Witch's Court EP09.txt
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,140
(Ce programme est déconseillé aux moins de 15 ans.)
2
00:00:02,140 --> 00:00:04,179
(Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene.
Instagram : @Draftdrama)
3
00:00:13,349 --> 00:00:14,850
(Episode 9)
4
00:01:05,900 --> 00:01:07,040
Elle est vivante.
5
00:01:08,370 --> 00:01:09,409
Elle est vivante.
6
00:01:10,810 --> 00:01:11,909
Elle est en vie.
7
00:01:12,909 --> 00:01:14,079
Elle est en vie.
8
00:01:16,450 --> 00:01:18,049
Hé! Tu es fou?
9
00:01:18,180 --> 00:01:20,250
Tu n'as pas vu?
10
00:01:20,849 --> 00:01:22,120
Elle n'est plus là.
11
00:01:22,549 --> 00:01:24,719
- Si elle voit un médecin.
- Et alors?
12
00:01:26,719 --> 00:01:28,489
Qu'en est-il de ce que nous avons
fait jusqu'à maintenant?
13
00:01:28,890 --> 00:01:29,959
Quoi?
14
00:01:34,000 --> 00:01:36,069
C'est toujours mal.
15
00:01:43,969 --> 00:01:47,079
Que s'est-il passé? Y a-t-il eu un accident?
16
00:01:47,750 --> 00:01:48,879
Oui.
17
00:01:52,480 --> 00:01:53,620
(Attention: animaux sauvages)
18
00:01:54,120 --> 00:01:55,719
J'ai percuté un wapiti.
19
00:02:01,260 --> 00:02:02,829
Vous devriez être prudent.
20
00:02:03,359 --> 00:02:04,700
D'accord. Merci.
21
00:02:17,210 --> 00:02:20,080
Nous devons le signaler maintenant.
22
00:02:23,780 --> 00:02:24,819
Hé!
23
00:02:32,560 --> 00:02:33,659
Dépêches-toi et montes!
24
00:02:39,830 --> 00:02:41,729
Ce lunatique.
25
00:03:14,370 --> 00:03:16,629
(Witch's Court)
(Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene)
26
00:04:28,439 --> 00:04:31,410
Nous avons trouvé ceci à côté du corps.
27
00:04:34,240 --> 00:04:37,350
(Baek Min Ho)
28
00:04:42,689 --> 00:04:43,819
De plus...
29
00:04:52,860 --> 00:04:55,069
D'accord. J'ai compris, merci.
30
00:04:58,199 --> 00:05:00,639
Min Ho, tu devrais sortir tout de suite.
31
00:05:41,610 --> 00:05:44,649
Monsieur, veuillez sauver Min Ho.
32
00:05:46,480 --> 00:05:49,220
Je te l'ai dit, n'est-ce pas?
33
00:05:51,560 --> 00:05:54,259
Lorsque j'ai vu le procureur de district,
34
00:05:54,730 --> 00:05:56,529
j'ai entendu quelque chose.
35
00:05:57,430 --> 00:05:58,699
Tu l'as vu, pas vrai?
36
00:06:00,100 --> 00:06:03,399
Tae Kyoo a causé des problèmes.
37
00:06:04,800 --> 00:06:05,899
Oui.
38
00:06:12,279 --> 00:06:14,110
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
39
00:06:14,480 --> 00:06:17,350
Je ne voulais pas que cela alourdisse votre campagne.
40
00:06:17,480 --> 00:06:19,149
- Si je pouvais m'en occuper...
- Donc,
41
00:06:19,879 --> 00:06:21,050
l'as-tu fais?
42
00:06:23,189 --> 00:06:25,560
Est-ce la raison pour laquelle cela est arrivé?
43
00:06:25,560 --> 00:06:28,259
Je suis désolé. C'est de ma faute.
44
00:06:28,589 --> 00:06:31,699
Je ne laisserai pas ceci vous déranger.
45
00:06:32,000 --> 00:06:34,199
C'est ma faute pour avoir mal géré Kingdom.
46
00:06:34,199 --> 00:06:37,430
Je me suis assuré que Min Ho...
47
00:06:37,470 --> 00:06:38,899
ne le mentionnerait jamais.
48
00:06:39,839 --> 00:06:41,040
Donc s'il vous plait...
49
00:06:51,649 --> 00:06:52,649
Monsieur...
50
00:06:54,550 --> 00:06:55,589
S'il vous plaît...
51
00:06:57,689 --> 00:06:58,819
Veuillez sauver Min Ho...
52
00:07:00,660 --> 00:07:02,060
juste cette fois.
53
00:07:15,209 --> 00:07:16,410
Oublies ça.
54
00:07:21,879 --> 00:07:25,050
Il n'y a aucune raison de s'agenouiller
pour une telle chose.
55
00:07:28,120 --> 00:07:30,050
Que je sois contrarié est un autre problème.
56
00:07:30,920 --> 00:07:33,990
Je sais ce que Min Ho signifie pour toi.
57
00:07:34,660 --> 00:07:36,029
Il est comme...
58
00:07:37,259 --> 00:07:39,199
un neuveu pour moi aussi.
59
00:07:41,970 --> 00:07:43,100
Monsieur.
60
00:07:48,069 --> 00:07:49,410
Ne t'en fais pas.
61
00:07:49,870 --> 00:07:52,009
J'engagerai le meilleur avocat...
62
00:07:52,480 --> 00:07:56,009
de sorte que Min Ho ne soir p.
63
00:07:57,379 --> 00:08:00,779
Il a un brillant avenir devant lui.
64
00:08:01,889 --> 00:08:04,019
Nous ne pouvons pas laisser cela gâcher sa vie.
65
00:08:06,860 --> 00:08:07,990
Je vous remercie.
66
00:08:09,089 --> 00:08:10,389
Merci beaucoup.
67
00:08:22,139 --> 00:08:23,170
Bébé.
68
00:08:24,610 --> 00:08:25,680
Mon bébé...
69
00:08:27,610 --> 00:08:28,709
Mamie est là.
70
00:08:30,180 --> 00:08:31,319
C'est Mamie.
71
00:08:38,960 --> 00:08:40,220
Il fait froid aujourd'hui.
72
00:08:42,889 --> 00:08:44,759
Que fais-tu ici?
73
00:08:45,360 --> 00:08:48,100
Mamie est là, donc rentrons à la maison.
74
00:08:48,700 --> 00:08:50,700
Allons-y, maintenant.
75
00:08:51,669 --> 00:08:52,669
Hé.
76
00:08:53,600 --> 00:08:55,169
J'ai dis que je suis là.
77
00:08:58,940 --> 00:09:01,549
Non, non.
78
00:09:01,610 --> 00:09:03,350
Tu ne peux pas partir.
79
00:09:05,220 --> 00:09:07,379
Tu ne peux pas partir.
80
00:09:11,590 --> 00:09:13,559
Ne pars pas.
81
00:09:14,360 --> 00:09:16,730
Tu devrais me prendre si tu veux partir.
82
00:09:17,929 --> 00:09:21,399
Comment puis-je... Comment puis-je vivre...
83
00:09:21,570 --> 00:09:23,470
sans mon bébé?
84
00:09:25,539 --> 00:09:27,340
Comment peux-tu me laisser seule?
85
00:09:29,039 --> 00:09:31,809
Non. Ouvres les yeux.
86
00:09:32,179 --> 00:09:33,379
Ouvres-les.
87
00:09:34,409 --> 00:09:36,080
Mon Dieu. Ouvres-les.
88
00:09:39,279 --> 00:09:40,350
Madame.
89
00:09:40,919 --> 00:09:44,820
Vous devez les trouver quoi qu'il arrive.
90
00:09:45,620 --> 00:09:46,820
Si vous ne le faites pas,
91
00:09:47,320 --> 00:09:50,529
mon bébé ne sera pas capable de partir en paix.
92
00:09:52,629 --> 00:09:54,100
Vous m'entendez?
93
00:09:56,500 --> 00:09:58,070
Je vous en supplie.
94
00:09:59,139 --> 00:10:00,269
S'il vous plaît...
95
00:10:03,909 --> 00:10:05,110
S'il vous plaît...
96
00:10:11,850 --> 00:10:13,679
(Bureau des procureurs du district central de Séoul)
97
00:10:14,149 --> 00:10:16,649
Ceci est le premier rapport sur le cas de Kong Soo Ah.
98
00:10:17,190 --> 00:10:19,919
Selon sa conversation avec l'Anguille
et les caméras de surveillance,
99
00:10:20,259 --> 00:10:22,529
nous avons retrouvé ses allées et venues ce jour-là.
100
00:10:25,929 --> 00:10:27,100
Vers 20h,
101
00:10:27,659 --> 00:10:30,200
Baek Min Ho a commencé à envoyer des messages à l'Anguille.
102
00:10:30,200 --> 00:10:32,440
A 21h, Kong Soo Ah et Hyun Ji Soo...
103
00:10:32,440 --> 00:10:34,269
ont été vus aller dans l'hôtel.
104
00:10:35,909 --> 00:10:37,269
- Hyun Ji Soo?
- Oui.
105
00:10:37,639 --> 00:10:39,539
C'est l'une des adolescente de l'Anguille.
106
00:10:39,580 --> 00:10:41,879
Alors elle doit être témoin...
107
00:10:41,879 --> 00:10:43,779
ou une seconde victime.
108
00:10:44,080 --> 00:10:45,149
Où est-elle actuellement?
109
00:10:45,320 --> 00:10:47,049
Nous suivons son téléphone portable en ce moment.
110
00:10:47,450 --> 00:10:49,549
Nous n'avons pas été en mesure de suivre les cartes de crédit...
111
00:10:49,549 --> 00:10:51,220
ou encore des usages internet.
112
00:10:51,590 --> 00:10:52,590
Alors...
113
00:10:52,720 --> 00:10:55,389
l'accident s'est produit durant un double rendez-vous.
114
00:10:55,659 --> 00:10:57,590
Kong Soo Ah était là pour voir Baek Min Ho.
115
00:10:57,590 --> 00:10:59,860
Quelque chose s'est produit, donc il l'a tuée.
116
00:10:59,860 --> 00:11:02,100
Puis il l'a enlevée. Est-ce l'histoire?
117
00:11:02,100 --> 00:11:03,330
Je ne pense pas.
118
00:11:03,330 --> 00:11:05,100
(Appels enregistrés entre l'Anguille et Kong Soo Ah)
119
00:11:05,100 --> 00:11:06,100
(Résultat de l'autopsie)
120
00:11:06,100 --> 00:11:08,639
(Résultat du test d'ADN du sperme)
121
00:11:08,639 --> 00:11:11,009
Selon l'autopsie, nous avons trouvé des ADN...
122
00:11:11,009 --> 00:11:12,340
de deux personnes en Kong Soo Ah.
123
00:11:12,480 --> 00:11:14,649
Nous avons également vu des signes de résistance...
124
00:11:14,649 --> 00:11:16,710
souvent vu avec des rapport forcés.
125
00:11:20,049 --> 00:11:21,090
(Blessures)
126
00:11:24,820 --> 00:11:25,919
Qu'est-ce que c'est?
127
00:11:26,690 --> 00:11:29,259
C'est la première cause de sa mort.
128
00:11:29,559 --> 00:11:31,899
Elle a été battue plusieurs fois
avec quelque chose de pointu,
129
00:11:31,960 --> 00:11:33,429
la faisant saigner.
130
00:11:33,429 --> 00:11:35,399
L'espace entre les coupes est égal,
131
00:11:36,669 --> 00:11:38,399
donc c'est probablement dû à une bague ou un poing américain...
132
00:11:38,840 --> 00:11:41,110
que l'agresseur avait.
133
00:11:41,840 --> 00:11:43,070
Que faisons-nous?
134
00:11:43,740 --> 00:11:46,009
Comment quelqu'un peut-il utiliser une telle chose?
135
00:11:46,009 --> 00:11:47,210
Exactement.
136
00:11:47,210 --> 00:11:48,980
Cela a dû beaucoup faire mal.
137
00:11:49,110 --> 00:11:51,750
Cependant, la cause de la mort...
138
00:11:51,750 --> 00:11:53,580
dit que c'est un choc.
139
00:11:53,620 --> 00:11:55,750
Elle a été exposée au froid après avoir été enlevée.
140
00:11:55,889 --> 00:11:57,889
Nous pensons qu'elle a souffert d'hypothermie.
141
00:11:57,960 --> 00:11:59,259
Mon Dieu.
142
00:11:59,490 --> 00:12:01,690
Si quelqu'un l'avait trouvé assez tôt,
143
00:12:01,690 --> 00:12:03,230
elle aurait survécue.
144
00:12:04,190 --> 00:12:05,429
Résumons.
145
00:12:05,830 --> 00:12:08,470
Les deux hommes sont-ils responsables de tous les crimes?
146
00:12:08,470 --> 00:12:11,169
Ou violait-il et frappait-il seul?
147
00:12:11,169 --> 00:12:13,139
Le complice a-t-il aidé à l'enlèvement?
148
00:12:13,399 --> 00:12:16,070
Nous devons déchiffrer qui est le coupable principal.
149
00:12:16,509 --> 00:12:18,210
- Oui.
- Oui.
150
00:12:18,340 --> 00:12:20,139
Ne soyez pas émotifs,
151
00:12:20,139 --> 00:12:22,009
et restez calme jusqu'à la fin...
152
00:12:22,009 --> 00:12:23,679
afin de trouver le coupable.
153
00:12:24,450 --> 00:12:26,649
C'est le meilleur que vous pouvez faire pour la fille...
154
00:12:26,649 --> 00:12:27,820
et sa grand-mère.
155
00:12:53,840 --> 00:12:55,309
(Certificat de Relation Familiale)
156
00:12:55,309 --> 00:12:58,450
(Baek Min Ho, Baek Sang Ho)
157
00:13:01,789 --> 00:13:02,789
Baek Sang Ho.
158
00:13:11,629 --> 00:13:12,960
(Baek Sang Ho)
159
00:13:15,070 --> 00:13:16,299
Regardez dedans plus tard.
160
00:13:19,940 --> 00:13:20,940
D'accord.
161
00:13:21,309 --> 00:13:22,370
Allons à l'intérieur.
162
00:13:35,289 --> 00:13:36,919
Nous voici à nouveau, Min Ho.
163
00:13:39,190 --> 00:13:41,389
C'est l'historique de recherches de votre ordinateur...
164
00:13:41,389 --> 00:13:42,960
que nous avons trouvé au cours de l'enquête.
165
00:13:44,529 --> 00:13:46,159
"Cadavre Yeongpa"
166
00:13:46,159 --> 00:13:47,330
"cadavre féminin,"
167
00:13:47,330 --> 00:13:48,799
"cadavre trouvé."
168
00:13:49,470 --> 00:13:51,600
Vous devez avoir été nerveux.
169
00:13:51,700 --> 00:13:54,169
Vous étiez en train de faire des
recherches pendant une heure.
170
00:13:54,269 --> 00:13:55,470
Et alors?
171
00:13:56,039 --> 00:13:57,779
Dites-vous que cet historique de recherches...
172
00:13:57,909 --> 00:14:00,009
fait de lui un meurtrier?
173
00:14:00,009 --> 00:14:01,009
D'accord.
174
00:14:01,809 --> 00:14:02,809
Encore une chose.
175
00:14:03,950 --> 00:14:05,980
Cette déclaration dit que quelqu'un a été témoin...
176
00:14:05,980 --> 00:14:07,950
de vous avoir vu avec Kong Soo Ah.
177
00:14:08,649 --> 00:14:10,649
Il dit qu'il y avait un autre homme.
178
00:14:11,519 --> 00:14:12,620
Qui était-ce?
179
00:14:28,409 --> 00:14:29,440
Pourquoi êtes-vous surpris?
180
00:14:29,870 --> 00:14:31,139
Vous êtes celui qui l'avait battu à mort.
181
00:14:31,139 --> 00:14:33,309
- Non.
- Ne mentez pas!
182
00:14:33,539 --> 00:14:35,080
Vous êtes celui qui a rencontré Kong Soo Ah.
183
00:14:35,080 --> 00:14:37,309
Vous l'avez aussi kidnappé.
184
00:14:37,309 --> 00:14:38,620
Est-ce que tu dis que tu ne l'as pas tué?
185
00:14:38,980 --> 00:14:40,549
- Ca n'a pas de sens.
- Mme Ma.
186
00:14:40,549 --> 00:14:43,019
Essayez-vous d'être loyal envers votre complice?
187
00:14:43,090 --> 00:14:44,120
Faites ce que vous voulez.
188
00:14:44,519 --> 00:14:46,259
Aussi longtemps que nous vous avons,
189
00:14:46,259 --> 00:14:47,659
nous vous inculperons pour viol sur mineur...
190
00:14:47,659 --> 00:14:49,759
suivi de meurtre. C'est finit pour vous.
191
00:14:49,759 --> 00:14:51,860
Ce n'était pas moi! Je le jure!
192
00:14:55,700 --> 00:14:56,970
C'était Tae Kyoo.
193
00:14:57,669 --> 00:14:59,500
C'est lui qui l'a battu à mort.
194
00:15:00,840 --> 00:15:02,409
Ce n'était pas moi. C'était lui.
195
00:15:07,080 --> 00:15:10,009
(Le bureau du procureur)
196
00:15:16,889 --> 00:15:18,460
Le fils de 24 ans du Président Ahn Suk Pil...
197
00:15:18,460 --> 00:15:20,090
du groupe Hyungjae...
198
00:15:20,090 --> 00:15:22,360
a été appelé au bureau du procureur...
199
00:15:22,360 --> 00:15:24,330
en tant que meurtrier présumé d'une jeune femme de 18 ans...
200
00:15:24,330 --> 00:15:26,830
qui a été trouvé sur une colline à Yeongpa.
201
00:15:27,129 --> 00:15:28,129
Selon l'Accusation,
202
00:15:28,129 --> 00:15:31,100
le 13 à 20h qui est la veille...
203
00:15:31,100 --> 00:15:34,139
de sa disparition, Kong a rencontré Baek...
204
00:15:34,139 --> 00:15:35,809
sur une application de chat et avait convenu...
205
00:15:35,809 --> 00:15:38,009
de se rencontrer à l'Hôtel Hyungjae avant de disparaître.
206
00:15:38,309 --> 00:15:40,379
Baek avait embauché Kong pour de la prostitution,
207
00:15:40,379 --> 00:15:42,750
également connu sous le nom de réunion conditionnelle.
208
00:15:42,750 --> 00:15:45,919
Il a prétendu qu'Ahn était là avec lui.
209
00:15:46,120 --> 00:15:48,389
L'Accusation a révélé qu'ils allaient...
210
00:15:48,389 --> 00:15:49,919
enquêter sur Baek et Ahn...
211
00:15:49,919 --> 00:15:52,889
comme ils étaient les derniers à voir Kong.
212
00:15:53,159 --> 00:15:56,659
Ils se trouvent être des étudiants en droit...
213
00:15:56,659 --> 00:15:58,500
de l'Université Hankuk, provoquant des remous.
214
00:15:58,500 --> 00:16:01,269
Si leurs accusations sont prouvées devant le tribunal,
215
00:16:01,269 --> 00:16:04,440
Ils risquent au minimum de 20 ans à perpétuité...
216
00:16:28,730 --> 00:16:29,830
Est-ce tout?
217
00:16:30,730 --> 00:16:33,659
Avez-vous pris des photos de quelqu'un d'autre?
218
00:16:33,830 --> 00:16:35,029
C'est tout.
219
00:16:36,000 --> 00:16:38,970
Vous êtes vraiment audacieux.
220
00:16:39,500 --> 00:16:41,809
Cho Gap Soo, où es-tu?
221
00:16:41,809 --> 00:16:43,409
Sors d'ici!
222
00:16:46,509 --> 00:16:47,809
Tu es congédié.
223
00:16:48,080 --> 00:16:49,379
Ne laissez pas passer ça.
224
00:16:51,250 --> 00:16:53,179
Es-tu dans ton bureau?
225
00:16:53,179 --> 00:16:55,120
Qu'est-ce qui te prends autant de temps?
226
00:17:08,470 --> 00:17:10,230
Tu es là?
227
00:17:15,309 --> 00:17:17,210
Tu n'as pas entendu ce qui est arrivé à ton neveu?
228
00:17:17,210 --> 00:17:19,039
As-tu l'intention de rester sans rien dire?
229
00:17:21,609 --> 00:17:23,480
Ce n'est pas mon enfant.
230
00:17:24,009 --> 00:17:25,380
C'est le tien.
231
00:17:25,480 --> 00:17:27,690
Alors est-ce que Min Ho est le tien?
232
00:17:29,289 --> 00:17:31,990
J'ai tout entendu. Tu l'as donné à Mme Heo?
233
00:17:33,490 --> 00:17:35,230
Que puis-je faire?
234
00:17:35,460 --> 00:17:37,259
Je devrais le surveiller.
235
00:17:38,259 --> 00:17:39,630
Gap Soo.
236
00:17:39,700 --> 00:17:42,829
Tu n'es pas en position pour prendre soin de quelqu'un.
237
00:17:44,740 --> 00:17:46,500
Que viens-tu de dire?
238
00:17:46,500 --> 00:17:48,869
Kingdom. Ta pièce secrète.
239
00:17:50,269 --> 00:17:53,009
Dois-je en prendre quelques photos...
240
00:17:53,009 --> 00:17:54,509
et les donner à Kim Moon Sung?
241
00:17:54,750 --> 00:17:57,579
Je devrais imprimer le plan de l'hôtel aussi.
242
00:17:59,720 --> 00:18:01,490
Si Kingdom est découvert,
243
00:18:01,490 --> 00:18:04,589
l'Hôtel Hyungjae ne sera pas en sécurité.
244
00:18:05,220 --> 00:18:06,289
Est-ce que ça irait?
245
00:18:06,289 --> 00:18:07,829
L'hôtel n'est pas le problème!
246
00:18:07,829 --> 00:18:09,630
Mon avenir est en jeu!
247
00:18:10,359 --> 00:18:11,759
C'est ce que tu veux dire?
248
00:18:12,000 --> 00:18:13,900
As-tu vu un parent mentir...
249
00:18:13,900 --> 00:18:15,069
lorsqu'il jure sur leurs enfants?
250
00:18:18,400 --> 00:18:19,839
Gap Soo.
251
00:18:20,099 --> 00:18:22,109
Réfléchis bien.
252
00:18:22,509 --> 00:18:25,680
Tu peux trouver un autre bras droite,
253
00:18:25,680 --> 00:18:28,180
mais où trouveras-tu un autre sponsor?
254
00:18:29,450 --> 00:18:30,809
Abandonnes Mr Baek.
255
00:18:40,259 --> 00:18:42,130
(Affaire sur le meurtre de Kong Soo Ah)
256
00:18:42,130 --> 00:18:45,160
Min Ho a contacté les filles sur un chat.
257
00:18:47,900 --> 00:18:49,730
Je n'étais pas dedans,
258
00:18:50,269 --> 00:18:51,539
mais puisqu'il les avait déjà engagé,
259
00:18:52,039 --> 00:18:54,269
J'ai tenté de m'amuser.
260
00:18:58,009 --> 00:18:59,180
Je suis désolé.
261
00:18:59,640 --> 00:19:00,779
Continuez.
262
00:19:06,480 --> 00:19:08,950
Peut-être que nous avons bu pendant une heure.
263
00:19:09,289 --> 00:19:10,750
Je me suis saoulé,
264
00:19:10,750 --> 00:19:12,019
alors je suis allé dormir.
265
00:19:13,259 --> 00:19:14,730
Une fois que je me suis réveillé,
266
00:19:14,730 --> 00:19:16,460
Soo Ah n'était pas à côté de moi.
267
00:19:17,460 --> 00:19:19,829
Donc je l'ai cherché.
268
00:19:30,640 --> 00:19:32,009
J'étais tellement surpris. Quand je suis arrivé,
269
00:19:33,039 --> 00:19:35,309
Soo Ah ne bougeait pas...
270
00:19:35,849 --> 00:19:37,210
d'avoir été trop frappée.
271
00:19:39,579 --> 00:19:41,250
J'ai dis à Min Ho qu'il était fou.
272
00:19:41,349 --> 00:19:43,319
Je lui ai demandé pourquoi il avait fait ça,
273
00:19:45,259 --> 00:19:47,190
et il a dit qu'il était jaloux de ce que j'avais.
274
00:19:48,230 --> 00:19:49,529
Il voulait...
275
00:19:50,490 --> 00:19:51,960
tout ce que j'avais.
276
00:19:53,559 --> 00:19:55,000
De quoi parlez-vous?
277
00:20:02,640 --> 00:20:03,940
Min Ho...
278
00:20:04,680 --> 00:20:06,309
a toujours été jaloux de moi.
279
00:20:07,710 --> 00:20:08,980
Il a toujours...
280
00:20:10,380 --> 00:20:11,920
voulu ce que j'avais.
281
00:20:17,289 --> 00:20:19,420
Kong Soo Ah était ma partenaire.
282
00:20:20,289 --> 00:20:22,289
Je pense que Tae Kyoo a utilisé
ma carte d'identité...
283
00:20:22,289 --> 00:20:23,390
pour commencer le chat.
284
00:20:23,390 --> 00:20:25,000
C'est comme ça qu'il l'a rencontrée.
285
00:20:25,329 --> 00:20:27,730
Donc, elle était votre partenaire pour commencer?
286
00:20:27,730 --> 00:20:28,730
Oui.
287
00:20:29,269 --> 00:20:31,369
Nous avons bu pendant environ une heure,
288
00:20:31,369 --> 00:20:32,740
ensuite nous avons dormi ensemble.
289
00:20:32,740 --> 00:20:33,839
Je lui ai donné de l'argent avant de dormir.
290
00:20:33,839 --> 00:20:35,839
Je lui ai dit qu'elle pouvait aller
quand elle le voulait.
291
00:20:35,839 --> 00:20:38,539
En dormant, j'ai entendu des bruits à l'extérieur.
292
00:20:39,039 --> 00:20:41,049
En dormant, j'ai entendu des sons à l'extérieur...
293
00:20:50,019 --> 00:20:51,720
Tae Kyoo l'avait encore frappée.
294
00:20:53,490 --> 00:20:55,829
- Encore?
- Tae Kyoo...
295
00:20:56,930 --> 00:20:59,299
frappe les filles quand il boit.
296
00:21:01,599 --> 00:21:03,700
Pourquoi êtes-vous allé avec lui
pour se débarrasser du corps?
297
00:21:04,539 --> 00:21:07,839
Cela ne veut-il pas dire que vous étiez son complice?
298
00:21:07,839 --> 00:21:09,710
"Que pouvais-je faire?" C'est mon ami.
299
00:21:10,240 --> 00:21:13,039
Min Ho a dit qu'il prendrait
la pleine responsabilité,
300
00:21:13,480 --> 00:21:15,079
et j'y allait juste avec lui.
301
00:21:17,680 --> 00:21:20,220
J'étais ivre et manqué de jugement, alors je suis allé.
302
00:21:20,450 --> 00:21:22,589
Donc, vous avez volontairement aidé
à se débarasser du corps.
303
00:21:22,589 --> 00:21:23,690
Je ne l'ai pas fait.
304
00:21:23,950 --> 00:21:25,759
J'ai dormi dès que je suis monté dans la voiture.
305
00:21:26,789 --> 00:21:30,029
Je n'avais aucune idée qu'il jeterait Soo Ah comme ça.
306
00:21:33,660 --> 00:21:34,869
Lorsque je me suis réveillé,
307
00:21:36,299 --> 00:21:39,200
Min Ho a retiré le corps de Soo Ah du coffre.
308
00:21:40,299 --> 00:21:42,809
Vous êtes allé parce que vous étiez saoul et son ami.
309
00:21:48,279 --> 00:21:49,710
Pourquoi vous êtes-vous débarassé de votre voiture?
310
00:21:50,609 --> 00:21:52,319
Est-ce que c'est Min Ho qui vous l'a fait faire aussi?
311
00:21:52,420 --> 00:21:53,779
Oui, c'est le cas.
312
00:21:54,279 --> 00:21:56,619
Min Ho a dit que ce serait mieux..
313
00:22:00,559 --> 00:22:02,160
J'aurais dû l'arrêter.
314
00:22:05,299 --> 00:22:07,460
J'ai seulement fait ce que Tae Kyoo m'a dit de faire.
315
00:22:08,700 --> 00:22:11,670
J'ai essayé d'appeler la police quand je l'ai vue là-bas.
316
00:22:12,200 --> 00:22:14,470
Mais il a crié pour que j'arrête.
317
00:22:14,740 --> 00:22:17,069
Donc? Vous avez fait comme on vous l'a dit?
318
00:22:18,779 --> 00:22:22,079
Il a un tempérament fougueux, j'avais donc peur, et...
319
00:22:22,079 --> 00:22:24,880
Votre ami vous fait peur, donc vous
l'aidez à se débarasser d'un corps.
320
00:22:27,950 --> 00:22:30,549
Mais vous êtes celui qui conduit.
321
00:22:31,119 --> 00:22:33,990
C'est vous qui avez conduit le corps dans les bois.
322
00:22:34,119 --> 00:22:35,259
Tae Kyoo...
323
00:22:35,430 --> 00:22:37,190
Regardes. Baek Min Ho.
324
00:22:38,299 --> 00:22:39,829
N'avez-vous pas de libre arbitre?
325
00:22:39,829 --> 00:22:41,829
Je ne l'ai pas frappé.
326
00:22:42,670 --> 00:22:44,269
On m'a traîné là contre ma volonté,
327
00:22:44,269 --> 00:22:47,809
et j'ai essayé d'appeler le 911 quand j'ai vu qu'elle était en vie!
328
00:22:48,470 --> 00:22:50,369
Vous devez être confus.
329
00:22:50,769 --> 00:22:52,579
Remettre la faute sur Ahn Tae Kyoo...
330
00:22:52,839 --> 00:22:55,250
ne changera pas le fait que vous vous êtes débarassé du corps.
331
00:22:55,779 --> 00:22:58,519
Cela seul vous donnera trois ans facilement.
332
00:22:58,779 --> 00:22:59,880
Compris?
333
00:23:06,920 --> 00:23:10,089
Il a été traîné là. Il ne l'a pas tué.
334
00:23:10,430 --> 00:23:13,359
Il a dit la même chose pendant des heures et des heures.
335
00:23:13,529 --> 00:23:15,769
Ils insistent tous les deux sur le fait
qu'ils ne sont pas responsables.
336
00:23:16,630 --> 00:23:19,400
Nous avons besoin de preuves physiques
pour prouver qui l'a fait.
337
00:23:20,799 --> 00:23:23,509
Mme Son, n'avons-nous pas encore localisé Hyun Ji Soo?
338
00:23:23,509 --> 00:23:26,710
Non. On dirait qu'elle se cache intentionnellement.
339
00:23:27,380 --> 00:23:28,450
Bonjour.
340
00:23:29,410 --> 00:23:30,910
Avez-vous trouvé quelque chose sur la scène?
341
00:23:31,380 --> 00:23:33,619
Nous avons fouillé l'intérieur
et l'extérieur de l'hôtel,
342
00:23:34,019 --> 00:23:35,049
mais rien.
343
00:23:36,019 --> 00:23:39,319
Ils ont remplacer les tapis le lendemain.
344
00:23:39,460 --> 00:23:40,519
Par coïncidence.
345
00:23:40,589 --> 00:23:41,990
Qu'en est-il de "K," dont parlait Soo Ah?
346
00:23:42,059 --> 00:23:43,730
J'ai regardé ça aussi,
347
00:23:44,329 --> 00:23:47,230
mais il n'y avait pas de bâtiment ou d'objet par ce nom.
348
00:23:47,769 --> 00:23:51,200
Cela semblait être le plus probable...
349
00:23:52,740 --> 00:23:54,339
-"KPOP"?
- Oui.
350
00:23:55,210 --> 00:23:57,779
Le jour de l'incident, ça se passait...
351
00:23:57,779 --> 00:23:59,210
dans la pièce.
352
00:24:00,240 --> 00:24:03,880
Peut-être que c'est ce que Soo Ah essayait de dire?
353
00:24:05,480 --> 00:24:06,950
Peu importe.
354
00:24:07,519 --> 00:24:10,250
J'ai apporté ce nouvel élément de preuve.
355
00:24:10,849 --> 00:24:13,059
Ahn Tae Kyoo l'a soumis.
356
00:24:15,230 --> 00:24:16,289
Une clé USB.
357
00:24:17,559 --> 00:24:19,960
Je suis sûr que la compagnie a dit de tout m'apporter.
358
00:24:20,859 --> 00:24:21,930
Je suis désolée.
359
00:24:22,930 --> 00:24:25,369
Nous avons reçu l'ordre de ne pas vous le donner.
360
00:24:25,970 --> 00:24:26,970
L'ordre?
361
00:24:29,240 --> 00:24:30,410
Du Président?
362
00:24:39,150 --> 00:24:41,150
Min Ho était obsédé par Tae Kyoo.
363
00:24:41,450 --> 00:24:44,660
Vêtements, accessoires, chaussures. Il a tout copié.
364
00:24:45,220 --> 00:24:47,519
Consultez les pages de réseaux sociaux de Min Ho.
365
00:24:47,890 --> 00:24:49,960
Il avait un tel complexe d'infériorité.
366
00:24:50,490 --> 00:24:53,599
Il devait faire tout ce que Tae Kyoo faisait.
367
00:24:54,259 --> 00:24:57,740
Pour être honnête, chaque fois qu'il buvait,
368
00:24:58,099 --> 00:24:59,769
il perdrait son sang-froid.
369
00:25:00,440 --> 00:25:02,809
Il ne pourrait pas le supporter
si vous blessiez sa fierté.
370
00:25:03,009 --> 00:25:05,140
Il a constamment eu des combats en buvant.
371
00:25:05,180 --> 00:25:07,339
Ils sont tous des témoignages contre Baek Min Ho.
372
00:25:07,380 --> 00:25:10,309
Vérifions ses réseaux sociaux pour confirmer.
373
00:25:10,579 --> 00:25:11,680
Fichier suivant.
374
00:25:44,210 --> 00:25:46,480
Qu'est-ce que c'est ça? C'est plutôt concluant.
375
00:25:47,049 --> 00:25:50,049
Hyungjae l'a soumis, donc nous ne pouvons tout croire,
376
00:25:50,450 --> 00:25:51,460
mais jusqu'à présent, oui.
377
00:25:51,589 --> 00:25:54,430
À l'heure actuelle, Baek Min Ho est l'auteur principal,
378
00:25:54,690 --> 00:25:56,230
et Ahn Tae Kyoo a juste suivi.
379
00:25:57,029 --> 00:25:58,099
Pas vrai?
380
00:26:08,970 --> 00:26:10,039
Mr Baek.
381
00:26:15,549 --> 00:26:16,980
Que fais-tu?
382
00:26:17,079 --> 00:26:19,880
Le président Ahn a soumis la vidéo de surveillance.
383
00:26:20,349 --> 00:26:22,319
Ils l'ont édité pour inculpé Min Ho.
384
00:26:24,660 --> 00:26:27,960
Je suppose qu'il avait plutôt peur.
385
00:26:28,029 --> 00:26:30,529
Monsieur. S'il vous plaît rencontrer le Président Ahn.
386
00:26:30,859 --> 00:26:34,059
On dirait qu'ils ont l'intention de tout jeter sur Min Ho.
387
00:26:34,700 --> 00:26:37,700
Si quelque chose arrive à Min Ho...
388
00:26:37,970 --> 00:26:39,839
Les procureurs savent...
389
00:26:39,970 --> 00:26:42,170
que Tae Kyoo est le fils du Groupe Hyungjae.
390
00:26:42,470 --> 00:26:45,579
Ils ne croiraient pas ce qu'ils soumettent.
391
00:26:49,349 --> 00:26:50,549
Je t'entends...
392
00:26:52,079 --> 00:26:54,549
que Ha court à la recherche de preuves...
393
00:26:54,619 --> 00:26:56,349
pour aider Min Ho.
394
00:26:57,549 --> 00:26:58,759
Ne t'en fais pas.
395
00:27:31,789 --> 00:27:32,859
Sang Ho.
396
00:27:34,220 --> 00:27:35,589
Qu'est-ce que je fais maintenant?
397
00:27:36,630 --> 00:27:40,230
Et si je suis déclaré coupable pour tout?
398
00:27:41,230 --> 00:27:44,200
Ecoutes. Te rappelles-tu de quelque chose d'autre?
399
00:27:44,599 --> 00:27:45,799
Tout ce qui peut être une preuve?
400
00:27:46,369 --> 00:27:47,539
Une preuve?
401
00:27:51,440 --> 00:27:52,539
C'est vrai.
402
00:27:54,480 --> 00:27:56,549
La fille qui était avec nous ce jour-là.
403
00:27:59,180 --> 00:28:01,490
Il y avait une autre fille avec Soo Ah.
404
00:28:02,349 --> 00:28:03,950
Tae Kyoo l'a frappé aussi.
405
00:28:04,819 --> 00:28:06,259
Cette fille...
406
00:28:07,890 --> 00:28:10,529
peut l'avoir vu paniquer et s'est enfuit.
407
00:28:10,960 --> 00:28:11,960
Quel est son nom?
408
00:28:13,299 --> 00:28:15,500
Son nom? Son nom.
409
00:28:16,769 --> 00:28:17,900
Hyun...
410
00:28:19,869 --> 00:28:20,970
Hyun Ji Soo.
411
00:28:22,369 --> 00:28:23,509
Elle a dit qu'elle était Hyun Ji Soo.
412
00:28:24,609 --> 00:28:26,380
Elle a abandonné l'Université des femmes Gyungjae.
413
00:28:26,710 --> 00:28:29,009
D'accord. Je la trouverai d'abord.
414
00:28:30,680 --> 00:28:33,150
Hyun Ji Soo. 19. Abandon de l'Universite des femmes Gyungjae.
415
00:28:33,650 --> 00:28:35,920
C'est urgent. Trouvez-la. S'il vous plaît, Inspecteur Choi.
416
00:28:37,119 --> 00:28:39,720
Ne vous en faites pas trop. Mr Cho Gap Soo...
417
00:28:39,759 --> 00:28:41,960
fera tout ce qu'il peux, puisque c'est vous.
418
00:28:52,940 --> 00:28:53,940
Allô, Mme Ma.
419
00:28:53,940 --> 00:28:56,569
Nous avons cherché sur les réseaux sociaux de Baek Min Ho..
420
00:29:07,593 --> 00:29:10,825
Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene
Instagram : @Draftdrama
421
00:29:22,799 --> 00:29:26,440
(Mêmes montres que Tae Kyoo?)
422
00:29:27,269 --> 00:29:30,039
Les témoignages que Min Ho copiait Tae Kyoo...
423
00:29:30,039 --> 00:29:31,210
semble fiable.
424
00:29:31,910 --> 00:29:32,910
C'est vrai.
425
00:29:52,299 --> 00:29:54,599
Je pense que la disparition de la mère de Mme Ma...
426
00:29:54,599 --> 00:29:56,730
a quelque chose à voir avec Cho Gap Soo.
427
00:30:09,650 --> 00:30:10,710
Qu'est-ce que tu fais?
428
00:30:33,240 --> 00:30:34,410
C'est ça, pas vrai?
429
00:30:35,470 --> 00:30:38,279
L'objet pointu qui a causé la mort de Kong Soo Ah.
430
00:30:39,609 --> 00:30:41,279
Je me demandais ce que c'était,
431
00:30:41,410 --> 00:30:43,680
mais ceci a été trouvé près du corps.
432
00:30:44,079 --> 00:30:46,650
Si nous trouvons votre ADN dans le gant,
433
00:30:47,019 --> 00:30:48,250
ça prouvera que c'était vous.
434
00:30:48,420 --> 00:30:51,559
Son sang est probablement dessus,
donc vous ne pouvez pas cacher.
435
00:30:56,289 --> 00:30:58,059
Hé, toi. Ahn Tae Kyoo.
436
00:30:59,029 --> 00:31:00,259
Es-tu humain?
437
00:31:00,660 --> 00:31:02,569
Comment pourrais-tu frapper quelqu'un en portant ça?
438
00:31:14,140 --> 00:31:15,210
As-tu rit?
439
00:31:20,049 --> 00:31:21,819
Ce n'est pas à moi.
440
00:31:21,819 --> 00:31:23,150
C'est à toi.
441
00:31:23,150 --> 00:31:25,960
Je t'ai vu te tortiller quand tu l'as vu.
442
00:31:30,789 --> 00:31:33,359
Alors comparez l'ADN.
443
00:31:33,799 --> 00:31:36,430
Vous avez dit que vous l'avez trouvé sur les lieu
444
00:31:44,980 --> 00:31:46,809
Juste pour que vous le sachiez,
445
00:31:48,410 --> 00:31:49,710
Je mets toujours...
446
00:31:50,250 --> 00:31:51,980
mes initiales sur mes affaires.
447
00:32:00,660 --> 00:32:02,789
Hyun Ji Soo est là.
448
00:32:11,069 --> 00:32:12,569
Après ce qui est arrivé,
449
00:32:13,440 --> 00:32:15,539
je me suis caché parce que j'avais tellement peur.
450
00:32:17,569 --> 00:32:19,839
Je suis venu lorsque j'ai vu les informations.
451
00:32:22,509 --> 00:32:24,349
Je n'ai jamais vu un tel psychopathe...
452
00:32:25,220 --> 00:32:26,920
de toute ma vie.
453
00:32:28,890 --> 00:32:31,259
Elle n'a rien fait de particulièrement mal.
454
00:32:32,089 --> 00:32:34,630
Je ne sais pas ce qu'il n'a pas aimé,
455
00:32:34,630 --> 00:32:36,230
ou ce qu'il le contrarie,
456
00:32:36,690 --> 00:32:40,329
mais il a soudainement mis un gant avec des clous pointus,
457
00:32:40,630 --> 00:32:43,069
et l'a frappée sans raison.
458
00:32:43,769 --> 00:32:45,069
A la tête,
459
00:32:46,799 --> 00:32:49,069
au visage, et partout.
460
00:32:51,309 --> 00:32:52,680
Elle a été griffée et poignardée,
461
00:32:52,680 --> 00:32:54,180
et saignait et était blessée.
462
00:32:55,680 --> 00:32:58,579
Elle pleurait, et l'a supplié d'arrêter,
463
00:32:58,579 --> 00:33:00,049
mais il a continué à la frapper.
464
00:33:01,849 --> 00:33:03,019
Et ensuite...
465
00:33:08,089 --> 00:33:09,690
On dirait qu'elle est morte.
466
00:33:14,200 --> 00:33:15,200
Alors...
467
00:33:16,299 --> 00:33:18,170
ce démon...
468
00:33:19,670 --> 00:33:21,210
a rigolé...
469
00:33:22,269 --> 00:33:23,509
dans cette situation.
470
00:33:25,279 --> 00:33:26,339
Donc?
471
00:33:27,279 --> 00:33:28,609
Qui était-ce?
472
00:33:30,180 --> 00:33:31,319
Ahn Tae Kyoo?
473
00:33:35,789 --> 00:33:36,920
Ji Soo.
474
00:33:38,319 --> 00:33:39,519
Etait-ce Ahn Tae Kyoo?
475
00:33:41,730 --> 00:33:42,730
Non.
476
00:33:44,799 --> 00:33:46,130
C'était Baek Min Ho.
477
00:33:46,660 --> 00:33:47,869
Baek Min Ho...
478
00:33:48,200 --> 00:33:50,000
a battu à mort Soo Ah.
479
00:33:56,470 --> 00:33:58,309
Vous êtes sure que c'était Baek Min Ho?
480
00:34:00,509 --> 00:34:01,509
Oui.
481
00:34:05,950 --> 00:34:07,049
Est-ce que j'ai finis maintenant?
482
00:34:07,789 --> 00:34:09,619
Je n'ai pas besoin de revenir ici, n'est-ce pas?
483
00:34:10,320 --> 00:34:11,320
Quoi?
484
00:34:13,019 --> 00:34:14,289
Pour être honnête,
485
00:34:15,159 --> 00:34:17,960
Je ne veux plus parler de ce qu'il s'est passé,
486
00:34:17,960 --> 00:34:19,699
et je ne veux pas être impliquée.
487
00:34:22,130 --> 00:34:24,199
Vous ne pouvez pas dire ça.
488
00:34:24,800 --> 00:34:25,869
Que voulez-vous dire?
489
00:34:26,300 --> 00:34:27,500
Cette nuit-là,
490
00:34:28,210 --> 00:34:30,739
vous auriez pu être celle qui a été assassinée.
491
00:34:31,679 --> 00:34:34,349
N'avez-vous pas l'impression que
Soo Ah est morte à votre place?
492
00:34:49,489 --> 00:34:51,760
Donc quoi? Quoi?
493
00:34:51,760 --> 00:34:54,429
Devrais-je être morte à sa place ou quelque chose?
494
00:34:58,940 --> 00:35:00,400
Pourquoi n'avez-vous pas appelé?
495
00:35:04,010 --> 00:35:05,079
Soo Ah...
496
00:35:05,909 --> 00:35:07,179
a frisonné dans le froid...
497
00:35:07,179 --> 00:35:08,909
et est morte sur une route éloignée.
498
00:35:09,610 --> 00:35:11,019
Si vous aviez appelé les policiers...
499
00:35:11,019 --> 00:35:13,079
lorsque vous vous êtes enfui de l'hôtel,
500
00:35:13,320 --> 00:35:15,090
vous auriez pu sauver Soo Ah.
501
00:35:19,159 --> 00:35:22,090
A quoi pensiez-vous, vous taisant jusqu'à maintenant?
502
00:35:22,989 --> 00:35:24,860
Qui s'en soucie si Soo Ah est morte sans raison...
503
00:35:24,860 --> 00:35:26,630
puisque vous êtes en vie, n'est-ce pas?
504
00:35:27,530 --> 00:35:29,269
Vous ne saviez pas que Soo Ah avait une grand-mère?
505
00:35:30,469 --> 00:35:33,500
N'avez-vous pas pensé à combien elle aurait...
506
00:35:33,500 --> 00:35:34,809
cherché Soo Ah?
507
00:35:35,639 --> 00:35:37,139
Comment avez-vous pu garder le silence...
508
00:35:37,139 --> 00:35:39,710
tout ce temps après avoir vu une personne mourir?
509
00:35:59,500 --> 00:36:00,829
Cela s'est-il bien passé?
510
00:36:02,400 --> 00:36:04,099
Je suppose que non.
511
00:36:04,230 --> 00:36:05,739
Il n'y a rien de tel qui peut bien se passer.
512
00:36:05,739 --> 00:36:08,440
Tous les témoins et preuves menent à Min Ho.
513
00:36:10,010 --> 00:36:11,010
Je vois.
514
00:36:11,480 --> 00:36:13,440
Sans nouvelle preuve,
515
00:36:13,440 --> 00:36:15,079
allons-y avec Min Ho comme le principal coupable,
516
00:36:15,079 --> 00:36:16,110
et Tae Kyoo comme accompagnateur.
517
00:36:21,349 --> 00:36:22,349
Yeo.
518
00:36:24,960 --> 00:36:25,960
Oui?
519
00:36:26,019 --> 00:36:27,789
A quoi continues-tu de penser?
520
00:36:28,429 --> 00:36:29,730
Tu ne m'as pas entendu?
521
00:36:34,800 --> 00:36:36,599
Je dois sortir pour quelques minutes.
522
00:36:58,960 --> 00:37:00,960
Un incendie s'est déclaré dans un hôpital.
523
00:37:00,960 --> 00:37:03,329
S'il vous plaît évacuez rapidement.
524
00:37:03,329 --> 00:37:04,699
Je répète.
525
00:37:04,699 --> 00:37:06,929
Un incendie s'est déclaré dans un hôpital.
526
00:37:06,929 --> 00:37:09,329
S'il vous plaît évacuez rapidement.
527
00:37:19,940 --> 00:37:20,940
Mme Soo.
528
00:37:22,610 --> 00:37:24,150
Mme Soo, ça va?
529
00:37:24,780 --> 00:37:26,719
De l'eau.
530
00:37:42,900 --> 00:37:45,239
A l'aide! Excusez-moi!
531
00:37:46,940 --> 00:37:48,440
Nous sommes piégés ici.
532
00:37:50,039 --> 00:37:51,110
A l'aide.
533
00:37:58,619 --> 00:37:59,780
De l'aide.
534
00:38:01,389 --> 00:38:02,920
Nous sommes piégés ici.
535
00:38:04,690 --> 00:38:05,920
A l'aide.
536
00:38:07,590 --> 00:38:09,159
Nous sommes piégés ici.
537
00:38:14,059 --> 00:38:15,170
Aidez-nous.
538
00:38:16,400 --> 00:38:17,940
Nous sommes piégés ici.
539
00:38:18,570 --> 00:38:20,139
A l'aide.
540
00:38:21,969 --> 00:38:23,539
Nous sommes piégés ici.
541
00:38:48,030 --> 00:38:50,000
Je vous remercie.
542
00:38:50,000 --> 00:38:51,239
Merci.
543
00:38:51,239 --> 00:38:53,699
Je vous remercie.
544
00:39:20,230 --> 00:39:22,269
(Kim Mi Jung)
545
00:39:24,570 --> 00:39:26,300
Son état est vraiment grave.
546
00:39:26,300 --> 00:39:28,670
Elle doit aller dans un autre hôpital prochainement.
547
00:39:31,039 --> 00:39:33,440
Où est sa famille?
548
00:39:34,710 --> 00:39:36,079
Les avez-vous contacté?
549
00:39:38,849 --> 00:39:39,949
Elle...
550
00:39:42,190 --> 00:39:44,090
n'a jamais eu...
551
00:39:44,090 --> 00:39:45,719
un seul visiteur.
552
00:39:50,190 --> 00:39:51,699
Elle a dit qu'elle avait une fille...
553
00:39:52,329 --> 00:39:54,630
à Janghyeon-dong, d'après ce dont je me souviens.
554
00:40:01,369 --> 00:40:02,570
J'étais dans le coin...
555
00:40:02,570 --> 00:40:03,840
et j'ai pensé à vous.
556
00:40:04,039 --> 00:40:05,679
Voulez-vous dîner?
557
00:41:11,139 --> 00:41:15,050
Soo Ah m'a demandé de vous le donner.
558
00:41:52,150 --> 00:41:53,250
L'avez-vous reçu?
559
00:41:53,980 --> 00:41:55,289
Qu'avez-vous envoyé?
560
00:41:55,590 --> 00:41:56,949
Le gant...
561
00:41:57,920 --> 00:41:59,889
qu'Ahn Tae Kyoo portait ce jour-là.
562
00:42:00,360 --> 00:42:01,530
Quoi?
563
00:42:33,119 --> 00:42:34,590
Vous avez dit que c'était Baek Min Ho plus tôt.
564
00:42:36,960 --> 00:42:38,530
Donc vous avez menti.
565
00:42:39,130 --> 00:42:42,070
Je l'ai envoyé par livraison, donc
vous devriez l'avoir maintenant.
566
00:42:53,239 --> 00:42:55,550
Mme Son. Ai-je reçu une livraison?
567
00:42:55,909 --> 00:42:57,050
Non.
568
00:42:57,719 --> 00:42:59,449
Peut-être que Mr Yeo l'a reçu.
569
00:43:07,829 --> 00:43:11,260
Je suis suprise. J'ai supposé que tu serais trop occupé.
570
00:43:12,360 --> 00:43:13,599
Pourquoi as-tu fait ça?
571
00:43:14,300 --> 00:43:15,329
Quoi?
572
00:43:15,469 --> 00:43:17,500
Pourquoi as-tu fait ça à la mère de Mme Ma?
573
00:43:21,969 --> 00:43:24,480
La personne que vous avez contacté...
574
00:43:24,480 --> 00:43:25,679
Où est-il?
575
00:43:31,550 --> 00:43:32,849
Tu savais que Kim Mi Jung...
576
00:43:34,079 --> 00:43:37,719
Non, Kwak Young Shil, n'était pas une patiente.
577
00:43:39,889 --> 00:43:40,920
Jin Wook.
578
00:43:40,920 --> 00:43:43,360
Aussi pourquoi le détective Baek
l'avait-il admise aussi.
579
00:43:45,960 --> 00:43:47,869
Combien de temps l'avez-vous enfermée?
580
00:43:49,369 --> 00:43:52,170
J'ai entendu Kwak Young Shil supplié tous les jours...
581
00:43:52,369 --> 00:43:54,909
pour trouver sa fille. Depuis
combien de temps l'as-tu ignoré?
582
00:43:56,570 --> 00:43:57,639
Jin Wook.
583
00:43:57,639 --> 00:43:59,239
Comment une personne pourrait-elle faire cela?
584
00:44:00,309 --> 00:44:02,250
Tu ne pensais pas que sa famille la chercherait?
585
00:44:03,510 --> 00:44:05,980
Sais-tu à quel point la vie de quelqu'un a été ruinée?
586
00:44:07,820 --> 00:44:08,849
Yeo.
587
00:44:16,090 --> 00:44:17,489
Qu'as-tu dit?
588
00:44:18,760 --> 00:44:19,760
Mme Ma.
589
00:44:27,039 --> 00:44:28,340
Tu viens de dire...
590
00:44:29,710 --> 00:44:30,739
Le Détective Baek...
591
00:44:30,739 --> 00:44:32,809
avait admis ma mère dans un hôpital psychiatrique,
592
00:44:33,179 --> 00:44:36,150
et ta mère l'avait enfermée...
593
00:44:36,809 --> 00:44:38,679
Je t'ai mal compris, pas vrai?
594
00:44:41,190 --> 00:44:43,050
Jin Wook, je vais y aller.
595
00:44:43,050 --> 00:44:44,659
Docteur, juste une minute.
596
00:44:45,860 --> 00:44:48,489
Où est ma mère? Répondez-moi.
597
00:44:49,630 --> 00:44:52,699
Comme je vous l'ai déjà dit,
je ne connais pas votre mère.
598
00:44:53,030 --> 00:44:54,969
Alors qu'en est-il de cette femme Kim Mi Jung?
599
00:44:55,400 --> 00:44:56,769
Qui est-elle?
600
00:44:57,739 --> 00:45:00,869
- Mme Ma.
- Kim Mi Jung est ma mère,
601
00:45:01,139 --> 00:45:02,210
pas vrai?
602
00:45:03,409 --> 00:45:05,909
Je n'ai aucune obligation de divulguer
les informations de mon patient.
603
00:45:06,039 --> 00:45:07,179
Docteur!
604
00:45:08,650 --> 00:45:11,750
Pourquoi continuez-vous de joueur au stupide?
Je viens de vous entendre.
605
00:45:12,579 --> 00:45:14,449
Vous savez où est ma mère.
606
00:45:15,019 --> 00:45:17,349
Qu'est-il arrivé à ma mère? Dites-le moi.
607
00:45:17,349 --> 00:45:19,719
Comme je l'ai dit auparavant, je n'en ai aucune idée.
608
00:45:19,820 --> 00:45:21,130
L'avez-vous vraiment enfermée?
609
00:45:21,690 --> 00:45:23,460
C'est pourquoi vous dites que vous ne savez pas!
610
00:45:24,260 --> 00:45:26,460
Qu'avez-vous fait à ma mère? Dites-le moi!
611
00:45:26,460 --> 00:45:28,599
- Que lui avez-vous fait?
- Arrêtez ça.
612
00:45:28,829 --> 00:45:30,329
Lâchez-moi.
613
00:45:30,400 --> 00:45:31,769
- Parlez-moi.
- Docteur!
614
00:45:31,940 --> 00:45:33,940
- Répondez-moi!
- Parles-lui plus tard.
615
00:45:34,239 --> 00:45:36,139
- Plus tard quoi?
- Je sais que tu es en colère...
616
00:45:36,139 --> 00:45:37,269
et choquée.
617
00:45:37,610 --> 00:45:40,710
Mais même si tu demandes maintenant, elle ne peut pas te répondre.
618
00:45:40,980 --> 00:45:43,349
Pourquoi pas? Je suppose qu'elle se sent coupable?
619
00:45:43,650 --> 00:45:46,420
Mais c'est son problème. J'ai besoin de savoir.
620
00:45:46,519 --> 00:45:48,119
J'ai besoin de savoir si ma mère...
621
00:45:48,119 --> 00:45:49,690
- est morte ou vivante!
- Je te le dirai.
622
00:45:50,690 --> 00:45:53,289
Je te le dirai. Je suis sûr que ma mère est aussi choquée.
623
00:45:53,760 --> 00:45:56,230
- Lorsqu'elle se calmera...
- Dis-tu...
624
00:45:56,789 --> 00:45:59,659
que le fait que ta mère soir choquée
est plus critique que...
625
00:46:00,159 --> 00:46:01,300
si ma mère est en vie ou pas?
626
00:46:02,130 --> 00:46:04,000
Tu sais que ce n'est pas ce que je dis.
627
00:46:04,639 --> 00:46:07,500
Je voulais en être sûr et te le faire savoir.
628
00:46:09,940 --> 00:46:11,079
Quoi?
629
00:46:12,739 --> 00:46:14,179
Après que ma mère meure?
630
00:46:17,610 --> 00:46:19,050
Je ne peux plus te faire confiance.
631
00:46:20,320 --> 00:46:23,389
Ni à ta mère ou toi.
632
00:46:24,519 --> 00:46:25,820
Je n'ai pas besoin de toi.
633
00:46:26,659 --> 00:46:28,130
Je vais le découvrir moi-même.
634
00:46:28,590 --> 00:46:31,230
Si ta mère lui a fait quelque chose,
635
00:46:31,829 --> 00:46:33,130
je vais...
636
00:46:34,500 --> 00:46:36,300
la faire payer.
637
00:47:05,199 --> 00:47:06,530
Qu'est-ce que c'est?
638
00:47:32,519 --> 00:47:34,360
(Réhabilitation vraie, vrai bonheur)
639
00:47:42,170 --> 00:47:44,099
Ahn Tae Kyoo, sortez.
640
00:47:50,739 --> 00:47:53,010
Que s'est-il passé? Hé.
641
00:47:53,280 --> 00:47:54,909
Pourquoi sors-tu?
642
00:47:58,619 --> 00:48:00,980
L'accusé Ahn Tae Kyoo...
643
00:48:01,289 --> 00:48:02,989
est libéré de la détention.
644
00:48:03,550 --> 00:48:04,789
Hé!
645
00:48:08,159 --> 00:48:10,929
- C'est fini?
- Pas encore.
646
00:48:10,989 --> 00:48:13,460
Vous devez être au dessus des employés à temps partiel.
647
00:48:13,659 --> 00:48:15,030
- C'est vrai.
- De plus...
648
00:48:31,250 --> 00:48:34,989
Rencontrer quelqu'un ne résoudra pas le problème.
649
00:48:35,519 --> 00:48:38,260
Pourtant, je ne peux rien faire et le prendre.
650
00:48:39,420 --> 00:48:42,789
Min Ho peut finir par être reconnu coupable de meurtre.
651
00:48:45,800 --> 00:48:48,070
Attendons un peu.
652
00:48:51,900 --> 00:48:53,300
Allez-vous vraiment être ainsi?
653
00:48:57,039 --> 00:49:00,309
Ne savez-vous pas que Min Ho est plus précieux...
654
00:49:00,809 --> 00:49:01,849
que ma propre vie?
655
00:49:02,949 --> 00:49:06,820
Je ne regarderai jamais rien lui arriver.
656
00:49:10,050 --> 00:49:12,019
Je comprends ce que tu ressens.
657
00:49:13,219 --> 00:49:14,559
Mais Sang Ho.
658
00:49:15,690 --> 00:49:19,300
Laissons Min Ho se sacrifier un peu.
659
00:49:21,730 --> 00:49:23,630
Il ne sejournera pas beaucoup de temps en prison.
660
00:49:23,969 --> 00:49:26,539
C'est sa première offense. S'il présente des excuses,
661
00:49:26,769 --> 00:49:29,769
et fait en sorte que les gardiens de prison
écrivent des recommandations,
662
00:49:30,710 --> 00:49:33,579
Je suis sûr que nous le sortirons dans cinq ans.
663
00:49:34,079 --> 00:49:35,880
- Gap Soo.
- Que puis-je faire?
664
00:49:36,210 --> 00:49:38,519
Le président Ahn a dit que nous ne
pouvons pas toucher Tae Kyoo,
665
00:49:38,920 --> 00:49:41,849
que s'il va en prison, il va lâcher des informations...
666
00:49:41,849 --> 00:49:43,019
à propos de Kingdom.
667
00:49:44,719 --> 00:49:47,219
Disons que Tae Kyoo va en prison et non Min Ho.
668
00:49:47,590 --> 00:49:49,659
Avec le mauvais caractère du président Ahn,
669
00:49:50,159 --> 00:49:52,559
penses-tu qu'il laissera Min Ho vivre?
670
00:49:53,429 --> 00:49:54,699
Alors saviez-vous...
671
00:49:55,469 --> 00:49:58,139
qu'ils ont pris la vidéo de surveillance...
672
00:49:59,039 --> 00:50:00,570
et les témoins?
673
00:50:04,739 --> 00:50:05,909
Sang Ho.
674
00:50:10,750 --> 00:50:11,780
Je comprends.
675
00:50:12,519 --> 00:50:13,550
D'accord.
676
00:50:14,050 --> 00:50:15,820
Bien pensé.
677
00:50:16,849 --> 00:50:19,460
Alors, je vais remettre mon agenda secret...
678
00:50:20,989 --> 00:50:22,329
à la police.
679
00:50:25,360 --> 00:50:26,460
Agenda?
680
00:50:26,900 --> 00:50:28,300
Je vous ai servi pendant 20 ans.
681
00:50:28,429 --> 00:50:30,429
Vous m'avez ordonné de faire beaucoup de choses.
682
00:50:31,800 --> 00:50:34,539
J'ai amené des femmes très demandées,
683
00:50:34,769 --> 00:50:36,969
enlevé des gens qui voulaient partir,
684
00:50:37,679 --> 00:50:39,809
me suis débarrasser de tous ceux qui se sont
mis en travers de votre chemin...
685
00:50:39,809 --> 00:50:41,849
même le moindre. J'ai tout ça...
686
00:50:43,179 --> 00:50:44,480
écrit dans mon agenda.
687
00:50:46,550 --> 00:50:48,949
Que viens-tu de dire?
688
00:50:49,320 --> 00:50:50,349
Donc...
689
00:50:51,989 --> 00:50:55,730
tu avais l'intention de me poignarder dans le dos,
690
00:50:56,559 --> 00:50:57,699
est-ce que c'est ça?
691
00:50:57,800 --> 00:50:59,730
J'y ai écrit tous les jours pendant 20 ans,
692
00:50:59,760 --> 00:51:02,329
et recueillis beaucoup de preuves,
693
00:51:04,500 --> 00:51:06,269
suppliant que ce jour ne viendrait jamais.
694
00:51:12,409 --> 00:51:13,409
Gap Soo.
695
00:51:14,880 --> 00:51:16,480
S'il vous plaît sauvez Min Ho.
696
00:51:17,449 --> 00:51:18,449
Ainsi...
697
00:51:19,050 --> 00:51:20,550
je serais un bon serviteur.
698
00:51:21,320 --> 00:51:23,289
Est-ce que tu me menaces?
699
00:51:27,159 --> 00:51:28,929
Ceci est ma première et dernière demande.
700
00:51:36,630 --> 00:51:37,739
Bien.
701
00:51:39,699 --> 00:51:41,070
Sang Ho,
702
00:51:41,670 --> 00:51:44,739
J'ai oublié ce que tu signifie dans ma vie.
703
00:51:55,989 --> 00:51:58,360
Bonjour, c'est Cho Gap Soo.
704
00:52:00,289 --> 00:52:03,389
Je besoin de toi pour aider ce vieux fou.
705
00:52:04,599 --> 00:52:06,929
Oui. Oui. Rencontrons-nous en personne.
706
00:52:07,900 --> 00:52:09,329
Oui. Oui. Je comprends.
707
00:52:09,329 --> 00:52:11,340
Je vais y aller maintenant.
708
00:52:12,070 --> 00:52:13,340
Merci.
709
00:52:19,980 --> 00:52:21,010
Je promets...
710
00:52:21,849 --> 00:52:23,309
de sauver Min Ho.
711
00:52:29,150 --> 00:52:30,349
Relax.
712
00:52:32,989 --> 00:52:34,119
Vous le pensez vraiment?
713
00:52:35,489 --> 00:52:38,429
Voulez-vous vraiment m'aider cette fois?
714
00:52:57,880 --> 00:52:58,880
Allô?
715
00:53:28,909 --> 00:53:31,449
Avec quoi voulez-vous faire un marché avec moi?
716
00:53:33,980 --> 00:53:36,119
Une preuve concluante qui peut prouver l'innocence...
717
00:53:36,119 --> 00:53:37,690
de Baek Min Ho.
718
00:53:38,920 --> 00:53:40,559
Vous comprenez...
719
00:53:40,719 --> 00:53:42,130
quel est la situation, pas vrai?
720
00:53:43,159 --> 00:53:45,530
Ahn Tae Kyoo a été relâché.
721
00:53:45,829 --> 00:53:48,900
Votre frère peut être enfermé pour homicide involontaire...
722
00:53:48,900 --> 00:53:51,369
et la disposition criminelle d'un cadavre.
723
00:53:52,869 --> 00:53:54,670
Si le bureau du procureur le souhaite,
724
00:53:54,670 --> 00:53:56,840
nous pouvons l'envoyer en prison à vie.
725
00:53:59,110 --> 00:54:00,480
Que voulez-vous?
726
00:54:00,480 --> 00:54:01,579
Vous savez...
727
00:54:02,579 --> 00:54:04,150
ce que je veux.
728
00:54:07,989 --> 00:54:09,489
Ma mère Kwak Young Shil.
729
00:54:13,760 --> 00:54:15,130
Que lui est-il arrivé...
730
00:54:16,730 --> 00:54:18,760
et où est-elle? Dites-moi.
731
00:54:20,659 --> 00:54:23,030
Si vous me donnez ça, je blanchirai votre frère,
732
00:54:24,170 --> 00:54:26,000
Baek Min Ho, de meurtre.
733
00:54:30,610 --> 00:54:31,909
(Mr Cho Gap Soo)
734
00:54:31,909 --> 00:54:34,480
J'ai rencontré le discrit des procureurs.
735
00:54:38,780 --> 00:54:40,079
Nous n'avons jamais eu cette conversation.
736
00:54:42,090 --> 00:54:43,090
Pourquoi?
737
00:54:44,119 --> 00:54:45,760
Est-ce que Cho Gap Soo a dit qu'il le ferait sortir?
738
00:54:47,730 --> 00:54:50,130
Vous êtes plus naïf que vous ne le semblez.
739
00:54:51,199 --> 00:54:52,960
Heo Yoon Kyung.
740
00:54:52,960 --> 00:54:54,869
Saviez-vous qu'elle s'est retirée?
741
00:54:58,469 --> 00:54:59,469
Elle n'était pas...
742
00:55:00,570 --> 00:55:01,670
L'As de Hyungjae...
743
00:55:01,670 --> 00:55:03,869
que Cho Gap Soo a mis pour votre frère?
744
00:55:04,980 --> 00:55:06,579
Elle s'est retirée de la défense de Min Ho...
745
00:55:06,780 --> 00:55:08,510
et est maintenant du côté de Ahn Tae Kyoo.
746
00:55:10,150 --> 00:55:11,650
Baek Min Ho a maintenant...
747
00:55:11,820 --> 00:55:13,179
absolument personne.
748
00:55:30,400 --> 00:55:32,269
(Heo Yoon Kyung)
749
00:55:41,010 --> 00:55:42,880
La personne que vous essayez de joindre...
750
00:55:42,880 --> 00:55:44,179
(Kim Hyung Soo)
751
00:55:45,050 --> 00:55:46,920
Allô? Kim Hyung Soo à l'appareil.
752
00:55:46,920 --> 00:55:48,590
Où est Mr Choi?
753
00:56:01,429 --> 00:56:03,199
- Tenez.
- Oui.
754
00:56:05,570 --> 00:56:06,800
Servez-vous.
755
00:56:07,199 --> 00:56:08,469
Je vous remercie.
756
00:56:11,010 --> 00:56:12,010
Portons un toast.
757
00:56:17,150 --> 00:56:18,250
Sang Ho.
758
00:56:19,119 --> 00:56:22,889
Je n'aurais pas été là si ce n'était pour toi.
759
00:56:23,320 --> 00:56:25,559
Pourquoi dites-vous quelque chose d'aussi ridicule?
760
00:56:29,530 --> 00:56:31,829
Tu resteras à mes côtés...
761
00:56:32,300 --> 00:56:33,300
jusqu'à ce que je parte...
762
00:56:34,369 --> 00:56:36,429
à la Maison Bleue, pas vrai?
763
00:56:38,000 --> 00:56:39,699
Je vous servirai de tout mon coeur.
764
00:56:59,420 --> 00:57:00,619
C'est Baek Sang Ho.
765
00:57:00,989 --> 00:57:02,230
Oui, Sang Ho.
766
00:57:03,190 --> 00:57:04,659
La discussion se passe-t-elle bien?
767
00:57:05,860 --> 00:57:08,570
Oui, je parle avec le procureur de district.
768
00:57:08,829 --> 00:57:10,500
Ca va très bien.
769
00:57:11,170 --> 00:57:13,570
Je te rappellerai plus tard.
770
00:57:14,639 --> 00:57:15,639
D'accord.
771
00:57:18,039 --> 00:57:19,440
Mangeons.
772
00:57:30,849 --> 00:57:31,920
Mme Ma.
773
00:57:33,159 --> 00:57:34,889
Votre offre est-elle toujours valable?
774
00:57:41,769 --> 00:57:43,199
Permets-moi de demander une chose.
775
00:57:44,840 --> 00:57:46,340
La mère de Mme Ma.
776
00:57:48,139 --> 00:57:49,239
Que lui est-il arrivé?
777
00:57:50,909 --> 00:57:52,110
Elle est en vie, pas vrai?
778
00:57:56,210 --> 00:57:57,409
Je suis sure...
779
00:58:00,079 --> 00:58:01,550
qu'elle est morte.
780
00:58:13,159 --> 00:58:14,369
(Pour: Ma Yi Deum)
781
00:58:19,539 --> 00:58:20,599
Kwak Young Shil...
782
00:58:26,409 --> 00:58:27,409
Oui.
783
00:58:27,440 --> 00:58:30,449
Bien. Buvez, Mme Heo.
784
00:58:33,820 --> 00:58:35,150
Mangez.
785
00:58:52,639 --> 00:58:53,739
Kwak Young Shil...
786
00:58:57,409 --> 00:58:58,579
est morte.
787
00:59:03,750 --> 00:59:04,920
il y a 14 ans.
788
00:59:33,940 --> 00:59:36,449
(Witch's Court)
(Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene)
789
00:59:36,710 --> 00:59:38,050
Cho Gap Soo et Baek Sang Ho.
790
00:59:38,050 --> 00:59:40,280
Je vais les faire payer tous les deux
pour ce qu'ils ont fait.
791
00:59:40,280 --> 00:59:42,150
Le procureur manipule la preuve...
792
00:59:42,150 --> 00:59:44,320
et couvre votre affaire...
793
00:59:44,320 --> 00:59:45,690
N'est-ce pas mal?
794
00:59:45,690 --> 00:59:47,829
Vous allez le prendre tout le long?
795
00:59:47,829 --> 00:59:49,929
Je suis emprisonné! C'est une conspiration!
796
00:59:50,059 --> 00:59:51,699
Je suis la seule personne...
797
00:59:51,699 --> 00:59:53,030
qui peut sauver Min Ho.
798
00:59:53,030 --> 00:59:54,030
Tu ne pensais pas...
799
00:59:54,030 --> 00:59:56,699
tu pourrais ruiner le procès avec tes actions?
800
00:59:58,800 --> 01:00:00,139
As-tu découvert la vérité ...
801
01:00:00,369 --> 01:00:01,809
comme tu l'espérais?
(Instagram : @Draftdrama)