Back to subtitle list

Witch's Court (Witch at Court / Manyeoui Bubjung / 마녀의 법정) French Subtitles

 Witch's Court (Witch at Court / Manyeoui Bubjung / 마녀의 법정)
Mar 06, 2020 10:17:35 ASANDSIA French 123

Release Name:

Witchs Court FR EP16 FIN

Release Info:

Traduit par ASANDSIA en espérant que ça vous plaise.N'hésitez pas mettre une petite note ou un commentaire c'est toujours encourageant. Merci de ne pas repartager mes sous-titres sans mon autorisation. Rendez-vous sur Instagram pour être informé des sorties : Draftdrama 
Download Subtitles

Witch's Court EP16 FIN.txt

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,140
(Ce programme est déconseillé aux moins de 15 ans.)

2
00:00:02,140 --> 00:00:04,280
(Traduit par Assia de ASANDSIA 
 Instagram : @Draftdrama.)

3
00:00:07,280 --> 00:00:08,979
(Episode Final)

4
00:01:01,029 --> 00:01:02,470
Qui êtes-vous?

5
00:01:11,409 --> 00:01:12,579
Mme Kwak Young Shil?

6
00:01:14,309 --> 00:01:15,309
Pardon?

7
00:01:16,909 --> 00:01:18,650
Vous savez...

8
00:01:18,850 --> 00:01:20,049
qui je suis?

9
00:01:22,450 --> 00:01:24,290
Qui êtes-vous?

10
00:01:28,559 --> 00:01:30,999
Quelqu'un qui vous connait...

11
00:01:31,960 --> 00:01:33,730
depuis très longtemps.

12
00:01:58,590 --> 00:02:00,320
Je ne savais pas...

13
00:02:01,290 --> 00:02:02,430
que vous étiez en vie.

14
00:02:21,980 --> 00:02:23,149
Mme Choi.

15
00:02:23,810 --> 00:02:25,019
Pourquoi?

16
00:02:25,179 --> 00:02:26,380
Où est Young Shil?

17
00:02:26,780 --> 00:02:29,690
Docteur. Gyung Sun...

18
00:02:30,859 --> 00:02:33,459
je veux dire, Young Shil...

19
00:02:33,459 --> 00:02:35,089
a disparue.

20
00:02:37,560 --> 00:02:40,200
Que voulez-vous dire? Je pensais que ma mère était ici.

21
00:02:46,440 --> 00:02:49,339
(Nouveau message)

22
00:03:35,519 --> 00:03:37,660
Nous avons suivi le numéro qui a envoyé le message,

23
00:03:37,660 --> 00:03:39,019
et c'était un téléphone prépayé.

24
00:03:41,190 --> 00:03:43,959
J'ai demandé à Mme Son de tracer le portable.

25
00:03:48,929 --> 00:03:50,329
Vous recevrez à nouveau un appel.

26
00:03:51,000 --> 00:03:52,100
Il doit avoir un objectif,

27
00:03:52,100 --> 00:03:53,869
vu comment il vous a menacé avec l'image.

28
00:03:54,369 --> 00:03:55,540
Que veut-il?

29
00:04:00,850 --> 00:04:02,010
Qui êtes-vous?

30
00:04:02,310 --> 00:04:04,010
Mme Ma Yi Deum.

31
00:04:04,350 --> 00:04:05,519
Cho Gap Soo.

32
00:04:08,850 --> 00:04:09,950
Etes-vous celui...

33
00:04:11,089 --> 00:04:12,619
qui a pris ma mère?

34
00:04:12,660 --> 00:04:14,389
Alors pourquoi m'avez-vous poussée...

35
00:04:14,660 --> 00:04:16,359
du bord de la falaise?

36
00:04:16,889 --> 00:04:19,130
Savez-vous comment je suis arrivé là où je suis?

37
00:04:19,560 --> 00:04:21,829
Si quelqu'un essayait de venir vers moi

38
00:04:21,829 --> 00:04:23,469
je les tuais...

39
00:04:24,099 --> 00:04:25,969
et j'ai marché sur eux pour arriver ici.

40
00:04:28,139 --> 00:04:29,670
Comme je ne suis pas quelqu'un....

41
00:04:29,670 --> 00:04:30,979
qui se laisse démonter par une enfant comme vous.

42
00:04:30,979 --> 00:04:33,740
Peu importe. Qu'avez-vous fait à ma mère?

43
00:04:33,839 --> 00:04:35,050
Elle est encore en vie.

44
00:04:35,050 --> 00:04:36,050
Hé, toi!

45
00:04:36,510 --> 00:04:38,380
Espèce de salaud pourri.

46
00:04:38,380 --> 00:04:39,719
Si tu touches à ma mère

47
00:04:39,719 --> 00:04:40,889
je vais te tuer!

48
00:04:40,889 --> 00:04:43,190
Je vais te poursuivre jusqu'au bout 
de la terre et te tuer!

49
00:04:43,190 --> 00:04:44,190
Mme Ma.

50
00:04:44,920 --> 00:04:46,320
Ta mère d'abord.

51
00:04:50,560 --> 00:04:51,829
Laissez-moi voir ma mère.

52
00:04:52,729 --> 00:04:54,300
Donnez-lui le téléphone. Tout de suite.

53
00:04:54,300 --> 00:04:55,570
Si vous voulez la voir,

54
00:04:55,829 --> 00:04:57,399
apportez-moi le carnet.

55
00:04:57,969 --> 00:04:58,969
Quoi?

56
00:04:59,240 --> 00:05:01,440
Le carnet original de Baek Sang Ho.

57
00:05:02,339 --> 00:05:04,240
Ne faites pas disparaître une seule page,

58
00:05:04,880 --> 00:05:05,979
et apportez-le moi.

59
00:05:06,740 --> 00:05:07,750
Avez-vous...

60
00:05:08,110 --> 00:05:10,380
enlevé ma mère pour le journal?

61
00:05:10,820 --> 00:05:13,450
Que pouvez-vous faire avec le carnet maintenant?

62
00:05:15,450 --> 00:05:17,190
Cela dépend de moi.

63
00:05:17,420 --> 00:05:19,959
Vous devez juste apporter le carnet.

64
00:05:19,959 --> 00:05:21,029
Non.

65
00:05:21,430 --> 00:05:23,060
Rendez-moi ma mère d'abord.

66
00:05:23,430 --> 00:05:24,860
Ensuite je vous donnerai le carnet.

67
00:05:27,800 --> 00:05:30,329
Vous êtes vraiment une petite fille hilarante.

68
00:05:30,839 --> 00:05:31,839
Quoi?

69
00:05:32,570 --> 00:05:33,740
Voulez-vous...

70
00:05:34,269 --> 00:05:36,139
voir le cadavre de votre mère à la place?

71
00:05:37,610 --> 00:05:39,180
Je l'ai déjà tuée une fois.

72
00:05:39,279 --> 00:05:41,680
- Je peux la tuer à nouveau. 
- Cho Gap Soo!

73
00:05:41,680 --> 00:05:44,279
Je vais vous donner exactement une heure.

74
00:05:44,519 --> 00:05:45,680
Si vous voulez voir...

75
00:05:46,420 --> 00:05:48,149
votre mère en vie,

76
00:05:49,589 --> 00:05:50,690
apportez-moi...

77
00:05:52,060 --> 00:05:53,420
ce carnet.

78
00:06:16,149 --> 00:06:17,880
- Ma. 
- Je suis désolé.

79
00:06:17,950 --> 00:06:19,680
Sans cela, ma mère pourrait mourir.

80
00:06:19,680 --> 00:06:20,849
J'ai entendu.

81
00:06:20,849 --> 00:06:22,050
Premièrement, calmes-toi.

82
00:06:22,219 --> 00:06:23,950
Il ne peut pas blesser ta mère...

83
00:06:23,950 --> 00:06:25,159
jusqu'à ce qu'il reçoit le carnet.

84
00:06:25,159 --> 00:06:26,760
- Madame. 
- Fais-moi confiance.

85
00:06:26,760 --> 00:06:28,659
Si tu y vas maintenant, tu perdras le carnet...

86
00:06:28,659 --> 00:06:30,360
et ta mère ne sera pas non plus en sécurité.

87
00:06:31,560 --> 00:06:32,560
Elle a raison.

88
00:06:32,899 --> 00:06:35,170
Il ne transmettra pas ta mère aussi facilement.

89
00:06:36,130 --> 00:06:37,769
Où as-tu accepté de le rencontrer?

90
00:06:37,769 --> 00:06:39,200
Près de la Montagne Yeongpa.

91
00:06:40,339 --> 00:06:42,110
Ce téléphone que tu m'as demandé de suivre...

92
00:06:42,110 --> 00:06:43,570
était situé à Juyoung-dong.

93
00:06:43,570 --> 00:06:44,680
Juyoung-dong?

94
00:06:44,880 --> 00:06:46,510
- Tu en es sûre? 
- Oui.

95
00:06:46,510 --> 00:06:47,979
Il a prévu de prendre le carnet...

96
00:06:47,979 --> 00:06:49,450
mais pas de libérer ta mère.

97
00:06:49,450 --> 00:06:50,750
Tu vas à Juyoung-dong,

98
00:06:50,750 --> 00:06:52,880
- et trouves sa mère. 
- Oui, Madame.

99
00:06:52,880 --> 00:06:55,050
Alors, je vais prendre le carnet à Cho Gap Soo.

100
00:06:55,050 --> 00:06:57,089
Pas seule. Vas avec Mr Koo.

101
00:06:57,089 --> 00:06:58,360
Non. Je vais y aller seule.

102
00:06:58,360 --> 00:07:00,930
S'il devient méfiant, il pourrait blesser ma mère.

103
00:07:00,930 --> 00:07:02,589
C'est trop dangereux.

104
00:07:02,589 --> 00:07:05,729
Ne t'inquiètes pas. Je ne lui donnerai rien.

105
00:07:05,729 --> 00:07:06,959
Une fois que tu trouves ma mère

106
00:07:06,959 --> 00:07:08,829
je récupererai le carnet.

107
00:07:09,800 --> 00:07:10,899
S'il vous plaît.

108
00:07:11,469 --> 00:07:13,469
Je ferai tout ce qu'il faut pour gagner du temps.

109
00:07:18,880 --> 00:07:20,539
Je la trouverai aussi vite que possible.

110
00:07:29,089 --> 00:07:30,289
Je vais revenir.

111
00:07:55,680 --> 00:07:56,680
Où est ma mère?

112
00:07:57,820 --> 00:07:59,479
Avez-vous apporté le carnet?

113
00:08:00,320 --> 00:08:02,550
Je dois m'assurer que ma mère est en vie avant tout.

114
00:08:04,089 --> 00:08:06,519
Vous n'êtes pas en position...

115
00:08:06,519 --> 00:08:08,130
de faire des demandes.

116
00:08:09,260 --> 00:08:10,659
De même pour vous.

117
00:08:11,260 --> 00:08:12,399
Vous...

118
00:08:15,000 --> 00:08:17,170
avez aussi besoin du carnet.

119
00:08:19,899 --> 00:08:22,070
Vous ne le remettrez pas gentillement, 

120
00:08:22,810 --> 00:08:23,940
n'est-ce pas?

121
00:08:24,110 --> 00:08:25,409
Laissez-moi vous demander quelque chose.

122
00:08:26,709 --> 00:08:29,149
Pourquoi faites-vous cela à ma mère et moi?

123
00:08:29,250 --> 00:08:30,250
Que voulez-vous dire?

124
00:08:30,250 --> 00:08:32,950
Qu'avez-vous contre nous?

125
00:08:32,950 --> 00:08:35,650
C'est votre mère qui a tout commencé.

126
00:08:37,459 --> 00:08:39,219
Je vous avais prévenu...

127
00:08:39,920 --> 00:08:41,560
de rester hors de ça!

128
00:08:45,259 --> 00:08:46,400
Cho Gap Soo.

129
00:08:47,770 --> 00:08:49,930
Vous pensez pouvoir faire quelque chose avec ça?

130
00:08:50,229 --> 00:08:51,339
Ne me faites pas rire.

131
00:08:51,770 --> 00:08:53,070
Même sans cela,

132
00:08:53,200 --> 00:08:56,239
nous avons beaucoup de preuves contre vous.

133
00:08:56,270 --> 00:08:58,839
Vous ne pouvez pas vous en sortir.

134
00:08:58,839 --> 00:09:01,780
Si nous ajoutons enlèvement, meurtre et chantage,

135
00:09:01,879 --> 00:09:03,310
le moins que vous obtiendrez est l'emprisonnement à vie.

136
00:09:20,060 --> 00:09:21,200
Que faites-vous?

137
00:10:42,379 --> 00:10:43,810
Il n'y a pas beaucoup de temps.

138
00:10:45,349 --> 00:10:46,520
Prenez votre décision.

139
00:10:50,219 --> 00:10:51,859
Oubliez ça si vous ne voulez pas.

140
00:10:52,820 --> 00:10:55,430
Vous ne devez pas avoir de sentiments pour ta mère...

141
00:10:56,690 --> 00:10:58,400
puisque vous vous êtes séparés il y a 20 ans.

142
00:11:03,070 --> 00:11:04,469
- Chul Yong. 
- Bien!

143
00:11:05,339 --> 00:11:08,469
Je vais vous donner les notes, 
alors dites-lui de s'éloigner.

144
00:11:12,879 --> 00:11:15,849
Avez-vous entendu cela? Quittez l'endroit.

145
00:11:26,089 --> 00:11:28,690
Dites-moi. Où est ma mère?

146
00:11:46,209 --> 00:11:47,450
J'ai compris.

147
00:11:51,780 --> 00:11:53,879
Brûlez tout cela.

148
00:11:57,520 --> 00:11:58,660
Maman!

149
00:12:10,369 --> 00:12:12,800
Cho Gap Soo! Dites-moi!

150
00:12:12,940 --> 00:12:15,869
Où est ma mère? Où est-elle?

151
00:12:17,440 --> 00:12:18,680
Où est ma mère?

152
00:12:31,820 --> 00:12:33,420
Maman!

153
00:12:35,259 --> 00:12:36,359
Maman.

154
00:12:36,729 --> 00:12:37,900
Maman!

155
00:12:48,369 --> 00:12:50,239
Maman! Maman!

156
00:12:50,709 --> 00:12:52,180
Maman!

157
00:12:52,609 --> 00:12:53,810
C'est chaud.

158
00:12:57,249 --> 00:12:59,379
Hého! Maman?

159
00:13:03,849 --> 00:13:05,160
Maman!

160
00:13:05,959 --> 00:13:07,589
Mme Ma, recules du passage.

161
00:13:14,229 --> 00:13:15,570
Maman!

162
00:13:20,499 --> 00:13:21,670
Maman!

163
00:13:22,239 --> 00:13:24,879
- Mme Ma! 
- Maman! Maman!

164
00:13:25,009 --> 00:13:27,140
Maman! Maman!

165
00:13:33,249 --> 00:13:34,650
Fais attention.

166
00:13:42,930 --> 00:13:43,959
Qu'en est-il de Park Chul Yong?

167
00:13:44,099 --> 00:13:47,030
Il viens d'être arrêté. Il est interrogé.

168
00:13:48,099 --> 00:13:49,829
Avons-nous localisé Cho Gap Soo?

169
00:13:49,969 --> 00:13:51,700
Nous le suivons maintenant.

170
00:13:52,099 --> 00:13:54,910
S'il vous plaît dites à Mme Min que nous avons sauvé...

171
00:13:55,609 --> 00:13:57,379
la mère de Mme Ma.

172
00:14:24,739 --> 00:14:25,839
Maman.

173
00:14:32,040 --> 00:14:33,140
Est-ce que ça va?

174
00:14:34,950 --> 00:14:36,579
Tu dois avoir été surprise.

175
00:14:37,520 --> 00:14:39,249
Le docteur a dit...

176
00:14:39,249 --> 00:14:41,790
que tu as respiré beaucoup de fumée,

177
00:14:41,820 --> 00:14:43,020
mais ça ne sera pas un problème.

178
00:14:47,530 --> 00:14:49,259
Ça fait si longtemps,

179
00:14:49,930 --> 00:14:50,999
pas vrai?

180
00:14:54,369 --> 00:14:55,670
Je suis désolée.

181
00:14:56,369 --> 00:14:58,070
- Je... 
- C'est bon.

182
00:14:59,040 --> 00:15:00,099
Je sais.

183
00:15:03,810 --> 00:15:07,579
Tu es plus belle en personne.

184
00:15:08,479 --> 00:15:09,650
Tu m'as vu?

185
00:15:10,109 --> 00:15:12,479
Je suis devenue Procureur à la place de Médecin.

186
00:15:12,979 --> 00:15:14,150
Tu t'en souviens?

187
00:15:14,719 --> 00:15:17,719
Je t'ai dit que je te traiterais bien après être devenue riche.

188
00:15:24,660 --> 00:15:25,859
Je suis désolée.

189
00:15:26,700 --> 00:15:29,599
Pourquoi dirais-tu cela à ta fille?

190
00:15:31,869 --> 00:15:35,040
Ça va. Fais ce qui te semble confortable.

191
00:15:35,940 --> 00:15:37,509
C'est bon si tu ne te souviens pas.

192
00:15:38,280 --> 00:15:39,810
Je me souviens de tout.

193
00:15:44,349 --> 00:15:46,820
Je t'ai dit. Ça va.

194
00:15:52,020 --> 00:15:54,060
Ce n'est pas ça.

195
00:15:55,729 --> 00:15:57,800
A chaque fois que je te regarde,

196
00:15:59,060 --> 00:16:00,359
mes larmes sont prêtes à tomber.

197
00:16:02,629 --> 00:16:04,170
Au moins tes yeux...

198
00:16:05,440 --> 00:16:06,900
se souviennent de moi.

199
00:16:19,219 --> 00:16:20,849
Peut-être que si tu vois ça,

200
00:16:21,420 --> 00:16:23,249
tu pourrais récupérer tes souvenirs.

201
00:16:27,959 --> 00:16:30,190
Regardes. Tu n'as pas changé un peu.

202
00:16:31,400 --> 00:16:33,259
Tu n'as absolument pas changé.

203
00:16:50,719 --> 00:16:52,520
Ne vas nulle part à partir de maintenant.

204
00:16:53,719 --> 00:16:54,920
D'accord?

205
00:17:10,170 --> 00:17:11,340
Hé.

206
00:17:12,469 --> 00:17:13,670
Tu vas bien?

207
00:17:28,590 --> 00:17:30,759
Combien de temps aviez-vous l'intention de la cacher?

208
00:17:32,660 --> 00:17:33,890
Je suis désolée.

209
00:17:34,160 --> 00:17:37,190
Supposons que vous l'avez cachée à cause de Cho Gap Soo.

210
00:17:37,289 --> 00:17:39,029
Mais qu'en est-il de la fois je suis allé à Ile Bujin?

211
00:17:39,529 --> 00:17:40,969
Vous auriez dû me le dire alors!

212
00:17:42,930 --> 00:17:44,269
Je suis sans voix.

213
00:17:44,870 --> 00:17:46,039
Mme Ma.

214
00:17:46,569 --> 00:17:48,340
Je suis vraiment désolée.

215
00:17:48,809 --> 00:17:50,569
J'ai fait quelque chose d'horrible.

216
00:17:50,809 --> 00:17:53,440
Cependant, j'ai vécu avec Gyung Sun...

217
00:17:53,809 --> 00:17:56,809
comme si elle était ma vraie soeur.

218
00:18:03,219 --> 00:18:04,289
Merci.

219
00:18:06,989 --> 00:18:08,229
D'avoir gardé...

220
00:18:09,029 --> 00:18:10,830
ma mère en vie.

221
00:18:26,039 --> 00:18:27,380
Excusez-moi.

222
00:18:27,910 --> 00:18:29,680
Vous êtes Kwak Young Shil?

223
00:18:29,709 --> 00:18:31,150
La mère de Mme Ma.

224
00:18:31,779 --> 00:18:32,979
Qui êtes-vous?

225
00:18:38,690 --> 00:18:40,519
Je m'appelle Min Ji Sook.

226
00:18:41,729 --> 00:18:44,459
J'étais la patronne de Ma.

227
00:18:45,499 --> 00:18:47,469
Je vois.

228
00:18:48,900 --> 00:18:50,370
Vous devez être surprise.

229
00:18:53,999 --> 00:18:55,239
Je vous remercie...

230
00:18:56,709 --> 00:18:58,209
d'être...

231
00:19:01,110 --> 00:19:02,709
en vie.

232
00:19:05,150 --> 00:19:06,420
Est-ce que...

233
00:19:07,690 --> 00:19:09,150
vous m'avez...

234
00:19:10,350 --> 00:19:12,090
déjà rencontré auparavant?

235
00:19:14,860 --> 00:19:16,330
Nous l'avons presque fait...

236
00:19:16,860 --> 00:19:18,130
il y a 20 ans.

237
00:19:19,600 --> 00:19:22,200
Nous devions nous rencontrer à l'époque...

238
00:19:26,469 --> 00:19:28,410
Quoi qu'il en soit, je suis si ravie.

239
00:19:29,739 --> 00:19:32,709
Vous avez tellement manquée à Ma.

240
00:19:38,150 --> 00:19:39,180
Oui, Mme Son.

241
00:19:44,360 --> 00:19:46,259
D'accord. J'arrive tout de suite.

242
00:19:48,390 --> 00:19:49,989
Ils ont trouvé Cho Gap Soo.

243
00:19:50,130 --> 00:19:51,759
Restes avec ta mère. J'y vais.

244
00:19:51,759 --> 00:19:53,100
De quoi tu parles?

245
00:19:53,400 --> 00:19:54,969
Bien sûr que je dois venir.

246
00:19:54,969 --> 00:19:55,969
Mme Ma.

247
00:19:55,969 --> 00:19:58,100
Je vais l'attraper de mes propres mains.

248
00:19:58,100 --> 00:19:59,100
Mais...

249
00:19:59,100 --> 00:20:00,469
je vais bien prendre...

250
00:20:00,700 --> 00:20:02,870
soin de Young Shil.

251
00:20:21,059 --> 00:20:23,330
Park Myung Il a une fille illégitime...

252
00:20:23,930 --> 00:20:26,430
avec Madame Kim de Myungwolgwan.

253
00:20:27,160 --> 00:20:28,969
Il aime sa fille.

254
00:20:29,600 --> 00:20:31,670
Elle fréquente un collège d'arts...

255
00:20:32,269 --> 00:20:33,840
tout en se concentrant sur le piano.

256
00:20:34,170 --> 00:20:36,509
Il a demandé un parrainage pour son récital,

257
00:20:36,870 --> 00:20:39,110
j'ai donc envoyé 20 000 euros en espèces.

258
00:20:39,910 --> 00:20:42,650
Vous ne comprenez toujours ce qu'il se passe?

259
00:20:44,080 --> 00:20:45,819
Ce genre de chantage...

260
00:20:46,019 --> 00:20:47,319
ne me fera pas arrêter l'enquête

261
00:20:47,319 --> 00:20:48,420
Le Premier Ministre.

262
00:20:48,650 --> 00:20:49,850
Pour être honnête,

263
00:20:49,850 --> 00:20:52,289
je suis déjà couvert de boue.

264
00:20:53,059 --> 00:20:55,830
Ce ne sera pas un problème...

265
00:20:55,830 --> 00:20:57,459
que le monde soit au courant de ma fille.

266
00:20:57,729 --> 00:20:58,860
Si les gens découvrent...

267
00:20:58,860 --> 00:21:01,529
à propos de votre enfant illégitime,

268
00:21:02,269 --> 00:21:03,330
Votre...

269
00:21:04,029 --> 00:21:05,870
carrière politique...

270
00:21:06,299 --> 00:21:07,809
sera menacée.

271
00:21:07,809 --> 00:21:08,969
Menacée?

272
00:21:09,910 --> 00:21:12,180
Qu'est-ce qui serait pire? Prendre soin...

273
00:21:12,180 --> 00:21:13,479
de votre enfant illégitime,

274
00:21:14,009 --> 00:21:15,709
ou être accueilli par...

275
00:21:15,779 --> 00:21:18,049
des femmes aussi jeunes que votre fille?

276
00:21:19,850 --> 00:21:21,620
Ne revenez jamais ici.

277
00:21:21,620 --> 00:21:22,620
Monsieur.

278
00:21:22,920 --> 00:21:25,160
Monsieur!

279
00:21:25,559 --> 00:21:26,559
Monsieur!

280
00:21:26,989 --> 00:21:28,059
Monsieur!

281
00:21:28,890 --> 00:21:30,160
Monsieur!

282
00:21:30,930 --> 00:21:32,259
Monsieur!

283
00:21:32,259 --> 00:21:33,700
Laissez-moi. Laissez-moi!

284
00:21:33,799 --> 00:21:34,799
Laissez-moi!

285
00:22:12,200 --> 00:22:13,469
(Baek Sang Ho)

286
00:22:16,440 --> 00:22:17,940
(Baek Sang Ho)

287
00:22:18,640 --> 00:22:21,650
Gap Soo. Est-ce que ça devient dur?

288
00:22:38,999 --> 00:22:40,160
Sang Ho.

289
00:22:44,140 --> 00:22:45,400
Je suis désolé.

290
00:22:48,870 --> 00:22:49,870
Je...

291
00:22:52,539 --> 00:22:56,180
Je n'aurais pas dû t'envoyer comme ça.

292
00:22:58,519 --> 00:22:59,979
Après t'avoir perdu,

293
00:23:04,059 --> 00:23:05,660
j'ai tout perdu.

294
00:23:11,400 --> 00:23:12,959
Je vais vous servir à partir de maintenant.

295
00:23:13,600 --> 00:23:14,930
Venez avec moi.

296
00:23:19,539 --> 00:23:20,539
D'accord.

297
00:23:21,469 --> 00:23:22,539
Très bien.

298
00:23:25,180 --> 00:23:26,680
Allons-y ensemble.

299
00:23:29,880 --> 00:23:31,420
Il est à la Montagne Dukyeong.

300
00:23:32,319 --> 00:23:34,420
Il a arrêté de bouger après être arrivé.

301
00:24:05,279 --> 00:24:08,719
En raison de la mort subite de notre sujet criminel,

302
00:24:08,719 --> 00:24:10,120
l'enquête spéciale...

303
00:24:10,120 --> 00:24:12,819
a pris fin avant son terme.

304
00:24:13,019 --> 00:24:15,690
Je m'excuse sincèrement pour cela.

305
00:24:18,400 --> 00:24:19,559
(Poursuite spéciale)

306
00:24:23,870 --> 00:24:25,140
(Poursuite spéciale)

307
00:24:27,640 --> 00:24:29,069
Elle est là.

308
00:24:33,440 --> 00:24:36,049
Gosh. Pourquoi faites-vous cette tête?

309
00:24:36,049 --> 00:24:37,450
Nous n'avons pas perdu.

310
00:24:37,880 --> 00:24:39,779
C'est un peu malheureux.

311
00:24:40,249 --> 00:24:43,120
Les faveurs sexuelles ne seront 
considérées que comme une contrainte.

312
00:24:43,120 --> 00:24:45,789
La plupart d'entre eux s'en sont déjà tirés.

313
00:24:46,059 --> 00:24:47,459
Il nous reste encore le procès.

314
00:24:47,459 --> 00:24:48,959
Donc continuez de travailler dur.

315
00:24:48,959 --> 00:24:51,160
Oui. La plupart du temps, la Poursuite...

316
00:24:51,160 --> 00:24:53,160
va en procès,

317
00:24:53,160 --> 00:24:55,229
mais cette fois, nous irons.

318
00:24:56,029 --> 00:24:57,969
Nous sommes un service à guichet unique.

319
00:24:57,969 --> 00:24:58,999
Tout comme l'UCCLF.

320
00:25:01,009 --> 00:25:02,610
- Ma. 
- Oui?

321
00:25:02,610 --> 00:25:04,080
- Yeo. 
- Oui?

322
00:25:04,279 --> 00:25:05,539
Je vais vous faire confiance.

323
00:25:06,039 --> 00:25:07,509
Veuillez conclure le procès correctement.

324
00:25:08,709 --> 00:25:11,950
Affaire n° 2017GO8771.

325
00:25:11,950 --> 00:25:14,150
Un cas d'obstruction des affaires.

326
00:25:14,150 --> 00:25:17,690
Affaire n° 2017GO8776.

327
00:25:17,690 --> 00:25:19,459
Obstruction dans l'exercice d'un droit.

328
00:25:19,459 --> 00:25:22,830
Affaire n° 2017GO8960.

329
00:25:22,830 --> 00:25:23,830
Meurtre.

330
00:25:24,100 --> 00:25:27,569
Affaire n° 2017GO8992.

331
00:25:27,700 --> 00:25:29,729
Instigation de meurtre.

332
00:25:29,729 --> 00:25:32,100
Le procès couvrira les cas en question.

333
00:25:32,440 --> 00:25:34,170
Est-ce que l'accusé est ici?

334
00:25:38,509 --> 00:25:39,509
Oui.

335
00:25:44,950 --> 00:25:46,120
Cho Gap Soo!

336
00:25:46,279 --> 00:25:47,390
Non!

337
00:25:49,719 --> 00:25:50,719
Non!

338
00:26:01,799 --> 00:26:03,769
Je ne peux pas te laisser mourir aussi facilement.

339
00:26:03,799 --> 00:26:06,299
Tu dois payer pour tes crimes.

340
00:26:08,809 --> 00:26:11,410
La Poursuite. Procédez avec votre déclaration.

341
00:26:21,519 --> 00:26:22,890
L'Accusé Cho Gap Soo...

342
00:26:23,549 --> 00:26:24,819
a créé un espace pour faire pression illégalement...

343
00:26:24,819 --> 00:26:26,390
et en a obtenu un profit injuste.

344
00:26:26,719 --> 00:26:29,630
Il a forcé le personnel féminin 
à faire des faveurs sexuelles.

345
00:26:29,630 --> 00:26:32,259
Il les a menacés de ne pas révéler...

346
00:26:32,259 --> 00:26:33,529
ce qui s'était passé.

347
00:26:33,700 --> 00:26:35,170
Entre l'Université Hankuk et de hauts fonctionnaires,

348
00:26:35,170 --> 00:26:36,799
Il est devenu un courtier et a organisé...

349
00:26:36,799 --> 00:26:38,140
des frais d'admission. Au cours du processus,

350
00:26:38,670 --> 00:26:40,539
il a gagné plus de profit.

351
00:26:40,539 --> 00:26:41,809
De plus,

352
00:26:43,739 --> 00:26:46,209
pour cacher sa faiblesse,

353
00:26:46,580 --> 00:26:49,380
il a tenté plusieurs fois de commettre un meurtre.

354
00:26:49,950 --> 00:26:52,080
Pour se débarrasser de la preuve de son crime,

355
00:26:52,080 --> 00:26:53,950
il a été l'instigateur du meurtre.

356
00:26:53,950 --> 00:26:55,989
Il était éhonté de commettre des crimes.

357
00:26:56,549 --> 00:26:58,819
Afin de se débarrasser de la preuve,

358
00:26:59,390 --> 00:27:01,029
il a même commis un meurtre.

359
00:27:01,959 --> 00:27:03,190
De ce fait,

360
00:27:03,930 --> 00:27:05,529
la Poursuite soulèvera des inculpations suivantes.

361
00:27:06,459 --> 00:27:08,100
Article 326 du Code pénal.

362
00:27:08,100 --> 00:27:09,729
Obstruction à l'exercice des droits.

363
00:27:09,729 --> 00:27:11,670
Article 126, corruption.

364
00:27:11,670 --> 00:27:13,539
Article 132, reception de pots-de vin.

365
00:27:13,539 --> 00:27:14,910
Article 123, abus de pouvoir officiel.

366
00:27:14,910 --> 00:27:16,610
Article 231,  falsification de documents.

367
00:27:16,610 --> 00:27:18,479
Article 314, entrave aux affaires.

368
00:27:18,539 --> 00:27:20,279
De plus, Article 253.

369
00:27:20,279 --> 00:27:22,209
Meurtre par des moyens frauduleux.

370
00:27:22,209 --> 00:27:25,319
Enfin, en application du paragraphe 1 de l'article 250,

371
00:27:25,319 --> 00:27:27,150
il doit être accusé d'avoir incité à commettre un meurtre.

372
00:27:27,749 --> 00:27:29,749
Nous aimerions l'inculper...

373
00:27:30,249 --> 00:27:31,590
pour les huit sections précitées.

374
00:27:42,200 --> 00:27:45,170
L'Ex-Maire de Yeongpa, Cho Gap Soo,

375
00:27:45,170 --> 00:27:46,700
qui a était malade après avoir tenté de se suicider,

376
00:27:46,700 --> 00:27:48,940
est quand même apparu à la cour aujourd'hui.

377
00:27:49,469 --> 00:27:51,440
En raison de sa santé, Cho a demandé...

378
00:27:51,440 --> 00:27:53,479
une suspension de l'exécution de l'internement,

379
00:27:53,479 --> 00:27:56,410
mais son médecin a confirmé son état...

380
00:27:56,410 --> 00:27:57,680
et la demande a été refusée.

381
00:27:57,680 --> 00:27:59,880
L'acte d'accusation de Cho Gap Soo comprend...

382
00:27:59,880 --> 00:28:01,450
abus de pouvoir, corruption,

383
00:28:01,450 --> 00:28:03,049
chantage et reception de pots de vin.

384
00:28:03,049 --> 00:28:04,620
Il a été accusé pour huit crimes.

385
00:28:04,620 --> 00:28:06,519
Mis à part les charges précédemment révélés,

386
00:28:06,519 --> 00:28:08,590
meurtre et instigation de meurtre ont été ajoutés,

387
00:28:08,590 --> 00:28:10,529
causant un choc à beaucoup.

388
00:28:11,029 --> 00:28:12,330
- Cho Gap Soo? 
- Selon...

389
00:28:12,330 --> 00:28:13,729
la Poursuite, Cho Gap Soo...

390
00:28:13,729 --> 00:28:16,729
a enlevé et confiné une victime qui a essayé...

391
00:28:16,729 --> 00:28:18,400
de témoigner pour l'affaire de l'usine Hyungjae...

392
00:28:18,400 --> 00:28:19,969
en 1996.

393
00:28:19,969 --> 00:28:22,910
Il a également ordonné son meurtre.

394
00:28:22,910 --> 00:28:24,709
1996?

395
00:28:29,580 --> 00:28:30,680
Gyung Sun.

396
00:28:35,289 --> 00:28:36,350
Dis-moi.

397
00:28:36,650 --> 00:28:38,420
Tu dois savoir ce que Cho Gap Soo...

398
00:28:38,420 --> 00:28:39,590
m'a fait.

399
00:28:40,559 --> 00:28:41,559
Gyung Sun.

400
00:28:41,559 --> 00:28:43,090
Comment peux-tu être ainsi?

401
00:28:43,989 --> 00:28:46,259
Combien de temps vas-tu me rendre folle?

402
00:28:46,259 --> 00:28:47,400
Gyung Sun!

403
00:28:48,130 --> 00:28:49,170
Je...

404
00:28:50,029 --> 00:28:51,870
me sens vraiment désolée pour Yi Deum.

405
00:28:52,799 --> 00:28:55,340
Sa mère réapparaît après 20 ans...

406
00:28:56,009 --> 00:28:57,809
juste pour être une nuisance.

407
00:28:58,440 --> 00:28:59,580
Gyung Ja.

408
00:28:59,979 --> 00:29:02,650
J'ai besoin de retrouver ma mémoire.

409
00:29:02,850 --> 00:29:04,249
Donc s'il te plaît, dis-moi.

410
00:29:04,249 --> 00:29:06,249
Qu'est-il arrivé entre Cho Gap Soo et moi?

411
00:29:07,120 --> 00:29:08,890
- Je ne peux pas te le dire. 
- Gyung Ja.

412
00:29:08,950 --> 00:29:12,289
Je t'en prie... Enterrons cela.

413
00:29:12,489 --> 00:29:14,330
C'était il y a 20 ans.

414
00:29:15,130 --> 00:29:18,130
De plus, Cho Gap Soo a été attrapé.

415
00:29:20,969 --> 00:29:23,630
Tu vois bien maintenant.

416
00:29:30,110 --> 00:29:31,180
Oui?

417
00:29:36,009 --> 00:29:38,779
Mme Kwak Young Shil. Qu'est-ce qu'il vous amène ici?

418
00:29:40,519 --> 00:29:43,819
Vous avez dit... Que nous nous sommes presque rencontrés...

419
00:29:44,920 --> 00:29:46,620
il y a 20 ans, pas vrai?

420
00:29:48,529 --> 00:29:49,590
Oui.

421
00:29:50,729 --> 00:29:51,900
Je veux savoir...

422
00:29:53,529 --> 00:29:56,999
ce qu'il m'est arrivé à l'époque.

423
00:30:04,940 --> 00:30:06,140
J'ai été...

424
00:30:08,009 --> 00:30:10,249
victime de torture sexuelle?

425
00:30:13,319 --> 00:30:14,390
Oui.

426
00:30:17,249 --> 00:30:20,019
J'étais la procureur sur l'affaire.

427
00:30:21,660 --> 00:30:24,299
Lorsque Cho Gap Soo a été acquitté après son procès,

428
00:30:24,660 --> 00:30:25,959
vous m'avez appelé,

429
00:30:27,830 --> 00:30:30,229
disant que vous aviez des informations pour moi.

430
00:30:34,039 --> 00:30:35,140
Je vois.

431
00:30:38,209 --> 00:30:39,410
Je suis désolée.

432
00:30:42,180 --> 00:30:43,610
C'est parce que...

433
00:30:45,049 --> 00:30:47,219
je ne pouvais pas le rattraper alors...

434
00:30:50,420 --> 00:30:53,660
que vous avez traversé des choses si terribles...

435
00:30:55,860 --> 00:30:58,299
ces 20 dernières années.

436
00:31:00,330 --> 00:31:02,630
Vous avez tenté de vous suicider au poste d'observation...

437
00:31:02,930 --> 00:31:04,900
de la Montagne Dukyeong, c'est ça?

438
00:31:06,239 --> 00:31:07,239
Oui.

439
00:31:07,239 --> 00:31:08,769
Pourquoi là-bas?

440
00:31:09,969 --> 00:31:13,039
Vous auriez pu choisir votre maison ou la rivière.

441
00:31:15,650 --> 00:31:17,819
Dois-je divulguer cela aussi?

442
00:31:18,180 --> 00:31:19,350
Répondez à la question.

443
00:31:19,680 --> 00:31:22,620
Posez d'abord les bonnes questions.

444
00:31:24,819 --> 00:31:27,860
La Poursuite. Où voulez-vous en venir?

445
00:31:28,890 --> 00:31:30,289
C'est pour établir sa relation...

446
00:31:30,289 --> 00:31:32,259
avec le défunt Baek Sang Ho.

447
00:31:33,160 --> 00:31:34,269
Accusé.

448
00:31:35,200 --> 00:31:36,430
Répondez à la question.

449
00:31:40,870 --> 00:31:42,069
Bien.

450
00:31:42,910 --> 00:31:46,779
C'est un endroit que j'ai fréquenté pendant un moment.

451
00:31:47,850 --> 00:31:49,509
Le poste d'observation de la Montagne Dukyeong...

452
00:31:51,420 --> 00:31:53,319
Baek Sang Ho y est allé aussi, n'est-ce pas?

453
00:31:58,259 --> 00:31:59,789
(Je suis allé au Poste d'Observation de la Montagne Dukyeong.)

454
00:31:59,789 --> 00:32:01,860
16 Octobre 2017.

455
00:32:02,259 --> 00:32:03,830
"Allé au Poste d'Observation de la Montagne Dukyeong..."

456
00:32:03,830 --> 00:32:05,400
"avec Gap Soo."

457
00:32:05,660 --> 00:32:08,069
"Il a dit que tout irait bien à partir de maintenant."

458
00:32:08,569 --> 00:32:12,400
"J'ai promis de le servir de tout mon coeur."

459
00:32:14,370 --> 00:32:17,069
Juste avant de tenter le suicide, vous avez essayé...

460
00:32:17,479 --> 00:32:19,640
de vous battre une dernière fois avec le carnet.

461
00:32:20,110 --> 00:32:21,950
Une fois que tout le monde vous a tourné le dos,

462
00:32:22,049 --> 00:32:23,580
et tout était perdu,

463
00:32:23,910 --> 00:32:25,749
vous devez vous être souvenu d'une certaine personne.

464
00:32:26,880 --> 00:32:30,390
La personne qui vous a été loyale 
pendant de nombreuses années.

465
00:32:31,160 --> 00:32:32,459
Baek Sang Ho.

466
00:32:37,559 --> 00:32:40,430
Arrêtez d'écrire une fiction et posez votre question.

467
00:32:40,769 --> 00:32:42,969
Avez-vous vu ce que ce loyal Baek Sang Ho...

468
00:32:43,430 --> 00:32:46,499
écrit dans son journal à propos de vous 
juste avant sa mort?

469
00:32:50,410 --> 00:32:52,080
"Je vais voir..."

470
00:32:52,539 --> 00:32:55,850
"Cho Gap Soo pour avoir la vidéo."

471
00:32:56,549 --> 00:32:57,719
"J'espère..."

472
00:32:58,249 --> 00:33:01,350
"que ce ne sera pas..."

473
00:33:01,989 --> 00:33:03,150
"la dernière fois pour moi."

474
00:33:05,620 --> 00:33:07,390
Baek Sang Ho savait...

475
00:33:07,989 --> 00:33:11,130
que vous pouvez le tuer.

476
00:33:12,700 --> 00:33:15,700
Et pourtant, il se cramponnait à un mince espoir...

477
00:33:16,069 --> 00:33:17,769
et est allé vous voir.

478
00:33:19,440 --> 00:33:22,670
Et pourtant, que lui avez-vous fait?

479
00:33:26,709 --> 00:33:28,779
Vous avez mis un stylo dans sa main,

480
00:33:29,150 --> 00:33:32,180
utilisé son frère comme appât, et l'avez fait écrire...

481
00:33:32,779 --> 00:33:35,519
une note de suicide, prenant 
la responsabilité de vos crimes.

482
00:33:35,950 --> 00:33:39,559
Et puis, vous l'avez tué de vos propres mains

483
00:33:40,789 --> 00:33:41,989
C'est exact?

484
00:33:43,890 --> 00:33:45,660
Je ne l'ai pas tué.

485
00:33:46,630 --> 00:33:49,670
Baek Sang Ho est mort seul.

486
00:33:50,370 --> 00:33:52,940
Nous avons ce stylo avec votre empreinte digitale,

487
00:33:53,340 --> 00:33:55,769
et il y a un enregistrement qu'il est allé vous voir.

488
00:33:56,539 --> 00:33:57,979
Mais vous ne l'avez pas tué?

489
00:33:58,309 --> 00:34:00,239
Je vous l'ai dit déjà.

490
00:34:01,709 --> 00:34:02,850
C'est vrai.

491
00:34:04,380 --> 00:34:07,519
Je souhaite également que Baek Sang Ho s'est suicidé.

492
00:34:20,430 --> 00:34:21,700
C'était quoi ça?

493
00:34:24,799 --> 00:34:27,540
S'il est mort par les mains d'un salaud sans valeur...

494
00:34:28,270 --> 00:34:31,379
sans aucun sens de loyauté ou de conscience comme vous,

495
00:34:32,680 --> 00:34:35,049
combien cela aurait-il été triste pour lui?

496
00:34:36,410 --> 00:34:37,520
N'est-ce pas vrai?

497
00:34:46,544 --> 00:34:49,776
Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene
Instagram : @Draftdram

498
00:34:58,370 --> 00:35:04,140
(Procès pour avoir incité le meurtre de Kwak Young Shil)

499
00:35:30,430 --> 00:35:31,600
La Poursuite.

500
00:35:33,399 --> 00:35:34,669
Interrogez votre témoin.

501
00:36:02,100 --> 00:36:03,270
Quand avez-vous...

502
00:36:05,569 --> 00:36:07,770
rencontrer pour la première fois Kwak Young Shil?

503
00:36:09,370 --> 00:36:12,879
C'était en mai 1996.

504
00:36:13,739 --> 00:36:15,480
Quelle était votre profession à l'époque?

505
00:36:16,549 --> 00:36:18,719
J'étais la directrice de l'hôpital psychiatrique de Sena.

506
00:36:19,020 --> 00:36:21,450
Quelle était la condition de 
Kwak Young Shil à ce moment-là?

507
00:36:22,689 --> 00:36:26,060
Je demande votre opinion en tant que psychiatre.

508
00:36:27,529 --> 00:36:28,759
Elle était...

509
00:36:30,060 --> 00:36:31,700
extrêmement normal.

510
00:36:32,230 --> 00:36:33,430
Et?

511
00:36:33,600 --> 00:36:34,899
Elle a dit qu'elle avait une fille...

512
00:36:36,870 --> 00:36:38,439
et supplié pour sa liberté.

513
00:36:38,640 --> 00:36:41,310
Elle a imploré et pleuré tous les jours.

514
00:36:45,239 --> 00:36:48,549
Docteur! Je ne suis pas folle! Je suis sérieuse!

515
00:36:49,180 --> 00:36:50,850
Vous le savez aussi.

516
00:36:51,950 --> 00:36:54,390
S'il vous plaît, je vous en prie laissez-moi sortir.

517
00:36:55,189 --> 00:36:56,890
Elle a dit qu'elle n'était pas folle,

518
00:36:57,460 --> 00:37:00,089
et qu'elle avait été enlevée.

519
00:37:00,930 --> 00:37:02,089
Par qui?

520
00:37:04,529 --> 00:37:05,799
Cho Gap Soo.

521
00:37:07,000 --> 00:37:09,629
À l'époque, saviez-vous qui était Cho Gap Soo?

522
00:37:09,969 --> 00:37:11,100
Non.

523
00:37:11,299 --> 00:37:13,540
J'ai découvert après avoir cherché en ligne.

524
00:37:14,669 --> 00:37:16,569
C'était le chef de la police à l'époque,

525
00:37:17,239 --> 00:37:18,910
et était en procès pour l'usine Hyungjae...

526
00:37:18,910 --> 00:37:20,140
pour tortures sexuelles.

527
00:37:21,509 --> 00:37:24,580
Je pensais, peut-être, qu'il l'avait enlevée...

528
00:37:25,049 --> 00:37:26,819
à cause de ça, et...

529
00:37:28,020 --> 00:37:29,589
Vous pensiez cela, et?

530
00:37:30,149 --> 00:37:31,319
En 2003,

531
00:37:31,660 --> 00:37:34,330
Baek Sang Ho a exigé que je tue Kwak Young Shil.

532
00:37:34,330 --> 00:37:36,189
C'est au moment où j'en étais sûre.

533
00:37:36,560 --> 00:37:37,830
Il a dit...

534
00:37:37,830 --> 00:37:40,029
qu'un précédent chef de la police 
se présentait aux élections 

535
00:37:41,129 --> 00:37:42,230
et qu'il...

536
00:37:43,299 --> 00:37:45,569
ne voulait pas que Kwak Young Shil soit vivante.

537
00:37:48,370 --> 00:37:51,779
Qui a ordonné le meurtre selon ses dires?

538
00:37:52,410 --> 00:37:53,710
Cho Gap Soo.

539
00:37:55,049 --> 00:37:56,210
Votre Honneur.

540
00:37:56,549 --> 00:37:58,680
Nous aimerions appeler Cho Gap Soo à la barre.

541
00:37:58,879 --> 00:38:01,250
12 Mai 1996. Vous avez enlevée Kwak Young Shil...

542
00:38:01,489 --> 00:38:04,160
à l'Hôpital Dongyang, est-ce vrai?

543
00:38:04,759 --> 00:38:06,020
L'admettez-vous?

544
00:38:08,359 --> 00:38:10,089
Je ne m'en souviens pas.

545
00:38:10,129 --> 00:38:13,600
Baek Sang Ho, qui était avec vous, a écrit ceci.

546
00:38:14,899 --> 00:38:16,700
"J'ai trouvé Kwak Young Shil, 
la victime de torture sexuelle..."

547
00:38:16,700 --> 00:38:19,669
"du chef Cho Gap Soo dans l'ascenseur."

548
00:38:21,339 --> 00:38:24,379
"Nous l'avons enlevée pour prévenir de futurs problèmes."

549
00:38:43,259 --> 00:38:46,529
Avez-vous la preuve que ce qui est écrit là-dessus...

550
00:38:47,029 --> 00:38:48,330
est vrai?

551
00:38:48,469 --> 00:38:49,669
Votre Honneur.

552
00:38:49,799 --> 00:38:52,500
Nous soumettons en preuve l'écriture du carnet...

553
00:38:52,799 --> 00:38:55,910
décrivant le crime, et le dossier de l'hôpital...

554
00:38:56,410 --> 00:38:58,439
prouvant que l'accusé a été libéré le même jour.

555
00:39:02,210 --> 00:39:04,879
Vous avez également essayé de tuer Kwak Young Shil...

556
00:39:05,750 --> 00:39:08,049
en Novembre dernier, n'est-ce pas?

557
00:39:14,589 --> 00:39:15,890
C'est faux.

558
00:39:15,890 --> 00:39:17,060
Votre Honneur.

559
00:39:17,060 --> 00:39:18,529
Nous soumettons en preuve...

560
00:39:18,529 --> 00:39:20,560
un enregistrement de l'accusé ordonnant à Park Chul Yong...

561
00:39:20,730 --> 00:39:21,969
de commettre un meurtre.

562
00:39:22,169 --> 00:39:25,439
Elle est en vie, c'est ça?

563
00:39:26,700 --> 00:39:28,969
Tues-les toutes les deux.

564
00:39:31,210 --> 00:39:33,210
Il y a à peine une semaine,

565
00:39:33,310 --> 00:39:35,450
vous avez essayé de tuer à nouveau Kwak Young Shil.

566
00:39:36,750 --> 00:39:38,719
- J'ai été piégé! 
- Votre Honneur.

567
00:39:39,149 --> 00:39:40,580
Nous soumettons en preuve...

568
00:39:40,580 --> 00:39:42,020
un enregistrement de lui menaçant...

569
00:39:42,189 --> 00:39:44,419
de tuer Kwak Young Shil à sa fille.

570
00:39:44,460 --> 00:39:46,719
Je l'ai déjà tuée une fois.

571
00:39:46,989 --> 00:39:48,960
Je peux la tuer à nouveau.

572
00:39:54,529 --> 00:39:57,469
Il a essayé de tuer la même personne trois fois.

573
00:39:58,069 --> 00:39:59,069
Accusé.

574
00:40:00,569 --> 00:40:02,710
Pensez-vous que Kwak Young Shil...

575
00:40:02,710 --> 00:40:04,040
n'est pas une personne...

576
00:40:04,040 --> 00:40:05,879
mais un simple insecte sur lequel vous pouvez 
marcher à n'importe quel moment?

577
00:40:06,640 --> 00:40:09,009
Autrement, comment pourriez-vous détruire 
la vie d'une personne...

578
00:40:09,009 --> 00:40:12,419
et celle de sa famille de la sorte?

579
00:40:16,089 --> 00:40:17,560
La Défense.

580
00:40:17,960 --> 00:40:19,819
Avez-vous un dernier argument?

581
00:40:24,529 --> 00:40:25,600
Je ne suis pas sûr.

582
00:40:30,799 --> 00:40:32,000
Votre Honneur.

583
00:40:32,339 --> 00:40:35,270
Puis-je faire un plaidoyer moi-même?

584
00:40:36,040 --> 00:40:37,210
Allez-y.

585
00:40:41,009 --> 00:40:43,250
Quand j'avais 17 ans,

586
00:40:44,080 --> 00:40:46,379
mon père est décédé.

587
00:40:46,950 --> 00:40:49,219
Il a toujours dit quelque chose.

588
00:40:51,419 --> 00:40:53,890
"Les sacrifices sont nécessaires 
pour accomplir de grandes choses,"

589
00:40:53,890 --> 00:40:55,560
"et le progrès est fait..."

590
00:40:56,029 --> 00:40:58,259
"grâce au travail acharné de certaines personnes."

591
00:40:58,899 --> 00:41:01,930
Je voulais vivre par ces mots.

592
00:41:03,830 --> 00:41:05,600
Je voulais me sacrifier...

593
00:41:06,640 --> 00:41:10,009
pour le bien du monde.

594
00:41:11,410 --> 00:41:13,739
C'est pourquoi j'ai travaillé dur.

595
00:41:14,580 --> 00:41:17,049
Je n'ai jamais vécu pour moi-même.

596
00:41:17,980 --> 00:41:19,680
J'ai vécu pour la nation...

597
00:41:20,549 --> 00:41:22,120
et le gouvernement.

598
00:41:23,890 --> 00:41:26,219
Si quelqu'un a été sacrifié dans le processus,

599
00:41:27,930 --> 00:41:30,359
c'était inévitable.

600
00:41:32,330 --> 00:41:34,000
Alors que je regardais les visages...

601
00:41:35,870 --> 00:41:37,839
des gens dans cette salle d'audience...

602
00:41:37,839 --> 00:41:39,669
me jugeant et me méprisant,

603
00:41:41,439 --> 00:41:43,810
J'ai réfléchi à ma vie.

604
00:41:45,609 --> 00:41:48,910
Je me suis aussi demandé qu'est-ce que...

605
00:41:49,950 --> 00:41:52,049
j'ai fait de mal.

606
00:41:56,819 --> 00:41:57,890
Tout ce que j'ai fait...

607
00:41:58,960 --> 00:42:00,089
était de travailler dur...

608
00:42:00,589 --> 00:42:02,359
et de regarder vers le futur.

609
00:42:03,089 --> 00:42:04,899
Si c'est un crime,

610
00:42:06,399 --> 00:42:07,469
J'accepterai...

611
00:42:09,330 --> 00:42:10,739
volontiers ce jugement.

612
00:42:12,200 --> 00:42:13,439
Cependant!

613
00:42:18,379 --> 00:42:19,879
Je n'ai aucun regret.

614
00:42:21,109 --> 00:42:23,750
La Poursuite. Donnez votre argument de clôture.

615
00:42:27,620 --> 00:42:29,649
En 1986,

616
00:42:30,390 --> 00:42:32,560
une femme a été sexuellement torturée par le défendeur,

617
00:42:32,790 --> 00:42:34,629
et cette femme...

618
00:42:35,060 --> 00:42:38,029
a essayé de révéler au monde de ce cauchemar.

619
00:42:39,899 --> 00:42:41,000
Kwak Young Shil.

620
00:42:42,529 --> 00:42:44,100
Par la suite, cette femme...

621
00:42:45,739 --> 00:42:47,669
a été enlevé par l'accusé,

622
00:42:48,770 --> 00:42:50,009
et pendant 20 ans,

623
00:42:50,640 --> 00:42:53,540
elle a été séparée de sa famille.

624
00:42:54,549 --> 00:42:56,279
Pourquoi le ministère de la Justice...

625
00:42:57,109 --> 00:42:59,080
a-t-il pardonné à l'accusé qui a commis...

626
00:42:59,419 --> 00:43:01,189
un tel crime sexuel haineux à l'époque?

627
00:43:03,350 --> 00:43:04,989
Si la loi à l'époque...

628
00:43:05,660 --> 00:43:09,160
avait un peu plus tenu compte des victimes...

629
00:43:09,160 --> 00:43:12,859
et appliqué la loi également à l'accusé,

630
00:43:13,399 --> 00:43:16,129
peut-être que la misère de cette femme 
aurait été évitée.

631
00:43:17,739 --> 00:43:18,739
De plus,

632
00:43:19,270 --> 00:43:20,910
peut-être aurions-nous pu empêcher...

633
00:43:20,910 --> 00:43:23,169
les tragédies des actrices qui se sont suicidées...

634
00:43:24,040 --> 00:43:25,509
en raison d'humiliation sexuelles...

635
00:43:25,509 --> 00:43:28,250
et les meurtres de mineurs...

636
00:43:29,250 --> 00:43:31,020
d'être couverts.

637
00:43:33,120 --> 00:43:34,719
Comme j'ai regardé l'accusé...

638
00:43:35,919 --> 00:43:37,719
refuser de faire une seule excuse,

639
00:43:38,359 --> 00:43:41,589
qui ne se repentait pas du tout,

640
00:43:43,029 --> 00:43:44,859
Je me suis posé cette question.

641
00:43:45,830 --> 00:43:48,029
Quand la loi jugera-t-elle cet accusé...

642
00:43:48,029 --> 00:43:49,899
qui croit que c'est seulement naturel...

643
00:43:49,899 --> 00:43:51,669
de marcher sur et d'utiliser le faible,

644
00:43:51,669 --> 00:43:53,870
et ne s'est jamais une fois repenti 
pour ce qu'il a fait?

645
00:43:55,640 --> 00:43:58,040
Quand sera t-il juger?

646
00:44:01,149 --> 00:44:02,879
Je crois que c'est maintenant.

647
00:44:06,649 --> 00:44:08,219
Cet accusé...

648
00:44:08,890 --> 00:44:12,290
croit que son seul crime était d'avoir travaillé dur.

649
00:44:12,290 --> 00:44:14,689
Ainsi, nous devons le forcer à travailler dur...

650
00:44:14,689 --> 00:44:17,700
et le retirer pour toujours de cette société.

651
00:44:18,129 --> 00:44:21,330
Il est temps que la loi prenne des mesures.

652
00:44:23,069 --> 00:44:25,439
Ainsi, La Poursuite...

653
00:44:26,140 --> 00:44:29,339
demande la peine la plus sévère disponible.

654
00:44:30,239 --> 00:44:32,540
Nous demandons la peine de mort.

655
00:44:38,049 --> 00:44:41,489
Le tribunal a pris une décision.

656
00:44:43,520 --> 00:44:45,259
Cette cour ordonne que l'accusé...

657
00:44:47,259 --> 00:44:49,629
Cho Gap Soo soit exécuté.

658
00:44:50,799 --> 00:44:53,330
Quoi? Que voulez-vous dire?

659
00:44:53,500 --> 00:44:56,200
Moi? Exécuté?

660
00:44:56,730 --> 00:44:58,439
Ce procès est terminé.

661
00:44:58,439 --> 00:45:01,069
Attendez. Votre Honneur! Répondez-moi!

662
00:45:01,069 --> 00:45:03,270
Pourquoi devrais-je être exécuté?

663
00:45:03,270 --> 00:45:06,210
Pourquoi devrais-je être exécuté? Pourquoi?

664
00:45:06,210 --> 00:45:08,580
Laissez-moi! Qui êtes-vous...

665
00:45:08,580 --> 00:45:10,250
pour me juger?

666
00:45:10,750 --> 00:45:12,680
Savez-vous ce qu'est la justice?

667
00:45:12,680 --> 00:45:15,049
Savez-vous ce qu'est le vrai sacrifice?

668
00:45:15,049 --> 00:45:16,450
Je ne vais pas mourir.

669
00:45:16,450 --> 00:45:18,089
Je ne mourrai pas de la sorte!

670
00:45:18,089 --> 00:45:19,719
Je suis Cho Gap Soo!

671
00:45:19,719 --> 00:45:21,660
Je suis Cho Gap Soo!

672
00:45:21,660 --> 00:45:23,290
Je ne mourrai pas ainsi!

673
00:45:23,290 --> 00:45:25,830
Je ne vais pas mourir comme ça!

674
00:45:42,850 --> 00:45:43,980
Yi Deum?

675
00:45:50,689 --> 00:45:51,689
Yi Deum.

676
00:45:56,930 --> 00:45:58,000
Yi Deum.

677
00:46:01,200 --> 00:46:02,200
Maman.

678
00:46:04,140 --> 00:46:05,169
Yi Deum.

679
00:46:06,770 --> 00:46:08,109
Maman est là.

680
00:46:08,939 --> 00:46:10,640
Maman est là.

681
00:46:10,640 --> 00:46:11,710
Maman.

682
00:46:13,180 --> 00:46:16,410
Je suis désolée, Yi Deum. Je suis tellement désolée.

683
00:46:20,020 --> 00:46:21,719
Allons, Maman.

684
00:46:35,600 --> 00:46:37,739
Je suis désolée.

685
00:46:43,640 --> 00:46:44,980
Maman.

686
00:47:10,469 --> 00:47:14,410
(1 an plus tard)

687
00:47:18,080 --> 00:47:20,710
(Vivons une vie morale)

688
00:47:22,850 --> 00:47:25,350
Hé. Tae... Tae Kyoo.

689
00:47:31,859 --> 00:47:35,359
Quoi... Tae Kyoo.

690
00:47:35,859 --> 00:47:36,859
Tae Kyoo.

691
00:47:52,910 --> 00:47:54,109
Donc c'est ici que nous nous retrouvons.

692
00:47:54,710 --> 00:47:56,580
Cho Gap Soo... Non.

693
00:47:57,680 --> 00:47:58,950
8389.

694
00:48:32,419 --> 00:48:34,419
Je t'ai dit de ne pas m'acheter plus de vêtements.

695
00:48:34,419 --> 00:48:35,520
N'est-ce pas joli?

696
00:48:35,520 --> 00:48:37,089
Essayes ça.

697
00:48:37,250 --> 00:48:39,089
- C'est le même que toi? 
- Oui, ainsi nous sommes assortis.

698
00:48:41,259 --> 00:48:43,230
Rendons-le s'il est trop grand.

699
00:48:43,230 --> 00:48:44,960
- Devrions-nous le rendre? 
- Oh, mon Dieu.

700
00:48:44,960 --> 00:48:47,529
Comment as-tu su quelle taille je porte?

701
00:48:47,529 --> 00:48:49,399
Donc tu ne veux pas le rendre, pas vrai?

702
00:48:50,129 --> 00:48:51,969 
J'ai chaud. Je vais aller chercher les boissons.

703
00:48:51,969 --> 00:48:52,969
D'accord.

704
00:48:54,140 --> 00:48:55,169
Deux cafés, s'il vous plaît.

705
00:48:56,109 --> 00:48:57,980
Bébé, as-tu décidé ce que tu veux?

706
00:49:00,410 --> 00:49:02,549
- Je suis désolé. 
- Qu'est-ce qui ne va pas?

707
00:49:03,710 --> 00:49:05,620
Je l'ai confondue avec toi.

708
00:49:06,480 --> 00:49:08,520
Elle ne me ressemble en rien.

709
00:49:09,319 --> 00:49:10,489
Elle a raison.

710
00:49:12,160 --> 00:49:13,259
C'est chaud.

711
00:49:13,520 --> 00:49:16,430
Yi Deum. Je suis occupée. Je dois aller travailler.

712
00:49:16,489 --> 00:49:18,830
- Buvons en chemin. 
- En marchant?

713
00:49:19,200 --> 00:49:21,230
- Attends. Attends. 
- D'accord.

714
00:49:21,469 --> 00:49:22,930
Il fait froid dehors. Mets-le.

715
00:49:24,770 --> 00:49:26,899
C'est bon? Bien.

716
00:49:27,169 --> 00:49:29,640
- Je vais porter ça. 
- D'accord.

717
00:49:31,439 --> 00:49:33,580
Je suis un ancien procureur. À votre service

718
00:49:39,750 --> 00:49:40,890
Vous...

719
00:49:41,290 --> 00:49:42,350
(Cabinet juridique Oh Soo Chul, 
greffier juridique Park Hoon Soo)

720
00:49:42,620 --> 00:49:43,819
Oh, mon Dieu.

721
00:49:45,290 --> 00:49:47,960
Yi Deum. Souffrez-vous d'injustice dans ce monde?

722
00:49:47,960 --> 00:49:50,960
Et si c'est le cas? Je devrais 
embaucher Mr Oh pour me représenter?

723
00:49:51,359 --> 00:49:53,660
Pas vrai? Mr Oh est un peu...

724
00:49:53,660 --> 00:49:55,230
Changez la marque des lingettes.

725
00:49:55,230 --> 00:49:57,640
Celle-ci est vraiment seche et rigide.

726
00:49:58,140 --> 00:50:01,310
De plus, quand vous faites une chose pareille,

727
00:50:05,279 --> 00:50:07,040
portez quelque chose comme ça.

728
00:50:08,210 --> 00:50:09,410
C'est humiliant.

729
00:50:11,919 --> 00:50:13,750
Vous êtes un as.

730
00:50:15,149 --> 00:50:16,649
Ne nous voyons plus.

731
00:50:16,649 --> 00:50:17,890
Nous devrions une fois de temps en temps.

732
00:50:18,620 --> 00:50:19,719
Plus tard.

733
00:50:21,060 --> 00:50:22,189
Elle n'a pas changé.

734
00:50:22,189 --> 00:50:24,399
- Travailles dur. 
- Il fait froid. Aller.

735
00:50:24,399 --> 00:50:26,029
Oui. Au revoir.

736
00:50:26,500 --> 00:50:28,830
- Mme Ma? 
- Mme Son!

737
00:50:30,029 --> 00:50:31,600
- Vous êtes de retour? 
- Oui!

738
00:50:31,600 --> 00:50:33,569
- Vous allez bien? 
- Bien sûr.

739
00:50:33,770 --> 00:50:35,040
Et vous?

740
00:50:35,040 --> 00:50:36,910
Je suis en congé de paternité.

741
00:50:37,040 --> 00:50:39,939
Ha Ra, dis bonjour.

742
00:50:39,939 --> 00:50:42,149
- C'est Mme Ma Yi Deum. 
- Salut.

743
00:50:42,149 --> 00:50:44,680
En fait, pourquoi ne la portez-vous pas? Prenons...

744
00:50:44,680 --> 00:50:46,450
- une photo. 
- Oui.

745
00:50:48,589 --> 00:50:51,060
D'accord. Il fait froid, donc dépêchons-nous.

746
00:50:53,319 --> 00:50:54,529
1, 2, 3.

747
00:50:54,529 --> 00:50:56,489
Oui. Il l'a prise. Il l'a prise.

748
00:50:59,460 --> 00:51:02,029
Mais... Ici. Regardez.

749
00:51:02,330 --> 00:51:03,500
Ca ne ressort pas bien?

750
00:51:03,930 --> 00:51:05,040
Mais regardez.

751
00:51:07,100 --> 00:51:08,710
Vous pouvez voir le bureau aussi.

752
00:51:08,710 --> 00:51:10,270
Elles sont bien ressorties.

753
00:51:12,239 --> 00:51:13,939
- Il fait si froid.
- Viens ici.

754
00:51:14,009 --> 00:51:16,049
Tout le monde va bien?

755
00:51:16,250 --> 00:51:18,080
Evidemment.

756
00:51:18,120 --> 00:51:19,879
(Cabinet d'avocats)

757
00:51:24,020 --> 00:51:26,660
Je ne pense pas que vous aurez besoin de vous inquiéter.

758
00:51:26,660 --> 00:51:27,830
Tout ira bien.

759
00:51:27,989 --> 00:51:29,460
Vous avez entendu, pas vrai?

760
00:51:29,660 --> 00:51:32,660
Après être devenue la procureur spéciale,

761
00:51:32,660 --> 00:51:34,100
le cabinet de Mme Min se porte très bien.

762
00:51:34,230 --> 00:51:36,600
"Le nommé ci-dessus a enquêté..."

763
00:51:36,600 --> 00:51:39,399
"et découvert la vérité derrière une affaire..."

764
00:51:39,399 --> 00:51:41,739
"dans lequel le témoignage d'une victime de crime sexuel..."

765
00:51:41,839 --> 00:51:44,109
"a été défié, et poursuivi la justice."

766
00:51:44,109 --> 00:51:45,180
"Pour cela, elle est récompensée."

767
00:51:45,379 --> 00:51:47,509
"Signé, Park Min Soo, Ministre de la Justice."

768
00:51:47,509 --> 00:51:48,910
Mme Jang a reçu un prix...

769
00:51:48,910 --> 00:51:51,319
pour son excellence en tant que procureur humanitaire..

770
00:52:03,160 --> 00:52:04,230
Mme Seo...

771
00:52:04,299 --> 00:52:05,399
Votre Honneur.

772
00:52:05,629 --> 00:52:07,430
Nous demandons que l'accusé,

773
00:52:07,629 --> 00:52:08,730
qui ne montre aucun remords,

774
00:52:09,330 --> 00:52:10,870
soit condamné à la prison à vie.

775
00:52:11,040 --> 00:52:13,500
Elle semble être une vraie procureur maintenant.

776
00:52:19,680 --> 00:52:22,149
Et vous? Comment ça va?

777
00:52:22,649 --> 00:52:24,279
Êtes-vous encore avocate?

778
00:52:24,649 --> 00:52:25,719
Moi?

779
00:52:34,259 --> 00:52:37,089
(Ma Yi Deum)

780
00:52:39,129 --> 00:52:41,299
Mme Son. L'affaire Im Won Jin...

781
00:52:42,730 --> 00:52:44,799
- Mme Ma. 
- Cela fait un an.

782
00:52:45,069 --> 00:52:47,270
Êtes-vous de retour au Bureau du Procureur?

783
00:52:47,910 --> 00:52:49,040
Naturellement.

784
00:52:49,270 --> 00:52:51,040
Wow. Yi Deum.

785
00:52:51,239 --> 00:52:52,480
Je vous l'ai dit, n'est-ce pas?

786
00:52:52,640 --> 00:52:56,009
Une fois que je reviendrai, 
je serai au-dessus de toi, et...

787
00:52:56,009 --> 00:52:58,319
Tu réarrangeras mon cerveau.

788
00:52:58,580 --> 00:52:59,680
Bingo.

789
00:53:05,620 --> 00:53:06,759
Qu'est-ce que c'est?

790
00:53:06,790 --> 00:53:09,230
Je l'ai trouvé sur le chemin. 
N'y attaches pas trop d'importance.

791
00:53:09,230 --> 00:53:11,430
Considères cela comme une tarte d'un nouveau voisin

792
00:53:11,859 --> 00:53:12,899
Comme une tarte?

793
00:53:16,730 --> 00:53:18,870
C'est trop cher.

794
00:53:20,239 --> 00:53:22,310
Alors payes-moi un verre pour fêter ça.

795
00:53:25,680 --> 00:53:26,779
Seigneur.

796
00:53:33,149 --> 00:53:35,489
Bois lentement. Personne ne te poursuit.

797
00:53:36,689 --> 00:53:37,859
Oui.

798
00:53:38,790 --> 00:53:40,390
Je suis prêt maintenant,

799
00:53:40,830 --> 00:53:41,989
Pourquoi?

800
00:53:42,660 --> 00:53:45,399
Je suis prêt à accepter tes sentiments pour moi.

801
00:53:47,129 --> 00:53:48,899
Qu'en est-il de mes sentiments?

802
00:53:49,430 --> 00:53:52,040
Tu dois le savoir mieux que quelqu'un d'autre.

803
00:53:52,069 --> 00:53:53,969
Dois-je le dire moi-même?

804
00:53:54,609 --> 00:53:55,969
Je ne comprends pas.

805
00:53:59,839 --> 00:54:00,879
D'accord.

806
00:54:03,080 --> 00:54:04,149
Regardes.

807
00:54:04,149 --> 00:54:05,950
(Tu dors? Que fais-tu?)

808
00:54:06,649 --> 00:54:08,689
Pourquoi m'envoyes-tu des messages comme ceux-ci?

809
00:54:08,689 --> 00:54:10,649
C'est toujours quand je dors aussi.

810
00:54:10,719 --> 00:54:12,790
Je les ai envoyés parce que...

811
00:54:12,790 --> 00:54:15,259
je me demandais si tu dormais bien.

812
00:54:15,259 --> 00:54:18,100
C'est ta façon de dire que je te manque.

813
00:54:18,100 --> 00:54:20,160
Ce n'est pas. Ce n'est pas ce que je voulais dire.

814
00:54:20,160 --> 00:54:22,399
Je suis serieuse. Je me demandais si tu dormais

815
00:54:23,430 --> 00:54:25,469
D'accord, d'accord. Alors...

816
00:54:26,100 --> 00:54:29,169
pourquoi as-tu rejoint l'UCCLF,
 parmi tous les départements?

817
00:54:29,169 --> 00:54:32,980
J'y était déjà, donc c'est plus facile de s'adapter.

818
00:54:33,339 --> 00:54:36,549
Et je vais demander l'Unité Spéciale plus tard.

819
00:54:36,549 --> 00:54:37,750
L'Unité Spéciale...

820
00:54:39,020 --> 00:54:41,620
Tu as des excuses si diverses.

821
00:54:43,250 --> 00:54:45,259
Tu ne peux pas te sortir de celui-ci.

822
00:54:51,930 --> 00:54:54,230
Tu sais ce que signifie donner une montre...

823
00:54:54,700 --> 00:54:56,270
à un homme, pas vrai?

824
00:54:56,529 --> 00:54:58,770
Je te l'ai dit, je l'ai ramassé 
sur le chemin du travail.

825
00:54:58,939 --> 00:55:00,810
Je t'ai dit d'y penser...

826
00:55:00,939 --> 00:55:03,040
comme une tarte d'un nouveau voisin.

827
00:55:40,540 --> 00:55:41,710
Hé.

828
00:55:43,109 --> 00:55:44,549
C'est tout?

829
00:55:46,319 --> 00:55:47,850
Hé, toi.

830
00:55:48,989 --> 00:55:50,219
C'est fini?

831
00:55:51,290 --> 00:55:53,219
Ca l'est vraiment?

832
00:55:54,129 --> 00:55:57,230
Tu devrais finir ce que tu as commencé.

833
00:55:58,600 --> 00:56:00,899
Hé toi. Es-tu en train de me taquiner?

834
00:56:02,830 --> 00:56:05,299
Il dort vraiment.

835
00:56:24,419 --> 00:56:25,589
Mme Ma?

836
00:56:26,359 --> 00:56:27,859
Bonjour, Yeo.

837
00:56:42,370 --> 00:56:43,739
Que fais-tu ce soir?

838
00:56:44,109 --> 00:56:46,180
Quoi d'autre? Je travaille.

839
00:56:49,109 --> 00:56:50,819
Que fais-tu après le travail?

840
00:56:51,250 --> 00:56:53,319
Quoi d'autre? Je vais quitter le travail.

841
00:56:57,149 --> 00:56:59,890
Allons-y ensemble quand tu quittes le travail.

842
00:57:02,589 --> 00:57:03,660
Et bien...

843
00:57:06,460 --> 00:57:07,600
Pourquoi?

844
00:57:07,770 --> 00:57:08,830
Pourquoi d'autre?

845
00:57:08,870 --> 00:57:11,439
Je veux être avec toi pendant ces 30 minutes.

846
00:57:12,600 --> 00:57:14,140
Ton temps...

847
00:57:15,609 --> 00:57:17,239
m'appartient maintenant.

848
00:57:19,439 --> 00:57:20,879
Tu es fou?

849
00:57:24,919 --> 00:57:26,020
Yi Deum.

850
00:57:36,330 --> 00:57:37,430
Elle est si mignonne.

851
00:57:46,799 --> 00:57:48,109
Tu es prêt?

852
00:57:48,710 --> 00:57:50,540
Je suis un seconde année à présent.

853
00:57:52,640 --> 00:57:54,310
Celle-ci est très dangereuse.

854
00:57:57,919 --> 00:57:58,950
Allons-y.

855
00:58:00,750 --> 00:58:02,950
J'ai dit que je viendrais une fois convoqué.

856
00:58:02,950 --> 00:58:05,020
Amenez-moi le procureur suprême! Tout de suite!

857
00:58:05,460 --> 00:58:07,460
Pourquoi vous... Attendez. Je rappellerai.

858
00:58:07,660 --> 00:58:10,060
En quelle année êtes-vous?

859
00:58:11,100 --> 00:58:13,529
Ne suivez-vous pas les procédures et ordres ici?

860
00:58:13,529 --> 00:58:16,870
Comment osez-vous me donner des ordres ici 
et essayer de me faire...

861
00:58:17,540 --> 00:58:18,739
Taisez-vous.

862
00:58:21,810 --> 00:58:24,140
Je vous suggère de dire la vérité à partir de maintenant.
(Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene)

863
00:58:25,379 --> 00:58:29,080
Je suis la célèbre Procureur Ma Yi Deum.
(Instagram : @Draftdrama)