Back to subtitle list

Wu Assassins Arabic Subtitles

Series Info:

Released: 08 Aug 2019
Runtime: 44 min
Genre: Action, Crime, Drama, Fantasy
Director: N/A
Actors: Iko Uwais, Byron Mann, Li Jun Li, Lawrence Kao
Country: USA
Rating: 6.5

Overview:

A warrior chosen as the latest and last Wu Assassin must search for the powers of an ancient triad and restore balance in San Francisco's Chinatown.

Mar 28, 2020 14:40:32 bontoutou Arabic 23

Release Name:

Wu Assassins - S01 - NF.WEB-DL

Release Info:

Official Netflix - Works with all WEBRip and WEB-DL - ION10 / NTG / PALEALE / MZABI 
Download Subtitles
Aug 08, 2019 13:43:58 44.44KB
View more View less
1
00:00:06,047 --> 00:00:08,877
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:13,138 --> 00:00:14,718
‫"(سان فرانسيسكو)‬
‫اليوم الحاضر"‬

3
00:00:17,017 --> 00:00:18,137
‫امض قدماً أيها العجوز.‬

4
00:00:20,729 --> 00:00:21,769
‫أأنت أصمّ؟‬

5
00:00:24,524 --> 00:00:25,824
‫سألتك، "أأنت أصمّ؟"‬

6
00:01:02,187 --> 00:01:03,017
‫أين هو؟‬

7
00:01:33,885 --> 00:01:34,795
‫أين هو،‬

8
00:01:35,637 --> 00:01:36,467
‫أين؟‬

9
00:02:02,080 --> 00:02:03,120
‫- سيد "يونغ"؟‬
‫- نعم؟‬

10
00:02:03,206 --> 00:02:05,246

Aug 08, 2019 13:43:58 41.89KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,006
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:28,445 --> 00:00:33,115
‫"(سان فرانسيسكو)‬
‫منذ 15 سنةً"‬

3
00:00:35,493 --> 00:00:36,663
‫أراهنك بـ100 دولار أن "كاي" سيبكي.‬

4
00:00:42,959 --> 00:00:43,839
‫أجل!‬

5
00:00:43,918 --> 00:00:46,838
‫هذا رائع جداً! نحن إخوة الآن يا "كاي".‬

6
00:00:47,756 --> 00:00:48,586
‫إخوة؟‬

7
00:00:49,549 --> 00:00:50,679
‫تعال إلى هنا. أرني.‬

8
00:00:56,056 --> 00:00:56,886
‫يبدو جيداً.‬

9
00:00:58,141 --> 00:01:01,061
‫بشرتك نحيلة. الجزء المقبل قد يؤلمك قليلاً.‬

10
00:01:03,146 --> 00:01:04,806
‫كفّي عن التظاهر، تعلمين أن هذا يؤلم.‬

Aug 08, 2019 13:43:58 40.45KB
View more View less
1
00:00:06,339 --> 00:00:08,879
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:59,684 --> 00:01:00,524
‫تفضّلوا.‬

3
00:01:09,903 --> 00:01:11,203
‫"لديّ حياة جديدة‬

4
00:01:11,780 --> 00:01:14,240
‫بالكاد ستميّزينني‬
‫إنني مسرور‬

5
00:01:16,159 --> 00:01:17,449
‫كيف لشخص مثلي‬

6
00:01:17,702 --> 00:01:19,502
‫أن يهتم بك؟‬

7
00:01:19,579 --> 00:01:23,119
‫لم عساي أتكبّد عناء الاهتمام‬
‫طالما لست نصيبي؟‬

8
00:01:24,334 --> 00:01:25,594
‫هذا مقطعي المفضل.‬

9
00:01:25,752 --> 00:01:29,132
‫هل طفح الكيل؟‬
‫رأيت إشارةً‬

10

Aug 08, 2019 13:43:58 32.98KB
View more View less
1
00:00:06,256 --> 00:00:08,716
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:13,930 --> 00:00:14,890
‫انظروا يا رفاق.‬

3
00:00:15,974 --> 00:00:17,894
‫لا بأس، اتفقنا؟ هوّنوا عليكم.‬

4
00:00:18,560 --> 00:00:19,850
‫- لا بأس.‬
‫- حسناً.‬

5
00:00:21,938 --> 00:00:22,768
‫"لو زين".‬

6
00:00:24,482 --> 00:00:25,612
‫أترونهم؟‬

7
00:00:28,820 --> 00:00:29,860
‫صه! لحظة واحدة.‬

8
00:00:32,532 --> 00:00:33,702
‫- لنذهب.‬
‫- حسناً.‬

9
00:00:37,037 --> 00:00:38,117
‫كلا، إنما...‬

10
00:00:49,257 --> 00:00:51,007

Aug 08, 2019 13:43:58 43.63KB
View more View less
1
00:00:06,297 --> 00:00:08,717
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:02:45,498 --> 00:02:46,458
‫كيف علمت؟‬

3
00:02:50,837 --> 00:02:52,587
‫إنني أتحدث الروسية.‬

4
00:02:58,970 --> 00:02:59,850
‫سحقاً.‬

5
00:03:00,346 --> 00:03:01,176
‫لا.‬

6
00:03:04,684 --> 00:03:05,814
‫ماذا حدث تواً بحق السماء؟‬

7
00:03:07,270 --> 00:03:08,810
‫أنصت، كانوا سيقتلوننا.‬

8
00:03:25,413 --> 00:03:26,413
‫يا للهول.‬

9
00:03:32,170 --> 00:03:33,960
‫مهلاً. ماذا تفعل؟‬

10
00:03:34,380 --> 00:03:36,590
‫- علينا تنظيف هذه الفوضى.‬
‫- "لو زين"، انتظر.‬

Aug 08, 2019 13:43:58 44.79KB
View more View less
1
00:00:06,339 --> 00:00:08,679
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:39,682 --> 00:01:40,642
‫أنصت يا "كاي".‬

3
00:01:41,184 --> 00:01:42,894
‫حتّام سننتظر؟‬

4
00:01:43,770 --> 00:01:44,730
‫لقد راسلني تواً.‬

5
00:01:45,313 --> 00:01:46,273
‫إنه في الخارج.‬

6
00:01:58,868 --> 00:02:00,658
‫- كيف الحال؟‬
‫- كيف الحال يا "لو"؟‬

7
00:02:03,873 --> 00:02:05,423
‫أين كنت ليلة أمس؟ أأنت بخير؟‬

8
00:02:05,583 --> 00:02:07,963
‫أجل. احتجت إلى تصفية ذهني وحسب.‬

9
00:02:08,044 --> 00:02:09,634
‫ذهبت إلى اجتماع دعم المدمنين.‬

10
00:02:10,004 --> 00:02:11,424
‫لأرى أرواحاً تشاركني شقائي.‬

Aug 08, 2019 13:43:58 26.73KB
View more View less
1
00:00:06,423 --> 00:00:08,433
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:59,851 --> 00:01:00,691
‫اجلسي.‬

3
00:01:05,565 --> 00:01:06,775
‫كلّما أبكرنا بالبدء...‬

4
00:01:08,735 --> 00:01:10,275
‫صار بوسعك الشروع أسرع.‬

5
00:01:31,091 --> 00:01:32,131
‫ماذا تريد؟‬

6
00:01:32,967 --> 00:01:33,797
‫جيد.‬

7
00:01:35,095 --> 00:01:35,925
‫أجل.‬

8
00:01:36,429 --> 00:01:37,309
‫حسناً.‬

9
00:01:41,309 --> 00:01:42,139
‫اجلسي.‬

10
00:01:45,772 --> 00:01:46,732
‫ها هنا...‬


Aug 08, 2019 13:43:58 35.81KB
View more View less
1
00:00:06,256 --> 00:00:09,506
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:24,649 --> 00:00:25,609
‫"ليلة السيدات"‬

3
00:00:30,363 --> 00:00:32,203
‫"مركز شرطة (سان فرانسيسكو)"‬

4
00:01:59,577 --> 00:02:00,407
‫مرحباً.‬

5
00:02:22,809 --> 00:02:24,729
‫"(فرانك فليتشر)"‬

6
00:02:24,811 --> 00:02:26,731
‫"منذ ساعة"‬

7
00:02:42,162 --> 00:02:43,412
‫سآخذ "ريشون" من المدرسة.‬

8
00:02:44,247 --> 00:02:45,457
‫سنذهب إلى منزل أمي.‬

9
00:02:45,623 --> 00:02:46,503
‫ماذا؟‬

10
00:02:47,083 --> 00:02:48,043
‫- متى؟‬
‫- اليوم.‬

Aug 08, 2019 13:43:58 31.72KB
View more View less
1
00:00:06,339 --> 00:00:08,589
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:19,936 --> 00:00:22,936
‫"(كرواتيا)‬
‫الـ3:13 صباحاً"‬

3
00:01:08,068 --> 00:01:09,358
‫هل من شيء مثير للاهتمام؟‬

4
00:01:10,070 --> 00:01:13,030
‫دفعت 1.5 مليون دولار لشرائها في مزاد.‬

5
00:01:16,493 --> 00:01:18,203
‫علامة طريق إلى الحياة الآخرة.‬

6
00:01:19,162 --> 00:01:20,372
‫عمرها 3 آلاف سنة.‬

7
00:01:20,830 --> 00:01:21,660
‫هذا ما يُقال.‬

8
00:01:22,957 --> 00:01:24,377
‫1.5 مليون دولار.‬

9
00:01:25,376 --> 00:01:26,626
‫دفعت أقل من قيمتها الفعلية.‬

10
00:01:27,962 --> 00:01:28,802
‫لا يهم.‬

Aug 08, 2019 13:43:58 33.33KB
View more View less
1
00:00:06,423 --> 00:00:08,633
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:52,302 --> 00:00:53,972
‫لسوف أقتلها.‬

3
00:00:54,345 --> 00:00:55,925
‫ولسوف أساعدك.‬

4
00:00:57,640 --> 00:00:59,810
‫بعدما ننهي هذا.‬

5
00:01:03,646 --> 00:01:04,476
‫أخي...‬

6
00:01:05,065 --> 00:01:06,225
‫أعرف شعورك.‬

7
00:01:08,818 --> 00:01:11,528
‫لا تخسر ذاتك مثلي. هناك الكثير على المحكّ.‬

8
00:01:13,156 --> 00:01:14,276
‫سأقابلك في الأسفل.‬

9
00:01:51,194 --> 00:01:52,324
‫"(كاي)"‬

10
00:01:52,612 --> 00:01:53,822
‫هذا لك.‬