:28,565 --> 00:02:31,067
.أظن أنني سأعتاد على العيش هنا

10
00:02:41,244 --> 00:02:43,705
"الحلقة 4"

Aug 24, 2021 19:27:32 62.16KB
View more View less
1
00:00:22,522 --> 00:00:23,898
"مسلسلات NETFLIX"

2
00:01:28,463 --> 00:01:33,134
"(مارس 2003، (سول"

3
00:01:43,102 --> 00:01:45,063
"ماسحة أذن"

4
00:01:58,159 --> 00:01:59,035
.اغتسل

5
00:02:03,790 --> 00:02:04,707
.وارتد هذه

6
00:02:20,181 --> 00:02:21,266
.تناول الطعام

7
00:02:53,006 --> 00:02:53,882
لا تنس

8
00:02:54,883 --> 00:02:56,968
إلى أي مدى وصلت من أجلك؟

9
00:03:04,267 --> 00:03:05,435
…الأشباح

10
00:03:07,228 --> 00:03:08,938
.لا ينبغي لها أن تشتهي الضوء


Aug 24, 2021 19:27:32 72.87KB
View more View less
1
00:00:22,522 --> 00:00:23,857
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:01:34,427 --> 00:01:35,512
‫أليس كذلك؟‬

3
00:01:35,595 --> 00:01:38,181
‫هل يجب أن تزهر على وتيرة الأزهار الأخرى؟‬

4
00:01:38,264 --> 00:01:41,684
‫يمكنها أن تشعر بالوخز والحماسة،‬
‫هذا مفهوم، صحيح؟‬

5
00:01:42,936 --> 00:01:46,356
‫أظن أن هذا سبب وجود الثلج.‬

6
00:01:47,148 --> 00:01:49,108
‫إنه يبرر سلوكنا الجنوني.‬

7
00:02:38,950 --> 00:02:40,034
‫ما الأمور الجنونية‬

8
00:02:41,202 --> 00:02:42,537
‫التي تودين أن تفعليها؟‬

9
00:02:45,832 --> 00:02:47,333
‫فالثلج يتساقط.‬

10
00:03:02,473 --> 00:03:04,017
‫هل ما زالت أزهار الماغنوليا المجنونة‬

Aug 24, 2021 19:27:32 82.04KB
View more View less
1
00:00:22,522 --> 00:00:23,940
"مسلسلات NETFLIX"

2
00:01:28,171 --> 00:01:29,631
.لم يجب على اتصالي

3
00:01:29,714 --> 00:01:31,466
.أصغ، ليس لدينا وقت لهذا -
.نعم، أعلم -

4
00:01:31,549 --> 00:01:33,218
.يجب أن تتعامل مع هذا الموقف الآن

5
00:01:33,301 --> 00:01:34,552
.حسنًا، سأتفقد وضعه

6
00:01:34,636 --> 00:01:35,929
هلا تفعل؟ -
.انتظر قليلًا فحسب -

7
00:01:36,012 --> 00:01:38,389
اتفقنا؟ -
.ليس لدينا اليوم بأكمله -

8
00:01:42,227 --> 00:01:45,772
،لا يمكنني الاتصال بالطبيب "تشيس" الآن
…هل تستطيعين

9
00:01:47,106 --> 00:01:48,149
.مهلًا


Aug 24, 2021 19:27:32 70.8KB
View more View less
1
00:00:22,522 --> 00:00:23,898
"مسلسلات NETFLIX"

2
00:02:44,122 --> 00:02:45,206
…عرفت

3
00:02:46,332 --> 00:02:48,459
السبب

4
00:02:49,586 --> 00:02:53,047
.الذي أبكاك وجعلك تعانقينني

5
00:02:55,258 --> 00:02:57,176
شعرت بأسف بالغ نحوك"

6
00:02:57,886 --> 00:03:00,430
".لدرجة أنني لم أستطع التخلي عنك

7
00:03:04,142 --> 00:03:07,979
،في تلك الليلة

8
00:03:08,980 --> 00:03:11,816
،عانقت نفسي ذات الـ11 عامًا من فقد أخاه

9
00:03:12,984 --> 00:03:15,987
،وعانقت نفسي ذات الـ26 عامًا من فقد مريضه

10
00:03:17,530 --> 00:03:19,782
وعانقت ذاتي الأحمق الذي تجرّأ


Aug 24, 2021 19:27:32 75.39KB
View more View less
1
00:00:22,522 --> 00:00:23,857
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:01:31,925 --> 00:01:33,301
‫"رسالة جديدة"‬

3
00:01:39,808 --> 00:01:42,519
‫ليست لديّ أي خضروات في المنزل.‬

4
00:01:48,608 --> 00:01:50,735
‫"الجزر"‬

5
00:02:10,213 --> 00:02:12,298
‫"الجزر"‬

6
00:02:41,327 --> 00:02:43,663
‫لماذا تبتسم كالأحمق؟‬

7
00:02:43,746 --> 00:02:45,290
‫ماذا؟ لست أبتسم.‬

8
00:02:45,373 --> 00:02:47,375
‫انظر، أنت تبتسم.‬

9
00:02:48,126 --> 00:02:50,545
‫أستطيع أن أرى أنك تحاول كبت ابتسامتك،‬

10
00:02:50,628 --> 00:02:52,797
‫لكنك لا تستطيع منع نفسك.‬


Aug 24, 2021 19:27:32 79.1KB
View more View less
1
00:00:22,522 --> 00:00:23,898
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:01:48,066 --> 00:01:49,150
‫لا تغادري.‬

3
00:02:46,082 --> 00:02:47,709
‫هل كنت تريد التحدث معي؟‬

4
00:02:49,043 --> 00:02:50,128
‫صحيح، بصراحة…‬

5
00:02:51,504 --> 00:02:53,256
‫نسيت.‬

6
00:02:56,843 --> 00:02:58,845
‫هل ستذهبين في رحلة عمل؟ إلى أين؟‬

7
00:02:58,928 --> 00:03:00,013
‫إلى "بوسان".‬

8
00:03:01,848 --> 00:03:03,641
‫- هل ذهابك ضروري؟‬
‫- نعم.‬

9
00:03:04,225 --> 00:03:05,101
‫حسنًا.‬

10
00:03:07,186 --> 00:03:09,022
‫- هل ستغادرين لـ3 أيام؟‬

Aug 24, 2021 19:27:32 79.99KB
View more View less
1
00:00:22,522 --> 00:00:23,982
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:01:24,292 --> 00:01:26,461
‫رباه…مهلًا.‬

3
00:01:26,544 --> 00:01:27,629
‫"الحلقة 11"‬

4
00:01:27,712 --> 00:01:31,466
‫كيف يُفترض بي أن أفهم تحليق مسيّرة بكاميرا‬
‫خارج نافذتي؟‬

5
00:01:31,549 --> 00:01:32,675
‫أنا آسفة جدًا.‬

6
00:01:32,759 --> 00:01:35,178
‫تحققنا من المسيّرة‬

7
00:01:35,261 --> 00:01:38,848
‫وتأكدنا من أن محطة تلفزيونية أطلقتها‬
‫أثناء تصوير مسلسل.‬

8
00:01:38,932 --> 00:01:41,100
‫طلبنا منهم إيقاف التصوير، لذا…‬

9
00:01:41,184 --> 00:01:42,977
‫هل هذا أفضل ما يمكنكم فعله؟‬

10
00:01:43,061 --> 00:01:45,104

Aug 24, 2021 19:27:32 68.64KB
View more View less
1
00:00:22,522 --> 00:00:23,982
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:01:23,083 --> 00:01:25,418
‫حسنًا، فلنبدأ.‬

3
00:01:25,960 --> 00:01:29,798
‫قولي عيد ميلاد سعيد لـ"يونغ دو"‬
‫من فضلك يا "آه ري".‬

4
00:01:29,881 --> 00:01:31,841
‫أتمنى لك حياة مديدة.‬

5
00:01:31,925 --> 00:01:35,136
‫سأوقف التصوير، فلنعد الكرّة،‬
‫يقولون هذا لكبار السن عادةً.‬

6
00:01:35,220 --> 00:01:37,388
‫عيد ميلاد سعيد، هل هذا جيد؟‬

7
00:01:37,472 --> 00:01:40,225
‫حسنًا، واصلي الكلام.‬

8
00:01:42,519 --> 00:01:46,064
‫هلّا توقفت عن رمي صديقك في الطابق الأول؟‬

9
00:01:46,147 --> 00:01:48,900
‫كما ترى، هو يسيء إلى صورة مقهانا.‬

10
00:01:50,527 --> 00:01:51,861

Aug 24, 2021 19:27:32 75.01KB
View more View less
1
00:00:22,522 --> 00:00:23,982
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:01:58,868 --> 00:02:01,746
‫هل عدتم بهذه السرعة؟‬
‫ماذا عن حفلة عيد الميلاد؟‬

3
00:02:10,755 --> 00:02:12,423
‫كان يمكن لـ"دا جيونغ" أن تصبر أكثر.‬

4
00:02:14,092 --> 00:02:15,468
‫ماذا قلت؟‬

5
00:02:15,552 --> 00:02:17,387
‫ليس الأمر وكأنه يريد أن يكون مريضًا.‬

6
00:02:17,470 --> 00:02:18,513
‫ليس هذا ما يغضبها.‬

7
00:02:18,596 --> 00:02:21,015
‫لقد كان يهرب.‬

8
00:02:21,099 --> 00:02:23,226
‫جعلها تقول كل ذلك الكلام الجارح.‬

9
00:02:23,309 --> 00:02:26,563
‫حسنًا، كان "يونغ دو" قلقًا فقط‬
‫حيال معاناة "دا جيونغ"‬

10
00:02:26,646 --> 00:02:27,564

Aug 24, 2021 19:27:32 76.89KB
View more View less
1
00:00:22,522 --> 00:00:23,982
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:01:39,724 --> 00:01:41,893
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير.‬

3
00:01:41,976 --> 00:01:44,020
‫لماذا كنت تقف هناك؟‬

4
00:01:44,103 --> 00:01:46,272
‫أردت أن أفتح الباب لك.‬

5
00:01:46,356 --> 00:01:47,565
‫ما سبب هذا التصرف المفاجئ؟‬

6
00:01:48,650 --> 00:01:50,276
‫لأنني أريد أن أحسن معاملتك.‬

7
00:02:08,461 --> 00:02:11,172
‫- هلّا تفلت يدي؟‬
‫- لماذا؟‬

8
00:02:11,256 --> 00:02:15,718
‫أقصد، يجب أن نمسك بيدي بعضنا هكذا‬
‫إذا أردنا أن نمشي جنبًا إلى جنب.‬

9
00:02:22,183 --> 00:02:24,727
‫- هل أحمل هذه عنك؟‬
‫- إنها ليست ثقيلة.‬


Aug 24, 2021 19:27:32 79.22KB
View more View less
1
00:00:22,522 --> 00:00:23,982
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:01:24,084 --> 00:01:26,419
‫"الحلقة 15"‬

3
00:01:27,921 --> 00:01:30,423
‫إذًا ماذا سنسمي عزيزتنا "دا جيونغ" الآن؟‬

4
00:01:30,507 --> 00:01:32,175
‫لا تقل "عزيزتنا".‬

5
00:01:32,258 --> 00:01:34,302
‫إنها ليست عزيزتك، إنها عزيزتي "دا جيونغ".‬

6
00:01:37,764 --> 00:01:39,974
‫هل هي إذًا بمثابة زوجة أخي الصغرى الآن؟‬

7
00:01:40,517 --> 00:01:42,727
‫بل هي أكبر منك، أنت وُلدت في أغسطس.‬

8
00:01:43,853 --> 00:01:46,397
‫إذًا لنكن جميعًا إخوة وأخوات.‬

9
00:01:46,481 --> 00:01:50,068
‫يجب أن أسأل أمي‬
‫إن كانت تريد تبني المزيد من الأطفال.‬

10
00:01:50,860 --> 00:01:53,488
‫حسنًا، إذًا لنكن جميعًا أصدقاء.‬

Aug 24, 2021 19:27:32 69.16KB
View more View less
1
00:00:22,522 --> 00:00:23,940
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:01:26,711 --> 00:01:30,006
‫سيبدأ تدريبك بعد شهر.‬

3
00:01:30,089 --> 00:01:32,759
‫أتمنى لو كان باستطاعتي السفر أيضًا.‬

4
00:01:32,842 --> 00:01:35,386
‫- أعلم.‬
‫- ما رأيك أن تضعيني‬

5
00:01:35,470 --> 00:01:37,055
‫في حقيبة ضخمة…‬

6
00:01:37,138 --> 00:01:38,348
‫لا، شكرًا.‬

7
00:01:39,057 --> 00:01:41,059
‫إذًا في ثلاجة…‬

8
00:01:41,142 --> 00:01:43,019
‫لا، شكرًا.‬

9
00:01:44,687 --> 00:01:46,689
‫يقولون إنه إن ترك المرء شخصًا يحبه،‬

10
00:01:46,773 --> 00:01:49,609
‫سيشتاق إليه بعد قطع مسافة عشرة أمتار فقط.‬