Back to subtitle list

You Are My Spring (Neoneun Naui Bom / 너는 나의 봄) Arabic Subtitles

 You Are My Spring (Neoneun Naui Bom / 너는 나의 봄)

Series Info:

Released: 05 Jul 2021
Runtime: N/A
Genre: Drama, Fantasy, Romance
Director: N/A
Actors: Hyeon-jin Seo, Dong-wook Kim, Gyu-ri Nam
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

People with a childish state of mind now live as adults. They happen to live in a building where a murder takes place.

Aug 25, 2021 03:25:12 D.LUFFY Arabic 103

Release Name:

너는 나의 봄 ▬ You Are My Spring (2021) E01-E16 END - COMPLETE (WEB-DL - HoneyG)

Release Info:

◙ [N.E.T.F.L.I.X] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙ ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀ 
Download Subtitles
Aug 24, 2021 19:27:32 76.36KB Download Translate

1 00:00:22,522 --> 00:00:23,940 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:01:55,573 --> 00:01:57,158 ‫عندما مررت بهذا المكان،‬ 3 00:01:57,951 --> 00:02:01,121 ‫لم يكن موجودًا.‬ 4 00:02:14,050 --> 00:02:15,385 ‫هو…‬ 5 00:02:15,927 --> 00:02:18,471 ‫لم يكن له أثر.‬ 6 00:03:08,146 --> 00:03:10,940 ‫لم يكن هناك…‬ 7 00:03:12,191 --> 00:03:13,484 ‫منذ البداية.‬ 8 00:03:13,568 --> 00:03:19,407 ‫"ديسمبر، 1994، (سول)"‬ 9 00:03:30,835 --> 00:03:32,337 ‫قصتهما‬ 10 00:03:32,921 --> 00:03:38,509 ‫كانت قد بدأت منذ وقت طويل‬ ‫في هذه البلدة التي بدت مسالمة.‬

Aug 24, 2021 19:27:32 62.61KB Download Translate

1 00:00:22,522 --> 00:00:23,940 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:24,459 --> 00:01:27,754 "قبل 18 عامًا وفي حانة ما" 3 00:01:30,048 --> 00:01:32,050 !أنا سوجو - !أنا حبة فستق - 4 00:01:34,594 --> 00:01:37,847 {\an8}"جامعة (هانكوك) التحضيرية للطب" 5 00:01:44,437 --> 00:01:45,897 !حسنًا، الجنسنغ الأحمر 6 00:01:45,980 --> 00:01:48,483 !مرة أخرى! الجنسنغ الأحمر - !مرة أخرى! الجنسنغ الأحمر - 7 00:01:48,566 --> 00:01:49,943 .أنت وأنت - !حسنًا، أنت - 8 00:01:50,026 --> 00:01:52,570 .يونغ دو"، احتس شرابًا معنا" 9 00:01:52,654 --> 00:01:54,864 .حسنًا، سأعود لاحقًا 10

Aug 24, 2021 19:27:32 79.15KB Download Translate

1 00:00:22,522 --> 00:00:23,940 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:01:48,733 --> 00:01:52,403 ‫"عيد ميلاد مجيدًا"‬ 3 00:02:24,060 --> 00:02:25,228 ‫أكتب هذا‬ 4 00:02:26,312 --> 00:02:28,690 ‫بملء إرادتي.‬ 5 00:02:30,233 --> 00:02:33,319 ‫في 13 مارس 2003، في الساعة 9 ليلًا،‬ 6 00:02:33,862 --> 00:02:35,530 ‫قتلت "كيم ميونغ جا".‬ 7 00:02:36,906 --> 00:02:39,117 ‫ربما لأنني استخدمت سكين فاكهة مُثلّمة‬ 8 00:02:39,200 --> 00:02:41,828 ‫لم تتمزق أوعيتها الدموية بطعنة واحدة،‬ 9 00:02:41,911 --> 00:02:43,746 ‫لذا كان عليّ أن أطعنها مرات عديدة.‬ 10 00:02:44,330 --> 00:02:47,792 ‫وأثناء قيامي ذلك،‬ ‫تناثر دمها على ملابسي لذا انزعجت كثيرًا.‬

Aug 24, 2021 19:27:32 66.57KB Download Translate

1 00:00:22,522 --> 00:00:23,940 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:58,952 --> 00:02:00,078 ."أيها الطبيب "تشيس 3 00:02:06,793 --> 00:02:09,212 .أنا آسفة جدًا، ظننتك شخصًا آخر 4 00:02:12,340 --> 00:02:13,258 .لا بأس 5 00:02:15,510 --> 00:02:19,139 أخبرني، كيف تشعر بعد عودتك إلى وطنك الأم؟ 6 00:02:19,889 --> 00:02:22,058 .لا أعرف، لست متأكدًا بعد 7 00:02:23,101 --> 00:02:24,352 .نعم 8 00:02:24,435 --> 00:02:27,814 ،الطعام لذيذ جدًا هنا …إنه حارّ قليلًا لكنه 9 00:02:28,565 --> 00:02:31,067 .أظن أنني سأعتاد على العيش هنا 10 00:02:41,244 --> 00:02:43,705 "الحلقة 4"

Aug 24, 2021 19:27:32 62.16KB Download Translate

1 00:00:22,522 --> 00:00:23,898 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:28,463 --> 00:01:33,134 "(مارس 2003، (سول" 3 00:01:43,102 --> 00:01:45,063 "ماسحة أذن" 4 00:01:58,159 --> 00:01:59,035 .اغتسل 5 00:02:03,790 --> 00:02:04,707 .وارتد هذه 6 00:02:20,181 --> 00:02:21,266 .تناول الطعام 7 00:02:53,006 --> 00:02:53,882 لا تنس 8 00:02:54,883 --> 00:02:56,968 إلى أي مدى وصلت من أجلك؟ 9 00:03:04,267 --> 00:03:05,435 …الأشباح 10 00:03:07,228 --> 00:03:08,938 .لا ينبغي لها أن تشتهي الضوء

Aug 24, 2021 19:27:32 72.87KB Download Translate

1 00:00:22,522 --> 00:00:23,857 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:01:34,427 --> 00:01:35,512 ‫أليس كذلك؟‬ 3 00:01:35,595 --> 00:01:38,181 ‫هل يجب أن تزهر على وتيرة الأزهار الأخرى؟‬ 4 00:01:38,264 --> 00:01:41,684 ‫يمكنها أن تشعر بالوخز والحماسة،‬ ‫هذا مفهوم، صحيح؟‬ 5 00:01:42,936 --> 00:01:46,356 ‫أظن أن هذا سبب وجود الثلج.‬ 6 00:01:47,148 --> 00:01:49,108 ‫إنه يبرر سلوكنا الجنوني.‬ 7 00:02:38,950 --> 00:02:40,034 ‫ما الأمور الجنونية‬ 8 00:02:41,202 --> 00:02:42,537 ‫التي تودين أن تفعليها؟‬ 9 00:02:45,832 --> 00:02:47,333 ‫فالثلج يتساقط.‬ 10 00:03:02,473 --> 00:03:04,017 ‫هل ما زالت أزهار الماغنوليا المجنونة‬

Aug 24, 2021 19:27:32 82.04KB Download Translate

1 00:00:22,522 --> 00:00:23,940 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:28,171 --> 00:01:29,631 .لم يجب على اتصالي 3 00:01:29,714 --> 00:01:31,466 .أصغ، ليس لدينا وقت لهذا - .نعم، أعلم - 4 00:01:31,549 --> 00:01:33,218 .يجب أن تتعامل مع هذا الموقف الآن 5 00:01:33,301 --> 00:01:34,552 .حسنًا، سأتفقد وضعه 6 00:01:34,636 --> 00:01:35,929 هلا تفعل؟ - .انتظر قليلًا فحسب - 7 00:01:36,012 --> 00:01:38,389 اتفقنا؟ - .ليس لدينا اليوم بأكمله - 8 00:01:42,227 --> 00:01:45,772 ،لا يمكنني الاتصال بالطبيب "تشيس" الآن …هل تستطيعين 9 00:01:47,106 --> 00:01:48,149 .مهلًا

Aug 24, 2021 19:27:32 70.8KB Download Translate

1 00:00:22,522 --> 00:00:23,898 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:02:44,122 --> 00:02:45,206 …عرفت 3 00:02:46,332 --> 00:02:48,459 السبب 4 00:02:49,586 --> 00:02:53,047 .الذي أبكاك وجعلك تعانقينني 5 00:02:55,258 --> 00:02:57,176 شعرت بأسف بالغ نحوك" 6 00:02:57,886 --> 00:03:00,430 ".لدرجة أنني لم أستطع التخلي عنك 7 00:03:04,142 --> 00:03:07,979 ،في تلك الليلة 8 00:03:08,980 --> 00:03:11,816 ،عانقت نفسي ذات الـ11 عامًا من فقد أخاه 9 00:03:12,984 --> 00:03:15,987 ،وعانقت نفسي ذات الـ26 عامًا من فقد مريضه 10 00:03:17,530 --> 00:03:19,782 وعانقت ذاتي الأحمق الذي تجرّأ

Aug 24, 2021 19:27:32 75.39KB Download Translate

1 00:00:22,522 --> 00:00:23,857 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:01:31,925 --> 00:01:33,301 ‫"رسالة جديدة"‬ 3 00:01:39,808 --> 00:01:42,519 ‫ليست لديّ أي خضروات في المنزل.‬ 4 00:01:48,608 --> 00:01:50,735 ‫"الجزر"‬ 5 00:02:10,213 --> 00:02:12,298 ‫"الجزر"‬ 6 00:02:41,327 --> 00:02:43,663 ‫لماذا تبتسم كالأحمق؟‬ 7 00:02:43,746 --> 00:02:45,290 ‫ماذا؟ لست أبتسم.‬ 8 00:02:45,373 --> 00:02:47,375 ‫انظر، أنت تبتسم.‬ 9 00:02:48,126 --> 00:02:50,545 ‫أستطيع أن أرى أنك تحاول كبت ابتسامتك،‬ 10 00:02:50,628 --> 00:02:52,797 ‫لكنك لا تستطيع منع نفسك.‬

Aug 24, 2021 19:27:32 79.1KB Download Translate

1 00:00:22,522 --> 00:00:23,898 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:01:48,066 --> 00:01:49,150 ‫لا تغادري.‬ 3 00:02:46,082 --> 00:02:47,709 ‫هل كنت تريد التحدث معي؟‬ 4 00:02:49,043 --> 00:02:50,128 ‫صحيح، بصراحة…‬ 5 00:02:51,504 --> 00:02:53,256 ‫نسيت.‬ 6 00:02:56,843 --> 00:02:58,845 ‫هل ستذهبين في رحلة عمل؟ إلى أين؟‬ 7 00:02:58,928 --> 00:03:00,013 ‫إلى "بوسان".‬ 8 00:03:01,848 --> 00:03:03,641 ‫- هل ذهابك ضروري؟‬ ‫- نعم.‬ 9 00:03:04,225 --> 00:03:05,101 ‫حسنًا.‬ 10 00:03:07,186 --> 00:03:09,022 ‫- هل ستغادرين لـ3 أيام؟‬

Aug 24, 2021 19:27:32 79.99KB Download Translate

1 00:00:22,522 --> 00:00:23,982 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:01:24,292 --> 00:01:26,461 ‫رباه…مهلًا.‬ 3 00:01:26,544 --> 00:01:27,629 ‫"الحلقة 11"‬ 4 00:01:27,712 --> 00:01:31,466 ‫كيف يُفترض بي أن أفهم تحليق مسيّرة بكاميرا‬ ‫خارج نافذتي؟‬ 5 00:01:31,549 --> 00:01:32,675 ‫أنا آسفة جدًا.‬ 6 00:01:32,759 --> 00:01:35,178 ‫تحققنا من المسيّرة‬ 7 00:01:35,261 --> 00:01:38,848 ‫وتأكدنا من أن محطة تلفزيونية أطلقتها‬ ‫أثناء تصوير مسلسل.‬ 8 00:01:38,932 --> 00:01:41,100 ‫طلبنا منهم إيقاف التصوير، لذا…‬ 9 00:01:41,184 --> 00:01:42,977 ‫هل هذا أفضل ما يمكنكم فعله؟‬ 10 00:01:43,061 --> 00:01:45,104

Aug 24, 2021 19:27:32 68.64KB Download Translate

1 00:00:22,522 --> 00:00:23,982 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:01:23,083 --> 00:01:25,418 ‫حسنًا، فلنبدأ.‬ 3 00:01:25,960 --> 00:01:29,798 ‫قولي عيد ميلاد سعيد لـ"يونغ دو"‬ ‫من فضلك يا "آه ري".‬ 4 00:01:29,881 --> 00:01:31,841 ‫أتمنى لك حياة مديدة.‬ 5 00:01:31,925 --> 00:01:35,136 ‫سأوقف التصوير، فلنعد الكرّة،‬ ‫يقولون هذا لكبار السن عادةً.‬ 6 00:01:35,220 --> 00:01:37,388 ‫عيد ميلاد سعيد، هل هذا جيد؟‬ 7 00:01:37,472 --> 00:01:40,225 ‫حسنًا، واصلي الكلام.‬ 8 00:01:42,519 --> 00:01:46,064 ‫هلّا توقفت عن رمي صديقك في الطابق الأول؟‬ 9 00:01:46,147 --> 00:01:48,900 ‫كما ترى، هو يسيء إلى صورة مقهانا.‬ 10 00:01:50,527 --> 00:01:51,861

Aug 24, 2021 19:27:32 75.01KB Download Translate

1 00:00:22,522 --> 00:00:23,982 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:01:58,868 --> 00:02:01,746 ‫هل عدتم بهذه السرعة؟‬ ‫ماذا عن حفلة عيد الميلاد؟‬ 3 00:02:10,755 --> 00:02:12,423 ‫كان يمكن لـ"دا جيونغ" أن تصبر أكثر.‬ 4 00:02:14,092 --> 00:02:15,468 ‫ماذا قلت؟‬ 5 00:02:15,552 --> 00:02:17,387 ‫ليس الأمر وكأنه يريد أن يكون مريضًا.‬ 6 00:02:17,470 --> 00:02:18,513 ‫ليس هذا ما يغضبها.‬ 7 00:02:18,596 --> 00:02:21,015 ‫لقد كان يهرب.‬ 8 00:02:21,099 --> 00:02:23,226 ‫جعلها تقول كل ذلك الكلام الجارح.‬ 9 00:02:23,309 --> 00:02:26,563 ‫حسنًا، كان "يونغ دو" قلقًا فقط‬ ‫حيال معاناة "دا جيونغ"‬ 10 00:02:26,646 --> 00:02:27,564

Aug 24, 2021 19:27:32 76.89KB Download Translate

1 00:00:22,522 --> 00:00:23,982 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:01:39,724 --> 00:01:41,893 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، أنا بخير.‬ 3 00:01:41,976 --> 00:01:44,020 ‫لماذا كنت تقف هناك؟‬ 4 00:01:44,103 --> 00:01:46,272 ‫أردت أن أفتح الباب لك.‬ 5 00:01:46,356 --> 00:01:47,565 ‫ما سبب هذا التصرف المفاجئ؟‬ 6 00:01:48,650 --> 00:01:50,276 ‫لأنني أريد أن أحسن معاملتك.‬ 7 00:02:08,461 --> 00:02:11,172 ‫- هلّا تفلت يدي؟‬ ‫- لماذا؟‬ 8 00:02:11,256 --> 00:02:15,718 ‫أقصد، يجب أن نمسك بيدي بعضنا هكذا‬ ‫إذا أردنا أن نمشي جنبًا إلى جنب.‬ 9 00:02:22,183 --> 00:02:24,727 ‫- هل أحمل هذه عنك؟‬ ‫- إنها ليست ثقيلة.‬

Aug 24, 2021 19:27:32 79.22KB Download Translate

1 00:00:22,522 --> 00:00:23,982 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:01:24,084 --> 00:01:26,419 ‫"الحلقة 15"‬ 3 00:01:27,921 --> 00:01:30,423 ‫إذًا ماذا سنسمي عزيزتنا "دا جيونغ" الآن؟‬ 4 00:01:30,507 --> 00:01:32,175 ‫لا تقل "عزيزتنا".‬ 5 00:01:32,258 --> 00:01:34,302 ‫إنها ليست عزيزتك، إنها عزيزتي "دا جيونغ".‬ 6 00:01:37,764 --> 00:01:39,974 ‫هل هي إذًا بمثابة زوجة أخي الصغرى الآن؟‬ 7 00:01:40,517 --> 00:01:42,727 ‫بل هي أكبر منك، أنت وُلدت في أغسطس.‬ 8 00:01:43,853 --> 00:01:46,397 ‫إذًا لنكن جميعًا إخوة وأخوات.‬ 9 00:01:46,481 --> 00:01:50,068 ‫يجب أن أسأل أمي‬ ‫إن كانت تريد تبني المزيد من الأطفال.‬ 10 00:01:50,860 --> 00:01:53,488 ‫حسنًا، إذًا لنكن جميعًا أصدقاء.‬

Aug 24, 2021 19:27:32 69.16KB Download Translate

1 00:00:22,522 --> 00:00:23,940 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:01:26,711 --> 00:01:30,006 ‫سيبدأ تدريبك بعد شهر.‬ 3 00:01:30,089 --> 00:01:32,759 ‫أتمنى لو كان باستطاعتي السفر أيضًا.‬ 4 00:01:32,842 --> 00:01:35,386 ‫- أعلم.‬ ‫- ما رأيك أن تضعيني‬ 5 00:01:35,470 --> 00:01:37,055 ‫في حقيبة ضخمة…‬ 6 00:01:37,138 --> 00:01:38,348 ‫لا، شكرًا.‬ 7 00:01:39,057 --> 00:01:41,059 ‫إذًا في ثلاجة…‬ 8 00:01:41,142 --> 00:01:43,019 ‫لا، شكرًا.‬ 9 00:01:44,687 --> 00:01:46,689 ‫يقولون إنه إن ترك المرء شخصًا يحبه،‬ 10 00:01:46,773 --> 00:01:49,609 ‫سيشتاق إليه بعد قطع مسافة عشرة أمتار فقط.‬