You Are My Spring (Neoneun Naui Bom / 너는 나의 봄) Arabic Subtitles
Series Info:
Released: 05 Jul 2021
Runtime: N/A
Genre: Drama, Fantasy, Romance
Director: N/A
Actors: Hyeon-jin Seo, Dong-wook Kim, Gyu-ri Nam
Country: South Korea
Rating: N/A
Overview:
People with a childish state of mind now live as adults. They happen to live in a building where a murder takes place.
Release Name:
너는 나의 봄 ▬ You Are My Spring (2021) E01-E16 END - COMPLETE (WEB-DL - HoneyG)
Release Info:
◙ [N.E.T.F.L.I.X] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙ ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀
Download Subtitles
Aug 24, 2021 19:27:32 76.36KB
View more
View less
1 00:00:22,522 --> 00:00:23,940 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:55,573 --> 00:01:57,158 عندما مررت بهذا المكان، 3 00:01:57,951 --> 00:02:01,121 لم يكن موجودًا. 4 00:02:14,050 --> 00:02:15,385 هو… 5 00:02:15,927 --> 00:02:18,471 لم يكن له أثر. 6 00:03:08,146 --> 00:03:10,940 لم يكن هناك… 7 00:03:12,191 --> 00:03:13,484 منذ البداية. 8 00:03:13,568 --> 00:03:19,407 "ديسمبر، 1994، (سول)" 9 00:03:30,835 --> 00:03:32,337 قصتهما 10 00:03:32,921 --> 00:03:38,509 كانت قد بدأت منذ وقت طويل في هذه البلدة التي بدت مسالمة.
Aug 24, 2021 19:27:32 62.61KB
View more
View less
1 00:00:22,522 --> 00:00:23,940 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:24,459 --> 00:01:27,754 "قبل 18 عامًا وفي حانة ما" 3 00:01:30,048 --> 00:01:32,050 !أنا سوجو - !أنا حبة فستق - 4 00:01:34,594 --> 00:01:37,847 {\an8}"جامعة (هانكوك) التحضيرية للطب" 5 00:01:44,437 --> 00:01:45,897 !حسنًا، الجنسنغ الأحمر 6 00:01:45,980 --> 00:01:48,483 !مرة أخرى! الجنسنغ الأحمر - !مرة أخرى! الجنسنغ الأحمر - 7 00:01:48,566 --> 00:01:49,943 .أنت وأنت - !حسنًا، أنت - 8 00:01:50,026 --> 00:01:52,570 .يونغ دو"، احتس شرابًا معنا" 9 00:01:52,654 --> 00:01:54,864 .حسنًا، سأعود لاحقًا 10
Aug 24, 2021 19:27:32 79.15KB
View more
View less
1 00:00:22,522 --> 00:00:23,940 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:48,733 --> 00:01:52,403 "عيد ميلاد مجيدًا" 3 00:02:24,060 --> 00:02:25,228 أكتب هذا 4 00:02:26,312 --> 00:02:28,690 بملء إرادتي. 5 00:02:30,233 --> 00:02:33,319 في 13 مارس 2003، في الساعة 9 ليلًا، 6 00:02:33,862 --> 00:02:35,530 قتلت "كيم ميونغ جا". 7 00:02:36,906 --> 00:02:39,117 ربما لأنني استخدمت سكين فاكهة مُثلّمة 8 00:02:39,200 --> 00:02:41,828 لم تتمزق أوعيتها الدموية بطعنة واحدة، 9 00:02:41,911 --> 00:02:43,746 لذا كان عليّ أن أطعنها مرات عديدة. 10 00:02:44,330 --> 00:02:47,792 وأثناء قيامي ذلك، تناثر دمها على ملابسي لذا انزعجت كثيرًا.
Aug 24, 2021 19:27:32 66.57KB
View more
View less
1 00:00:22,522 --> 00:00:23,940 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:58,952 --> 00:02:00,078 ."أيها الطبيب "تشيس 3 00:02:06,793 --> 00:02:09,212 .أنا آسفة جدًا، ظننتك شخصًا آخر 4 00:02:12,340 --> 00:02:13,258 .لا بأس 5 00:02:15,510 --> 00:02:19,139 أخبرني، كيف تشعر بعد عودتك إلى وطنك الأم؟ 6 00:02:19,889 --> 00:02:22,058 .لا أعرف، لست متأكدًا بعد 7 00:02:23,101 --> 00:02:24,352 .نعم 8 00:02:24,435 --> 00:02:27,814 ،الطعام لذيذ جدًا هنا …إنه حارّ قليلًا لكنه 9 00:02:28,565 --> 00:02:31,067 .أظن أنني سأعتاد على العيش هنا 10 00:02:41,244 --> 00:02:43,705 "الحلقة 4"
Aug 24, 2021 19:27:32 62.16KB
View more
View less
1 00:00:22,522 --> 00:00:23,898 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:28,463 --> 00:01:33,134 "(مارس 2003، (سول" 3 00:01:43,102 --> 00:01:45,063 "ماسحة أذن" 4 00:01:58,159 --> 00:01:59,035 .اغتسل 5 00:02:03,790 --> 00:02:04,707 .وارتد هذه 6 00:02:20,181 --> 00:02:21,266 .تناول الطعام 7 00:02:53,006 --> 00:02:53,882 لا تنس 8 00:02:54,883 --> 00:02:56,968 إلى أي مدى وصلت من أجلك؟ 9 00:03:04,267 --> 00:03:05,435 …الأشباح 10 00:03:07,228 --> 00:03:08,938 .لا ينبغي لها أن تشتهي الضوء
Aug 24, 2021 19:27:32 72.87KB
View more
View less
1 00:00:22,522 --> 00:00:23,857 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:34,427 --> 00:01:35,512 أليس كذلك؟ 3 00:01:35,595 --> 00:01:38,181 هل يجب أن تزهر على وتيرة الأزهار الأخرى؟ 4 00:01:38,264 --> 00:01:41,684 يمكنها أن تشعر بالوخز والحماسة، هذا مفهوم، صحيح؟ 5 00:01:42,936 --> 00:01:46,356 أظن أن هذا سبب وجود الثلج. 6 00:01:47,148 --> 00:01:49,108 إنه يبرر سلوكنا الجنوني. 7 00:02:38,950 --> 00:02:40,034 ما الأمور الجنونية 8 00:02:41,202 --> 00:02:42,537 التي تودين أن تفعليها؟ 9 00:02:45,832 --> 00:02:47,333 فالثلج يتساقط. 10 00:03:02,473 --> 00:03:04,017 هل ما زالت أزهار الماغنوليا المجنونة
Aug 24, 2021 19:27:32 82.04KB
View more
View less
1 00:00:22,522 --> 00:00:23,940 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:28,171 --> 00:01:29,631 .لم يجب على اتصالي 3 00:01:29,714 --> 00:01:31,466 .أصغ، ليس لدينا وقت لهذا - .نعم، أعلم - 4 00:01:31,549 --> 00:01:33,218 .يجب أن تتعامل مع هذا الموقف الآن 5 00:01:33,301 --> 00:01:34,552 .حسنًا، سأتفقد وضعه 6 00:01:34,636 --> 00:01:35,929 هلا تفعل؟ - .انتظر قليلًا فحسب - 7 00:01:36,012 --> 00:01:38,389 اتفقنا؟ - .ليس لدينا اليوم بأكمله - 8 00:01:42,227 --> 00:01:45,772 ،لا يمكنني الاتصال بالطبيب "تشيس" الآن …هل تستطيعين 9 00:01:47,106 --> 00:01:48,149 .مهلًا
Aug 24, 2021 19:27:32 70.8KB
View more
View less
1 00:00:22,522 --> 00:00:23,898 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:02:44,122 --> 00:02:45,206 …عرفت 3 00:02:46,332 --> 00:02:48,459 السبب 4 00:02:49,586 --> 00:02:53,047 .الذي أبكاك وجعلك تعانقينني 5 00:02:55,258 --> 00:02:57,176 شعرت بأسف بالغ نحوك" 6 00:02:57,886 --> 00:03:00,430 ".لدرجة أنني لم أستطع التخلي عنك 7 00:03:04,142 --> 00:03:07,979 ،في تلك الليلة 8 00:03:08,980 --> 00:03:11,816 ،عانقت نفسي ذات الـ11 عامًا من فقد أخاه 9 00:03:12,984 --> 00:03:15,987 ،وعانقت نفسي ذات الـ26 عامًا من فقد مريضه 10 00:03:17,530 --> 00:03:19,782 وعانقت ذاتي الأحمق الذي تجرّأ
Aug 24, 2021 19:27:32 75.39KB
View more
View less
1 00:00:22,522 --> 00:00:23,857 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:31,925 --> 00:01:33,301 "رسالة جديدة" 3 00:01:39,808 --> 00:01:42,519 ليست لديّ أي خضروات في المنزل. 4 00:01:48,608 --> 00:01:50,735 "الجزر" 5 00:02:10,213 --> 00:02:12,298 "الجزر" 6 00:02:41,327 --> 00:02:43,663 لماذا تبتسم كالأحمق؟ 7 00:02:43,746 --> 00:02:45,290 ماذا؟ لست أبتسم. 8 00:02:45,373 --> 00:02:47,375 انظر، أنت تبتسم. 9 00:02:48,126 --> 00:02:50,545 أستطيع أن أرى أنك تحاول كبت ابتسامتك، 10 00:02:50,628 --> 00:02:52,797 لكنك لا تستطيع منع نفسك.
Aug 24, 2021 19:27:32 79.1KB
View more
View less
1 00:00:22,522 --> 00:00:23,898 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:48,066 --> 00:01:49,150 لا تغادري. 3 00:02:46,082 --> 00:02:47,709 هل كنت تريد التحدث معي؟ 4 00:02:49,043 --> 00:02:50,128 صحيح، بصراحة… 5 00:02:51,504 --> 00:02:53,256 نسيت. 6 00:02:56,843 --> 00:02:58,845 هل ستذهبين في رحلة عمل؟ إلى أين؟ 7 00:02:58,928 --> 00:03:00,013 إلى "بوسان". 8 00:03:01,848 --> 00:03:03,641 - هل ذهابك ضروري؟ - نعم. 9 00:03:04,225 --> 00:03:05,101 حسنًا. 10 00:03:07,186 --> 00:03:09,022 - هل ستغادرين لـ3 أيام؟
Aug 24, 2021 19:27:32 79.99KB
View more
View less
1 00:00:22,522 --> 00:00:23,982 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:24,292 --> 00:01:26,461 رباه…مهلًا. 3 00:01:26,544 --> 00:01:27,629 "الحلقة 11" 4 00:01:27,712 --> 00:01:31,466 كيف يُفترض بي أن أفهم تحليق مسيّرة بكاميرا خارج نافذتي؟ 5 00:01:31,549 --> 00:01:32,675 أنا آسفة جدًا. 6 00:01:32,759 --> 00:01:35,178 تحققنا من المسيّرة 7 00:01:35,261 --> 00:01:38,848 وتأكدنا من أن محطة تلفزيونية أطلقتها أثناء تصوير مسلسل. 8 00:01:38,932 --> 00:01:41,100 طلبنا منهم إيقاف التصوير، لذا… 9 00:01:41,184 --> 00:01:42,977 هل هذا أفضل ما يمكنكم فعله؟ 10 00:01:43,061 --> 00:01:45,104
Aug 24, 2021 19:27:32 68.64KB
View more
View less
1 00:00:22,522 --> 00:00:23,982 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:23,083 --> 00:01:25,418 حسنًا، فلنبدأ. 3 00:01:25,960 --> 00:01:29,798 قولي عيد ميلاد سعيد لـ"يونغ دو" من فضلك يا "آه ري". 4 00:01:29,881 --> 00:01:31,841 أتمنى لك حياة مديدة. 5 00:01:31,925 --> 00:01:35,136 سأوقف التصوير، فلنعد الكرّة، يقولون هذا لكبار السن عادةً. 6 00:01:35,220 --> 00:01:37,388 عيد ميلاد سعيد، هل هذا جيد؟ 7 00:01:37,472 --> 00:01:40,225 حسنًا، واصلي الكلام. 8 00:01:42,519 --> 00:01:46,064 هلّا توقفت عن رمي صديقك في الطابق الأول؟ 9 00:01:46,147 --> 00:01:48,900 كما ترى، هو يسيء إلى صورة مقهانا. 10 00:01:50,527 --> 00:01:51,861
Aug 24, 2021 19:27:32 75.01KB
View more
View less
1 00:00:22,522 --> 00:00:23,982 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:58,868 --> 00:02:01,746 هل عدتم بهذه السرعة؟ ماذا عن حفلة عيد الميلاد؟ 3 00:02:10,755 --> 00:02:12,423 كان يمكن لـ"دا جيونغ" أن تصبر أكثر. 4 00:02:14,092 --> 00:02:15,468 ماذا قلت؟ 5 00:02:15,552 --> 00:02:17,387 ليس الأمر وكأنه يريد أن يكون مريضًا. 6 00:02:17,470 --> 00:02:18,513 ليس هذا ما يغضبها. 7 00:02:18,596 --> 00:02:21,015 لقد كان يهرب. 8 00:02:21,099 --> 00:02:23,226 جعلها تقول كل ذلك الكلام الجارح. 9 00:02:23,309 --> 00:02:26,563 حسنًا، كان "يونغ دو" قلقًا فقط حيال معاناة "دا جيونغ" 10 00:02:26,646 --> 00:02:27,564
Aug 24, 2021 19:27:32 76.89KB
View more
View less
1 00:00:22,522 --> 00:00:23,982 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:39,724 --> 00:01:41,893 - هل أنت بخير؟ - نعم، أنا بخير. 3 00:01:41,976 --> 00:01:44,020 لماذا كنت تقف هناك؟ 4 00:01:44,103 --> 00:01:46,272 أردت أن أفتح الباب لك. 5 00:01:46,356 --> 00:01:47,565 ما سبب هذا التصرف المفاجئ؟ 6 00:01:48,650 --> 00:01:50,276 لأنني أريد أن أحسن معاملتك. 7 00:02:08,461 --> 00:02:11,172 - هلّا تفلت يدي؟ - لماذا؟ 8 00:02:11,256 --> 00:02:15,718 أقصد، يجب أن نمسك بيدي بعضنا هكذا إذا أردنا أن نمشي جنبًا إلى جنب. 9 00:02:22,183 --> 00:02:24,727 - هل أحمل هذه عنك؟ - إنها ليست ثقيلة.
Aug 24, 2021 19:27:32 79.22KB
View more
View less
1 00:00:22,522 --> 00:00:23,982 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:24,084 --> 00:01:26,419 "الحلقة 15" 3 00:01:27,921 --> 00:01:30,423 إذًا ماذا سنسمي عزيزتنا "دا جيونغ" الآن؟ 4 00:01:30,507 --> 00:01:32,175 لا تقل "عزيزتنا". 5 00:01:32,258 --> 00:01:34,302 إنها ليست عزيزتك، إنها عزيزتي "دا جيونغ". 6 00:01:37,764 --> 00:01:39,974 هل هي إذًا بمثابة زوجة أخي الصغرى الآن؟ 7 00:01:40,517 --> 00:01:42,727 بل هي أكبر منك، أنت وُلدت في أغسطس. 8 00:01:43,853 --> 00:01:46,397 إذًا لنكن جميعًا إخوة وأخوات. 9 00:01:46,481 --> 00:01:50,068 يجب أن أسأل أمي إن كانت تريد تبني المزيد من الأطفال. 10 00:01:50,860 --> 00:01:53,488 حسنًا، إذًا لنكن جميعًا أصدقاء.
Aug 24, 2021 19:27:32 69.16KB
View more
View less
1 00:00:22,522 --> 00:00:23,940 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:26,711 --> 00:01:30,006 سيبدأ تدريبك بعد شهر. 3 00:01:30,089 --> 00:01:32,759 أتمنى لو كان باستطاعتي السفر أيضًا. 4 00:01:32,842 --> 00:01:35,386 - أعلم. - ما رأيك أن تضعيني 5 00:01:35,470 --> 00:01:37,055 في حقيبة ضخمة… 6 00:01:37,138 --> 00:01:38,348 لا، شكرًا. 7 00:01:39,057 --> 00:01:41,059 إذًا في ثلاجة… 8 00:01:41,142 --> 00:01:43,019 لا، شكرًا. 9 00:01:44,687 --> 00:01:46,689 يقولون إنه إن ترك المرء شخصًا يحبه، 10 00:01:46,773 --> 00:01:49,609 سيشتاق إليه بعد قطع مسافة عشرة أمتار فقط.