pingbot.me
Back to subtitle list

Wolverine Arabic Subtitles

 Wolverine
Feb 20, 2021 18:24:36 Ammar79 Arabic 4

Release Name:

Marvel Anime: Wolverine (2001)

Release Info:

(( ترجمة أصلية بعد إضافة الأقواس والحركات )) 
Download Subtitles
Feb 20, 2021 11:20:20 12.98KB Download Translate

1 00:01:16,635 --> 00:01:18,512 ‫ـ هل تشعرين بالبرد ؟‬ ‫ـ لا.‬ 2 00:01:19,680 --> 00:01:22,892 ‫ما دمت معي لا أشعر بالبرد أبداً.‬ 3 00:01:27,479 --> 00:01:28,689 ‫(ماريكو).‬ 4 00:01:30,232 --> 00:01:31,400 ‫حين أكون معك‬ 5 00:01:32,234 --> 00:01:34,820 ‫أشعر أن العالم مكان أفضل.‬ 6 00:02:01,138 --> 00:02:03,432 ‫(لوغان) ! (لوغان) !‬ 7 00:03:45,811 --> 00:03:52,611 ‘‘(الحلقة الـ 1: (ماريكو’’ 8 00:03:55,074 --> 00:03:59,537 {\an8}‫’’بعد عام‘‘‬ 9 00:04:09,714 --> 00:04:11,299 ‫أيها الوغد !‬ 10 00:05:17,031 --> 00:05:18,449 ‫هل تريدون المزيد ؟‬

Feb 20, 2021 11:20:20 11.47KB Download Translate

1 00:01:04,736 --> 00:01:11,535 ‘‘(الحلقة الـ 2: (يوكيو’’ 2 00:01:32,547 --> 00:01:36,092 ‫يسبب هذا العقار شللاً للجهاز العصبي‬ ‫وأثره شبه فوري.‬ 3 00:01:37,760 --> 00:01:38,886 ‫اللعنة !‬ 4 00:01:49,689 --> 00:01:52,275 ‫قم بالعمل، اقتل المسخ.‬ 5 00:02:41,616 --> 00:02:42,450 ‫(لوغان) !‬ 6 00:02:52,126 --> 00:02:54,337 ‫أبي، أوقف هذا ! أرجوك !‬ 7 00:03:01,761 --> 00:03:05,223 ‫تعالي يا سيّدتي، هيّا.‬ 8 00:03:33,376 --> 00:03:36,212 ‫جيد جداً يا سيّدي، لقد هزمته، الآن اقتله.‬ 9 00:03:37,213 --> 00:03:39,757 ‫لا يمكنني ذلك بسبب تدخلك.‬ 10 00:03:41,884 --> 00:03:45,930 ‫أيها الأحمق، كان على هذه المعركة‬

Feb 20, 2021 11:20:20 9.83KB Download Translate

1 00:01:04,715 --> 00:01:10,814 ‘‘(الحلقة الـ 3: (كيكيو’’ 2 00:01:18,257 --> 00:01:22,220 ‫إنه (كيكيو ميكاغي)،‬ ‫أحد أخطر قتلة (شينغن).‬ 3 00:01:22,345 --> 00:01:23,179 ‫ماذا ؟‬ 4 00:01:23,596 --> 00:01:25,431 ‫أنا وأنت فقط.‬ 5 00:02:01,217 --> 00:02:05,304 ‫كانت قد بدأت الأمور تهدأ، يا للإزعاج.‬ 6 00:02:46,387 --> 00:02:48,097 ‫كانت بضع دقائق لا أكثر...‬ 7 00:02:48,723 --> 00:02:53,311 ‫ورغم ذلك، أنت أول من يقترب من إصابتي.‬ 8 00:02:55,980 --> 00:03:00,067 ‫لم أتصور أن يوجد شخص يشبهني‬ ‫في (اليابان) .‬ 9 00:04:22,316 --> 00:04:24,861 ‫إذن لديك قدرة طبيعية على الشفاء.‬ 10 00:05:19,040 --> 00:05:20,583

Feb 20, 2021 11:20:20 14.12KB Download Translate

1 00:01:04,765 --> 00:01:10,864 ‘‘(الحلقة الـ 4: (أوميغا ريد’’ 2 00:01:13,102 --> 00:01:13,978 ‫ماذا ؟‬ 3 00:01:55,603 --> 00:02:00,608 ‫(أوميغا ريد)... كيف... كيف أنت هنا ؟‬ 4 00:02:02,527 --> 00:02:07,824 ‫لقد نجوت دون فضل منك أيها الرجل الصغير.‬ 5 00:02:08,449 --> 00:02:10,910 ‫(أوميغا ريد) هنا كي يراك تدفع ثمن‬ ‫ما فعلته.‬ 6 00:02:11,869 --> 00:02:13,204 ‫لا.‬ 7 00:02:13,287 --> 00:02:14,372 ‫ليس كذلك.‬ 8 00:02:15,857 --> 00:02:20,486 ‫(ولفيرين) ! لقد نجوت بفضل حقدي عليك.‬ 9 00:02:20,778 --> 00:02:22,447 ‫تجهز للإبادة !‬ 10 00:02:30,830 --> 00:02:32,915 ‫وكأنه لم يكن لدينا ما يكفينا من المشاكل.‬

Feb 20, 2021 11:20:20 10.76KB Download Translate

1 00:01:04,688 --> 00:01:10,887 ‘‘(الحلقة الـ 5: (أسانو’’ 2 00:01:18,457 --> 00:01:19,542 ‫سأقضي عليك.‬ 3 00:01:20,042 --> 00:01:21,294 ‫(لوغان)، تحرك !‬ 4 00:01:32,179 --> 00:01:37,184 ‫أخيراً، حان وقت موتك، ارقد على شكل أشلاء.‬ 5 00:01:51,949 --> 00:01:53,117 ‫(لوغان).‬ 6 00:01:55,912 --> 00:01:58,706 ‫هذا لا يُقارن بما مررت به من قبل.‬ 7 00:01:59,248 --> 00:02:02,084 ‫هذه هي النهاية.‬ 8 00:02:12,428 --> 00:02:14,055 ‫سأمزقك إرباً.‬ 9 00:03:28,963 --> 00:03:30,715 ‫أظن أنك تعكر السلام.‬ 10 00:03:31,298 --> 00:03:33,509 ‫هذا كله خطؤك أنت.‬

Feb 20, 2021 11:20:20 15.63KB Download Translate

1 00:01:04,823 --> 00:01:11,022 ‘‘(الحلقة الـ 6: (مين’’ 2 00:01:46,469 --> 00:01:48,888 ‫(سايكلوبس)، تأخرت كثيراً، أليس كذلك ؟‬ 3 00:01:50,640 --> 00:01:53,351 ‫المعذرة، لكن (اليابان) ليست‬ ‫في طريق عودتي.‬ 4 00:02:38,271 --> 00:02:41,315 ‫كنت منشغلاً للغاية عند اتصالك.‬ 5 00:02:41,399 --> 00:02:43,526 ‫لكنني مستعد للتخلي عن كل شيء‬ ‫لاصطحابك في أي وقت.‬ 6 00:02:44,527 --> 00:02:46,362 ‫أجل، ما الجديد غير ذلك ؟‬ 7 00:02:46,863 --> 00:02:51,200 ‫على الرحب، إذن، ما المشاكل التي تسببها‬ ‫في (اليابان)‬ 8 00:02:51,284 --> 00:02:52,535 ‫مع امرأة ترتدي ملابس قطة ؟‬ 9 00:02:53,286 --> 00:02:57,873 ‫ملابس القطة قد تكون جميلة،‬ ‫لكن لا أظن أنك تستطيع أن تقول عنها امرأة.‬

Feb 20, 2021 11:20:20 21.63KB Download Translate

1 00:01:04,744 --> 00:01:11,043 ‘‘(الحلقة الـ 7: (فاداكا’’ 2 00:01:27,984 --> 00:01:30,028 ‫لا ! هذا (فاداكا).‬ 3 00:01:30,403 --> 00:01:34,949 ‫ـ (ولفيرين)، لن تمر.‬ ‫ـ ماذا ؟‬ 4 00:01:54,552 --> 00:01:55,929 ‫ما هذا بحق الجحيم ؟‬ 5 00:01:56,446 --> 00:01:58,698 ‫ـ تمثال (فاداكا).‬ ‫ـ تمثال ؟‬ 6 00:01:59,616 --> 00:02:01,242 ‫هل هو إنسان آلي ؟‬ 7 00:02:02,076 --> 00:02:06,623 ‫(فاداكا) هو التمثال الذي يحرس‬ ‫منزل (كوروهاغي)، قصر التنين.‬ 8 00:02:07,206 --> 00:02:09,542 ‫كان الإله الحارس لـ(مادريبور).‬ 9 00:02:10,168 --> 00:02:13,212 ‫لكنني لا أفهم لماذا جاء هنا، ‫إنه لا يترك موقعه أبداً.‬

Feb 20, 2021 11:20:20 21.37KB Download Translate

1 00:01:04,843 --> 00:01:11,042 ‘‘(الحلقة الـ 8: (كو’’ 2 00:01:22,929 --> 00:01:26,933 ‫(لوغان)، هنا تقيم متشردتك الصغيرة (يوكيو).‬ 3 00:01:27,767 --> 00:01:29,852 ‫أنا أعرف مكان ساحة الخردة تلك بالتأكيد.‬ 4 00:01:31,020 --> 00:01:33,481 ‫إلى اللقاء قريباً، في هذه الأثناء،‬ ‫سأمتع نفسي...‬ 5 00:01:34,732 --> 00:01:37,026 ‫بينما أنتظر وصولك.‬ 6 00:01:37,985 --> 00:01:39,070 ‫(كوروهاغي).‬ 7 00:01:43,116 --> 00:01:46,327 ‫إذن، هناك مشاكل جديدة لنتعامل معها.‬ 8 00:01:46,661 --> 00:01:51,457 ‫(يوكيو) حفيدتك، يا للمفاجأة.‬ 9 00:01:55,461 --> 00:01:57,755 ‫كانت تلك رمية جيدة.‬ 10 00:01:57,964 --> 00:02:02,802 ‫ليس من السهل أن يبرع المرء باستخدام‬

Feb 20, 2021 11:20:20 14.59KB Download Translate

1 00:01:04,531 --> 00:01:10,730 ‘‘الحلقة الـ 9: طريق الجحيم’’ 2 00:01:22,161 --> 00:01:23,371 ‫تشبثي !‬ 3 00:01:54,027 --> 00:01:57,280 ‫لم يخشى الجميع هذا المكان ؟ إنه مجرد شارع.‬ 4 00:01:57,572 --> 00:01:59,032 ‫لا تتعجل.‬ 5 00:02:01,492 --> 00:02:06,080 ‫هل روى لك جدك التاريخ الحقيقي‬ ‫لـ(مادريبور) ؟‬ 6 00:02:06,873 --> 00:02:10,168 ‫كل العصابات من جميع أنحاء العالم‬ ‫لها مناطق نفوذ.‬ 7 00:02:10,251 --> 00:02:12,920 ‫إنه الشريان الرئيسي لتجارة المخدرات.‬ 8 00:02:13,838 --> 00:02:17,925 ‫نصبت هذه العصابات فخاخاً في كل مكان‬ ‫للإيقاع بالخصوم، إنها فعالة جداً،‬ 9 00:02:18,718 --> 00:02:23,181 ‫ومميتة إلى حد أن (جو كوروهاغي) ذاته،‬ ‫والد (هايديكي)، لم يطأ هذه المنطقة أبداً.‬

Feb 20, 2021 11:20:20 12.4KB Download Translate

1 00:01:04,815 --> 00:01:11,114 ‘‘(الحلقة الـ 10: (شينغن’’ 2 00:01:24,489 --> 00:01:27,909 ‫غير معقول، بدأت أسأم هذا الموقف.‬ 3 00:01:29,160 --> 00:01:32,914 ‫توقيتك سيىء للغاية، ‫أنا هنا لأعثر على (ماريكو)،‬ 4 00:01:33,498 --> 00:01:36,334 ‫لا لأعبث معك ! سأفعل ذلك في وقت لاحق.‬ 5 00:01:39,003 --> 00:01:43,508 ‫نعم، أنت مشوش الأفكار، ‫ذهنك منشغل بها، لا بالمعركة الحالية.‬ 6 00:01:44,675 --> 00:01:48,012 ‫ليس هناك أي فخر‬ 7 00:01:48,429 --> 00:01:51,015 ‫في هزيمة خصم كهذا.‬ 8 00:01:51,682 --> 00:01:54,227 ‫هل تتبع قواعد الساموراي إذن ؟‬ 9 00:01:54,977 --> 00:01:58,189 ‫أيمكنك أن تبتعد عن طريقي ؟‬ ‫لقد أضعت كثيراً من الوقت.‬ 10

Feb 20, 2021 11:20:20 16.7KB Download Translate

1 00:01:04,805 --> 00:01:11,304 ‘‘(الحلقة الـ 11: (كوروهاغي’’ 2 00:01:38,336 --> 00:01:39,212 ‫اسمع يا هذا !‬ 3 00:01:43,341 --> 00:01:46,344 ‫ألا تريد أن تقول لي شيئاً ؟‬ 4 00:01:56,938 --> 00:02:00,858 ‫لم أحقق هدفي بعد.‬ 5 00:02:10,326 --> 00:02:11,452 ‫(مين) !‬ 6 00:02:30,471 --> 00:02:32,807 ‫لن يتعلم أبداً، لا بدّ أن أقتله.‬ 7 00:02:42,108 --> 00:02:43,484 ‫لا تظن أنك ستفر هكذا من دوني.‬ 8 00:02:48,739 --> 00:02:50,616 ‫سأذهب أيضاً.‬ 9 00:02:50,783 --> 00:02:51,909 ‫سأبقى على مقربة.‬ 10 00:02:52,743 --> 00:02:57,582 ‫أعرف أنه جنون، ولكن لا يسعني‬ ‫أن أفوت فرصة مقاتلتك.‬

Feb 20, 2021 11:20:20 18.22KB Download Translate

1 00:01:04,766 --> 00:01:10,865 ‘‘(الحلقة الـ 12: (لوغان’’ 2 00:01:12,543 --> 00:01:16,422 ‫لا يلمسه أحد، سأتولى هذا الأمر بنفسي.‬ 3 00:01:28,518 --> 00:01:29,769 ‫اخرجوا !‬ 4 00:01:35,191 --> 00:01:38,069 ‫سوف أقطعك إلى ١٠٠ قطعة صغيرة.‬ 5 00:01:38,820 --> 00:01:41,614 ‫اصمت، دعنا ننهي المسألة.‬ 6 00:02:13,146 --> 00:02:17,442 ‫من المذهل أنك صمدت طويلاً، ‫لم أقدر رغبتك بـ(ماريكو) حق التقدير.‬ 7 00:02:17,692 --> 00:02:19,402 ‫ولا بدّ أن أعترف بذلك.‬ 8 00:02:20,862 --> 00:02:24,365 ‫تباً لك ولاعترافك ! جئت هنا من أجل ابنتك،‬ ‫لا من أجل نجمة ذهبية.‬ 9 00:02:30,455 --> 00:02:35,084 ‫أترى ماذا يحدث لمن يحاولون إثارة غضبي ؟‬ 10 00:02:43,718 --> 00:02:44,719