Worn Stories - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Released: 01 Apr 2021
Runtime: N/A
Genre: Documentary
Director: N/A
Actors: N/A
Country: USA
Rating: N/A
Overview:
In this funny, heartfelt and moving docuseries, real people unpack the fascinating and quirky stories around their most meaningful pieces of clothing.
Apr 03, 2021 04:05:08
You2p
Arabic
24
Release Name:
Worn.Stories.S01.WEBRip.x264-ION10
Release Info:
ترجمة أصلية نتفليكس
Download Subtitles
Apr 02, 2021 15:05:48 38.69KB
View more
View less
1 00:00:06,006 --> 00:00:07,626 "طريق (سونتان) - طريق (صن كوف)" 2 00:00:08,383 --> 00:00:11,303 المجتمع هو كل ما لدينا هنا. 3 00:00:12,345 --> 00:00:15,965 الصداقة والرفقة والكلام والزيارات 4 00:00:16,056 --> 00:00:18,846 والاجتماعات واحتساء شراب و… 5 00:00:22,313 --> 00:00:24,573 لسنا قريبين فحسب، بل نحن مترابطون بشدة. 6 00:00:25,525 --> 00:00:26,775 أكره الملابس. 7 00:00:27,318 --> 00:00:30,858 إنها فظيعة. إنه لأفضل بكثير أن يكون المرء عاريًا تمامًا. 8 00:00:32,156 --> 00:00:36,326 لا أتخيّل أن أُضطر إلى ارتداء حمالة صدر. 9 00:00:37,537 --> 00:00:41,167 أستمتع بالمجيء إلى هنا وإخراج القمامة عاريًا 10 00:00:41,249 --> 00:00:43,419
Apr 02, 2021 15:05:48 41.72KB
View more
View less
1 00:00:39,998 --> 00:00:41,248 عزيزتي. 2 00:00:42,417 --> 00:00:43,537 - نعم؟ - "بيرناديت"؟ 3 00:00:43,626 --> 00:00:44,666 نعم، أنا قادمة. 4 00:00:44,753 --> 00:00:46,423 هلّا تزيتين جسدي من فضلك؟ 5 00:00:48,882 --> 00:00:49,722 أنا مستعدّ؟ 6 00:00:49,799 --> 00:00:51,049 - أنت مستعدّ. - حقًا؟ 7 00:00:51,134 --> 00:00:52,474 - نعم. - شكرًا يا حبيبتي. 8 00:00:52,552 --> 00:00:53,972 - على الرحب. - أقدّر لك ذلك. 9 00:00:54,471 --> 00:00:57,101 "مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"
Apr 02, 2021 15:05:48 45.79KB
View more
View less
1 00:00:09,634 --> 00:00:12,304 "(بروكلين) في (نيو يورك)" 2 00:00:12,887 --> 00:00:17,307 لم أفعل هذا من قبل. لذا أشعر أنني بينما أنا حامل، 3 00:00:17,392 --> 00:00:20,022 سآخذ خبرتي منك. لأنني ليست لديّ… 4 00:00:20,103 --> 00:00:22,233 أعني، لا أعرف ماذا أتوقع. 5 00:00:22,731 --> 00:00:26,321 حسنًا، أنا أحتفظ بأشياء كثيرة. 6 00:00:26,401 --> 00:00:29,951 - بل تحتفظين بكل شيء. - أميل إلى الاحتفاظ بكل شيء. 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,820 بعض الأشياء لا أصدّق أنني احتفظت بها. 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 أحضرتك إلى البيت مرتدية هذا من المستشفى. 9 00:00:35,827 --> 00:00:38,077 - أحضرتني إلى البيت مرتدية هذا؟ - نعم. 10
Apr 02, 2021 15:05:48 44.54KB
View more
View less
1 00:00:13,096 --> 00:00:17,766 "استيقظت متأخرًا وعيناي ما تزالان راغبتين في النوم 2 00:00:17,851 --> 00:00:21,731 أنظر في خزانتي بحثًا عن أحدث تنكّر لي 3 00:00:21,813 --> 00:00:26,743 لطالما أخبرني جدّي أن الملابس هي التي تميّز الرجل 4 00:00:26,818 --> 00:00:31,818 وبصراحة قلت له إنني لست منتميًا إلى الثنائية الجندرية 5 00:00:31,906 --> 00:00:36,036 وفي غرفة النوم هذه التي عرفتها قبل سنوات 6 00:00:36,953 --> 00:00:40,833 وجدت طفولتي متكومة على الأرض 7 00:00:40,915 --> 00:00:45,995 أيها المراهقون وغير البالغين هل سأفعلها بشكل صحيح؟ 8 00:00:46,546 --> 00:00:48,836 هل أجرؤ على أن يراني أحد؟ 9 00:00:49,424 --> 00:00:53,644 - هل أهتم؟ - هل يهمهم أن يُعرفوا؟
Apr 02, 2021 15:05:48 34.74KB
View more
View less
1 00:00:14,014 --> 00:00:20,444 جزء كبير من هويّتنا منسوج في الملابس التي نرتديها كل يوم. 2 00:00:22,731 --> 00:00:26,281 الأزياء الموحّدة لديها أهمية أكثر بكثير 3 00:00:26,359 --> 00:00:29,989 من الحرص على تصنيف الناس. 4 00:00:30,071 --> 00:00:32,161 هذه طريقة نظر الناس إلينا، 5 00:00:33,408 --> 00:00:34,698 أو طريقة نظر الناس إليّ. 6 00:00:36,327 --> 00:00:39,997 وطريقة نظرهم إليّ غيّرت طريقة تعاملهم معي. 7 00:00:41,666 --> 00:00:44,666 وطريقة تعاملهم معي غيّرت 8 00:00:44,753 --> 00:00:47,673 فهمي لذاتي ولقيمتي. 9 00:00:48,298 --> 00:00:50,928 "مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية" 10 00:00:56,473 --> 00:00:59,103 "برنامج عن الملابس"
Apr 02, 2021 15:05:48 46.23KB
View more
View less
1 00:00:49,716 --> 00:00:54,136 أقود شاحنة وأوصّل الملابس لصالح "تيفاني" لتنظيف الملابس. 2 00:00:54,220 --> 00:00:57,600 أعمل في مجال التنظيف الجاف منذ أكثر من 30 عامًا. 3 00:00:58,349 --> 00:00:59,979 ارتدت مدرسة التنظيف الجاف. 4 00:01:00,060 --> 00:01:03,440 يعلّموننا المواد الكيميائية والطريقة الصحيحة للتعامل مع الملابس. 5 00:01:04,022 --> 00:01:06,822 الناس لا يفهمون، فإن أحدث أحد بقعة مثلًا، 6 00:01:06,900 --> 00:01:11,400 يضع البعض الماء عليها، لا. مفهوم؟ فركها، لا. 7 00:01:18,119 --> 00:01:20,369 لدينا مجموعة متنوعة من العملاء، 8 00:01:20,872 --> 00:01:24,632 أشخاص مشهورون، وأشخاص لا يريدون أن يصبحوا مشهورين. 9 00:01:27,962 --> 00:01:31,052 قبل سنين،
Apr 02, 2021 15:05:48 42.41KB
View more
View less
1 00:00:07,549 --> 00:00:08,379 مرحبًا. 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,563 هيا يا أشباح، حدّثيني. 3 00:00:24,107 --> 00:00:27,357 لطالما كنت شخصًا عقلانيًا يحب العلم والأبحاث، 4 00:00:28,236 --> 00:00:30,196 وتعاملت مع هذا الأمر بالمنهجية نفسها. 5 00:00:31,698 --> 00:00:32,738 أيريد أحدكم التحدث؟ 6 00:00:34,075 --> 00:00:36,745 أريد أن أتأكد من أنني في كلّ مرة أفعل ذلك، 7 00:00:37,245 --> 00:00:40,205 يكون اتصالًا وليس مجرد أمر أتخيّله. 8 00:00:41,833 --> 00:00:43,713 كنّا نظن أن الجنة بعيدة. 9 00:00:43,793 --> 00:00:46,383 حين يرحل شخص، نعتقد أننا سنكون معه 10 00:00:46,463 --> 00:00:50,433 ذات يوم، لكن ذلك ليس صحيحًا كليًا.
Apr 02, 2021 15:05:48 44.41KB
View more
View less
1 00:00:06,464 --> 00:00:08,884 "مرحبًا بكم في (لاس فيغاس) الرائعة بـ(نيفادا)" 2 00:00:08,967 --> 00:00:11,387 "وشوم" 3 00:00:12,178 --> 00:00:16,638 اليوم هو عيد الحب. ولدينا نحو 27 حفل زفاف، والأمر جنونيّ. 4 00:00:19,769 --> 00:00:21,599 "(فريدي كروغر)" 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,164 هنا في قاعة زفاف "فيفا لاس فيغاس"، 6 00:00:31,239 --> 00:00:34,829 إن كان ثمة من يبحث عن زفاف تقليديّ لائق في كنيسة، 7 00:00:34,909 --> 00:00:37,119 فعلى الأرجح لن نناسبه. 8 00:00:39,664 --> 00:00:42,754 أيها الأصدقاء الأعزاء، أنا حاصد الأرواح. 9 00:00:44,044 --> 00:00:47,264 لدينا حفلات زواج قوطية وفرعونية وعصابات، 10