Back to subtitle list

Witch's Court (Witch at Court / Manyeoui Bubjung / 마녀의 법정) French Subtitles

 Witch's Court (Witch at Court / Manyeoui Bubjung / 마녀의 법정)
Mar 06, 2020 10:17:35 ASANDSIA French 88

Release Name:

Witchs Court FR EP09

Release Info:

Traduit par ASANDSIA en espérant que ça vous plaise.N'hésitez pas mettre une petite note ou un commentaire c'est toujours encourageant. Merci de ne pas repartager mes sous-titres sans mon autorisation. Rendez-vous sur Instagram pour être informé des sorties : Draftdrama 
Download Subtitles

Witch's Court EP09.txt

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,140
(Ce programme est déconseillé aux moins de 15 ans.)

2
00:00:02,140 --> 00:00:04,179
(Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene.
 Instagram : @Draftdrama)

3
00:00:13,349 --> 00:00:14,850
(Episode 9)

4
00:01:05,900 --> 00:01:07,040
Elle est vivante.

5
00:01:08,370 --> 00:01:09,409
Elle est vivante.

6
00:01:10,810 --> 00:01:11,909
Elle est en vie.

7
00:01:12,909 --> 00:01:14,079
Elle est en vie.

8
00:01:16,450 --> 00:01:18,049
Hé! Tu es fou?

9
00:01:18,180 --> 00:01:20,250
Tu n'as pas vu?

10
00:01:20,849 --> 00:01:22,120
Elle n'est plus là.

11
00:01:22,549 --> 00:01:24,719
- Si elle voit un médecin.
- Et alors?

12
00:01:26,719 --> 00:01:28,489
Qu'en est-il de ce que nous avons 
fait jusqu'à maintenant?

13
00:01:28,890 --> 00:01:29,959
Quoi?

14
00:01:34,000 --> 00:01:36,069
C'est toujours mal.

15
00:01:43,969 --> 00:01:47,079
Que s'est-il passé? Y a-t-il eu un accident?

16
00:01:47,750 --> 00:01:48,879
Oui.

17
00:01:52,480 --> 00:01:53,620
(Attention: animaux sauvages)

18
00:01:54,120 --> 00:01:55,719
J'ai percuté un wapiti.

19
00:02:01,260 --> 00:02:02,829
Vous devriez être prudent.

20
00:02:03,359 --> 00:02:04,700
D'accord. Merci.

21
00:02:17,210 --> 00:02:20,080
Nous devons le signaler maintenant.

22
00:02:23,780 --> 00:02:24,819
Hé!

23
00:02:32,560 --> 00:02:33,659
Dépêches-toi et montes!

24
00:02:39,830 --> 00:02:41,729
Ce lunatique.

25
00:03:14,370 --> 00:03:16,629
(Witch's Court)
(Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene)

26
00:04:28,439 --> 00:04:31,410
Nous avons trouvé ceci à côté du corps.

27
00:04:34,240 --> 00:04:37,350
(Baek Min Ho)

28
00:04:42,689 --> 00:04:43,819
De plus...

29
00:04:52,860 --> 00:04:55,069
D'accord. J'ai compris, merci.

30
00:04:58,199 --> 00:05:00,639
Min Ho, tu devrais sortir tout de suite.

31
00:05:41,610 --> 00:05:44,649
Monsieur, veuillez sauver Min Ho.

32
00:05:46,480 --> 00:05:49,220
Je te l'ai dit, n'est-ce pas?

33
00:05:51,560 --> 00:05:54,259
Lorsque j'ai vu le procureur de district,

34
00:05:54,730 --> 00:05:56,529
j'ai entendu quelque chose.

35
00:05:57,430 --> 00:05:58,699
Tu l'as vu, pas vrai?

36
00:06:00,100 --> 00:06:03,399
Tae Kyoo a causé des problèmes.

37
00:06:04,800 --> 00:06:05,899
Oui.

38
00:06:12,279 --> 00:06:14,110
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?

39
00:06:14,480 --> 00:06:17,350
Je ne voulais pas que cela alourdisse votre campagne.

40
00:06:17,480 --> 00:06:19,149
- Si je pouvais m'en occuper... 
- Donc,

41
00:06:19,879 --> 00:06:21,050
l'as-tu fais?

42
00:06:23,189 --> 00:06:25,560
Est-ce la raison pour laquelle cela est arrivé?

43
00:06:25,560 --> 00:06:28,259
Je suis désolé. C'est de ma faute.

44
00:06:28,589 --> 00:06:31,699
Je ne laisserai pas ceci vous déranger.

45
00:06:32,000 --> 00:06:34,199
C'est ma faute pour avoir mal géré Kingdom.

46
00:06:34,199 --> 00:06:37,430
Je me suis assuré que Min Ho...

47
00:06:37,470 --> 00:06:38,899
ne le mentionnerait jamais.

48
00:06:39,839 --> 00:06:41,040
Donc s'il vous plait...

49
00:06:51,649 --> 00:06:52,649
Monsieur...

50
00:06:54,550 --> 00:06:55,589
S'il vous plaît...

51
00:06:57,689 --> 00:06:58,819
Veuillez sauver Min Ho...

52
00:07:00,660 --> 00:07:02,060
juste cette fois.

53
00:07:15,209 --> 00:07:16,410
Oublies ça.

54
00:07:21,879 --> 00:07:25,050
Il n'y a aucune raison de s'agenouiller 
pour une telle chose.

55
00:07:28,120 --> 00:07:30,050
Que je sois contrarié est un autre problème.

56
00:07:30,920 --> 00:07:33,990
Je sais ce que Min Ho signifie pour toi.

57
00:07:34,660 --> 00:07:36,029
Il est comme...

58
00:07:37,259 --> 00:07:39,199
un neuveu pour moi aussi.

59
00:07:41,970 --> 00:07:43,100
Monsieur.

60
00:07:48,069 --> 00:07:49,410
Ne t'en fais pas.

61
00:07:49,870 --> 00:07:52,009
J'engagerai le meilleur avocat...

62
00:07:52,480 --> 00:07:56,009
de sorte que Min Ho ne soir p.

63
00:07:57,379 --> 00:08:00,779
Il a un brillant avenir devant lui.

64
00:08:01,889 --> 00:08:04,019
Nous ne pouvons pas laisser cela gâcher sa vie.

65
00:08:06,860 --> 00:08:07,990
Je vous remercie.

66
00:08:09,089 --> 00:08:10,389
Merci beaucoup.

67
00:08:22,139 --> 00:08:23,170
Bébé.

68
00:08:24,610 --> 00:08:25,680
Mon bébé...

69
00:08:27,610 --> 00:08:28,709
Mamie est là.

70
00:08:30,180 --> 00:08:31,319
C'est Mamie.

71
00:08:38,960 --> 00:08:40,220
Il fait froid aujourd'hui.

72
00:08:42,889 --> 00:08:44,759
Que fais-tu ici?

73
00:08:45,360 --> 00:08:48,100
Mamie est là, donc rentrons à la maison.

74
00:08:48,700 --> 00:08:50,700
Allons-y, maintenant.

75
00:08:51,669 --> 00:08:52,669
Hé.

76
00:08:53,600 --> 00:08:55,169
J'ai dis que je suis là.

77
00:08:58,940 --> 00:09:01,549
Non, non.

78
00:09:01,610 --> 00:09:03,350
Tu ne peux pas partir.

79
00:09:05,220 --> 00:09:07,379
Tu ne peux pas partir.

80
00:09:11,590 --> 00:09:13,559
Ne pars pas.

81
00:09:14,360 --> 00:09:16,730
Tu devrais me prendre si tu veux partir.

82
00:09:17,929 --> 00:09:21,399
Comment puis-je... Comment puis-je vivre...

83
00:09:21,570 --> 00:09:23,470
sans mon bébé?

84
00:09:25,539 --> 00:09:27,340
Comment peux-tu me laisser seule?

85
00:09:29,039 --> 00:09:31,809
Non. Ouvres les yeux.

86
00:09:32,179 --> 00:09:33,379
Ouvres-les.

87
00:09:34,409 --> 00:09:36,080
Mon Dieu. Ouvres-les.

88
00:09:39,279 --> 00:09:40,350
Madame.

89
00:09:40,919 --> 00:09:44,820
Vous devez les trouver quoi qu'il arrive.

90
00:09:45,620 --> 00:09:46,820
Si vous ne le faites pas,

91
00:09:47,320 --> 00:09:50,529
mon bébé ne sera pas capable de partir en paix.

92
00:09:52,629 --> 00:09:54,100
Vous m'entendez?

93
00:09:56,500 --> 00:09:58,070
Je vous en supplie.

94
00:09:59,139 --> 00:10:00,269
S'il vous plaît...

95
00:10:03,909 --> 00:10:05,110
S'il vous plaît...

96
00:10:11,850 --> 00:10:13,679
(Bureau des procureurs du district central de Séoul)

97
00:10:14,149 --> 00:10:16,649
Ceci est le premier rapport sur le cas de Kong Soo Ah.

98
00:10:17,190 --> 00:10:19,919
Selon sa conversation avec l'Anguille
et les caméras de surveillance,

99
00:10:20,259 --> 00:10:22,529
nous avons retrouvé ses allées et venues ce jour-là.

100
00:10:25,929 --> 00:10:27,100
Vers 20h,

101
00:10:27,659 --> 00:10:30,200
Baek Min Ho a commencé à envoyer des messages à l'Anguille.

102
00:10:30,200 --> 00:10:32,440
A 21h, Kong Soo Ah et Hyun Ji Soo...

103
00:10:32,440 --> 00:10:34,269
ont été vus aller dans l'hôtel.

104
00:10:35,909 --> 00:10:37,269
- Hyun Ji Soo? 
- Oui.

105
00:10:37,639 --> 00:10:39,539
C'est l'une des adolescente de l'Anguille.

106
00:10:39,580 --> 00:10:41,879
Alors elle doit être témoin...

107
00:10:41,879 --> 00:10:43,779
ou une seconde victime.

108
00:10:44,080 --> 00:10:45,149
Où est-elle actuellement?

109
00:10:45,320 --> 00:10:47,049
Nous suivons son téléphone portable en ce moment.

110
00:10:47,450 --> 00:10:49,549
Nous n'avons pas été en mesure de suivre les cartes de crédit...

111
00:10:49,549 --> 00:10:51,220
ou encore des usages internet.

112
00:10:51,590 --> 00:10:52,590
Alors...

113
00:10:52,720 --> 00:10:55,389
l'accident s'est produit durant un double rendez-vous.

114
00:10:55,659 --> 00:10:57,590
Kong Soo Ah était là pour voir Baek Min Ho.

115
00:10:57,590 --> 00:10:59,860
Quelque chose s'est produit, donc il l'a tuée.

116
00:10:59,860 --> 00:11:02,100
Puis il l'a enlevée. Est-ce l'histoire?

117
00:11:02,100 --> 00:11:03,330
Je ne pense pas.

118
00:11:03,330 --> 00:11:05,100
(Appels enregistrés entre l'Anguille et Kong Soo Ah)

119
00:11:05,100 --> 00:11:06,100
(Résultat de l'autopsie)

120
00:11:06,100 --> 00:11:08,639
(Résultat du test d'ADN du sperme)

121
00:11:08,639 --> 00:11:11,009
Selon l'autopsie, nous avons trouvé des ADN...

122
00:11:11,009 --> 00:11:12,340
de deux personnes en Kong Soo Ah.

123
00:11:12,480 --> 00:11:14,649
Nous avons également vu des signes de résistance...

124
00:11:14,649 --> 00:11:16,710
souvent vu avec des rapport forcés.

125
00:11:20,049 --> 00:11:21,090
(Blessures)

126
00:11:24,820 --> 00:11:25,919
Qu'est-ce que c'est?

127
00:11:26,690 --> 00:11:29,259
C'est la première cause de sa mort.

128
00:11:29,559 --> 00:11:31,899
Elle a été battue plusieurs fois 
avec quelque chose de pointu,

129
00:11:31,960 --> 00:11:33,429
la faisant saigner.

130
00:11:33,429 --> 00:11:35,399
L'espace entre les coupes est égal,

131
00:11:36,669 --> 00:11:38,399
donc c'est probablement dû à une bague ou un poing américain...

132
00:11:38,840 --> 00:11:41,110
que l'agresseur avait.

133
00:11:41,840 --> 00:11:43,070
Que faisons-nous?

134
00:11:43,740 --> 00:11:46,009
Comment quelqu'un peut-il utiliser une telle chose?

135
00:11:46,009 --> 00:11:47,210
Exactement.

136
00:11:47,210 --> 00:11:48,980
Cela a dû beaucoup faire mal.

137
00:11:49,110 --> 00:11:51,750
Cependant, la cause de la mort...

138
00:11:51,750 --> 00:11:53,580
dit que c'est un choc.

139
00:11:53,620 --> 00:11:55,750
Elle a été exposée au froid après avoir été enlevée.

140
00:11:55,889 --> 00:11:57,889
Nous pensons qu'elle a souffert d'hypothermie.

141
00:11:57,960 --> 00:11:59,259
Mon Dieu.

142
00:11:59,490 --> 00:12:01,690
Si quelqu'un l'avait trouvé assez tôt,

143
00:12:01,690 --> 00:12:03,230
elle aurait survécue.

144
00:12:04,190 --> 00:12:05,429
Résumons.

145
00:12:05,830 --> 00:12:08,470
Les deux hommes sont-ils responsables de tous les crimes?

146
00:12:08,470 --> 00:12:11,169
Ou violait-il et frappait-il seul?

147
00:12:11,169 --> 00:12:13,139
Le complice a-t-il aidé à l'enlèvement?

148
00:12:13,399 --> 00:12:16,070
Nous devons déchiffrer qui est le coupable principal.

149
00:12:16,509 --> 00:12:18,210
- Oui. 
- Oui.

150
00:12:18,340 --> 00:12:20,139
Ne soyez pas émotifs,

151
00:12:20,139 --> 00:12:22,009
et restez calme jusqu'à la fin...

152
00:12:22,009 --> 00:12:23,679
afin de trouver le coupable.

153
00:12:24,450 --> 00:12:26,649
C'est le meilleur que vous pouvez faire pour la fille...

154
00:12:26,649 --> 00:12:27,820
et sa grand-mère.

155
00:12:53,840 --> 00:12:55,309
(Certificat de Relation Familiale)

156
00:12:55,309 --> 00:12:58,450
(Baek Min Ho, Baek Sang Ho)

157
00:13:01,789 --> 00:13:02,789
Baek Sang Ho.

158
00:13:11,629 --> 00:13:12,960
(Baek Sang Ho)

159
00:13:15,070 --> 00:13:16,299
Regardez dedans plus tard.

160
00:13:19,940 --> 00:13:20,940
D'accord.

161
00:13:21,309 --> 00:13:22,370
Allons à l'intérieur.

162
00:13:35,289 --> 00:13:36,919
Nous voici à nouveau, Min Ho.

163
00:13:39,190 --> 00:13:41,389
C'est l'historique de recherches de votre ordinateur...

164
00:13:41,389 --> 00:13:42,960
que nous avons trouvé au cours de l'enquête.

165
00:13:44,529 --> 00:13:46,159
"Cadavre Yeongpa"

166
00:13:46,159 --> 00:13:47,330
"cadavre féminin,"

167
00:13:47,330 --> 00:13:48,799
"cadavre trouvé."

168
00:13:49,470 --> 00:13:51,600
Vous devez avoir été nerveux.

169
00:13:51,700 --> 00:13:54,169
Vous étiez en train de faire des 
recherches pendant une heure.

170
00:13:54,269 --> 00:13:55,470
Et alors?

171
00:13:56,039 --> 00:13:57,779
Dites-vous que cet historique de recherches...

172
00:13:57,909 --> 00:14:00,009
fait de lui un meurtrier?

173
00:14:00,009 --> 00:14:01,009
D'accord.

174
00:14:01,809 --> 00:14:02,809
Encore une chose.

175
00:14:03,950 --> 00:14:05,980
Cette déclaration dit que quelqu'un a été témoin...

176
00:14:05,980 --> 00:14:07,950
de vous avoir vu avec Kong Soo Ah.

177
00:14:08,649 --> 00:14:10,649
Il dit qu'il y avait un autre homme.

178
00:14:11,519 --> 00:14:12,620
Qui était-ce?

179
00:14:28,409 --> 00:14:29,440
Pourquoi êtes-vous surpris?

180
00:14:29,870 --> 00:14:31,139
Vous êtes celui qui l'avait battu à mort.

181
00:14:31,139 --> 00:14:33,309
- Non. 
- Ne mentez pas!

182
00:14:33,539 --> 00:14:35,080
Vous êtes celui qui a rencontré Kong Soo Ah.

183
00:14:35,080 --> 00:14:37,309
Vous l'avez aussi kidnappé.

184
00:14:37,309 --> 00:14:38,620
Est-ce que tu dis que tu ne l'as pas tué?

185
00:14:38,980 --> 00:14:40,549
- Ca n'a pas de sens. 
- Mme Ma.

186
00:14:40,549 --> 00:14:43,019
Essayez-vous d'être loyal envers votre complice?

187
00:14:43,090 --> 00:14:44,120
Faites ce que vous voulez.

188
00:14:44,519 --> 00:14:46,259
Aussi longtemps que nous vous avons,

189
00:14:46,259 --> 00:14:47,659
nous vous inculperons pour viol sur mineur...

190
00:14:47,659 --> 00:14:49,759
suivi de meurtre. C'est finit pour vous.

191
00:14:49,759 --> 00:14:51,860
Ce n'était pas moi! Je le jure!

192
00:14:55,700 --> 00:14:56,970
C'était Tae Kyoo.

193
00:14:57,669 --> 00:14:59,500
C'est lui qui l'a battu à mort.

194
00:15:00,840 --> 00:15:02,409
Ce n'était pas moi. C'était lui.

195
00:15:07,080 --> 00:15:10,009
(Le bureau du procureur)

196
00:15:16,889 --> 00:15:18,460
Le fils de 24 ans du Président Ahn Suk Pil...

197
00:15:18,460 --> 00:15:20,090
du groupe Hyungjae...

198
00:15:20,090 --> 00:15:22,360
a été appelé au bureau du procureur...

199
00:15:22,360 --> 00:15:24,330
en tant que meurtrier présumé d'une jeune femme de 18 ans...

200
00:15:24,330 --> 00:15:26,830
qui a été trouvé sur une colline à Yeongpa.

201
00:15:27,129 --> 00:15:28,129
Selon l'Accusation,

202
00:15:28,129 --> 00:15:31,100
le 13 à 20h qui est la veille...

203
00:15:31,100 --> 00:15:34,139
de sa disparition, Kong a rencontré Baek...

204
00:15:34,139 --> 00:15:35,809
sur une application de chat et avait convenu...

205
00:15:35,809 --> 00:15:38,009
de se rencontrer à l'Hôtel Hyungjae avant de disparaître.

206
00:15:38,309 --> 00:15:40,379
Baek avait embauché Kong pour de la prostitution,

207
00:15:40,379 --> 00:15:42,750
également connu sous le nom de réunion conditionnelle.

208
00:15:42,750 --> 00:15:45,919
Il a prétendu qu'Ahn était là avec lui.

209
00:15:46,120 --> 00:15:48,389
L'Accusation a révélé qu'ils allaient...

210
00:15:48,389 --> 00:15:49,919
enquêter sur Baek et Ahn...

211
00:15:49,919 --> 00:15:52,889
comme ils étaient les derniers à voir Kong.

212
00:15:53,159 --> 00:15:56,659
Ils se trouvent être des étudiants en droit...

213
00:15:56,659 --> 00:15:58,500
de l'Université Hankuk, provoquant des remous.

214
00:15:58,500 --> 00:16:01,269
Si leurs accusations sont prouvées devant le tribunal,

215
00:16:01,269 --> 00:16:04,440
Ils risquent au minimum de 20 ans à perpétuité...

216
00:16:28,730 --> 00:16:29,830
Est-ce tout?

217
00:16:30,730 --> 00:16:33,659
Avez-vous pris des photos de quelqu'un d'autre?

218
00:16:33,830 --> 00:16:35,029
C'est tout.

219
00:16:36,000 --> 00:16:38,970
Vous êtes vraiment audacieux.

220
00:16:39,500 --> 00:16:41,809
Cho Gap Soo, où es-tu?

221
00:16:41,809 --> 00:16:43,409
Sors d'ici!

222
00:16:46,509 --> 00:16:47,809
Tu es congédié.

223
00:16:48,080 --> 00:16:49,379
Ne laissez pas passer ça.

224
00:16:51,250 --> 00:16:53,179
Es-tu dans ton bureau?

225
00:16:53,179 --> 00:16:55,120
Qu'est-ce qui te prends autant de temps?

226
00:17:08,470 --> 00:17:10,230
Tu es là?

227
00:17:15,309 --> 00:17:17,210
Tu n'as pas entendu ce qui est arrivé à ton neveu?

228
00:17:17,210 --> 00:17:19,039
As-tu l'intention de rester sans rien dire?

229
00:17:21,609 --> 00:17:23,480
Ce n'est pas mon enfant.

230
00:17:24,009 --> 00:17:25,380
C'est le tien.

231
00:17:25,480 --> 00:17:27,690
Alors est-ce que Min Ho est le tien?

232
00:17:29,289 --> 00:17:31,990
J'ai tout entendu. Tu l'as donné à Mme Heo?

233
00:17:33,490 --> 00:17:35,230
Que puis-je faire?

234
00:17:35,460 --> 00:17:37,259
Je devrais le surveiller.

235
00:17:38,259 --> 00:17:39,630
Gap Soo.

236
00:17:39,700 --> 00:17:42,829
Tu n'es pas en position pour prendre soin de quelqu'un.

237
00:17:44,740 --> 00:17:46,500
Que viens-tu de dire?

238
00:17:46,500 --> 00:17:48,869
Kingdom. Ta pièce secrète.

239
00:17:50,269 --> 00:17:53,009
Dois-je en prendre quelques photos...

240
00:17:53,009 --> 00:17:54,509
et les donner à Kim Moon Sung?

241
00:17:54,750 --> 00:17:57,579
Je devrais imprimer le plan de l'hôtel aussi.

242
00:17:59,720 --> 00:18:01,490
Si Kingdom est découvert,

243
00:18:01,490 --> 00:18:04,589
l'Hôtel Hyungjae ne sera pas en sécurité.

244
00:18:05,220 --> 00:18:06,289
Est-ce que ça irait?

245
00:18:06,289 --> 00:18:07,829
L'hôtel n'est pas le problème!

246
00:18:07,829 --> 00:18:09,630
Mon avenir est en jeu!

247
00:18:10,359 --> 00:18:11,759
C'est ce que tu veux dire?

248
00:18:12,000 --> 00:18:13,900
As-tu vu un parent mentir...

249
00:18:13,900 --> 00:18:15,069
lorsqu'il jure sur leurs enfants?

250
00:18:18,400 --> 00:18:19,839
Gap Soo.

251
00:18:20,099 --> 00:18:22,109
Réfléchis bien.

252
00:18:22,509 --> 00:18:25,680
Tu peux trouver un autre bras droite,

253
00:18:25,680 --> 00:18:28,180
mais où trouveras-tu un autre sponsor?

254
00:18:29,450 --> 00:18:30,809
Abandonnes Mr Baek.

255
00:18:40,259 --> 00:18:42,130
(Affaire sur le meurtre de Kong Soo Ah)

256
00:18:42,130 --> 00:18:45,160
Min Ho a contacté les filles sur un chat.

257
00:18:47,900 --> 00:18:49,730
Je n'étais pas dedans,

258
00:18:50,269 --> 00:18:51,539
mais puisqu'il les avait déjà engagé,

259
00:18:52,039 --> 00:18:54,269
J'ai tenté de m'amuser.

260
00:18:58,009 --> 00:18:59,180
Je suis désolé.

261
00:18:59,640 --> 00:19:00,779
Continuez.

262
00:19:06,480 --> 00:19:08,950
Peut-être que nous avons bu pendant une heure.

263
00:19:09,289 --> 00:19:10,750
Je me suis saoulé,

264
00:19:10,750 --> 00:19:12,019
alors je suis allé dormir.

265
00:19:13,259 --> 00:19:14,730
Une fois que je me suis réveillé,

266
00:19:14,730 --> 00:19:16,460
Soo Ah n'était pas à côté de moi.

267
00:19:17,460 --> 00:19:19,829
Donc je l'ai cherché.

268
00:19:30,640 --> 00:19:32,009
J'étais tellement surpris. Quand je suis arrivé,

269
00:19:33,039 --> 00:19:35,309
Soo Ah ne bougeait pas...

270
00:19:35,849 --> 00:19:37,210
d'avoir été trop frappée.

271
00:19:39,579 --> 00:19:41,250
J'ai dis à Min Ho qu'il était fou.

272
00:19:41,349 --> 00:19:43,319
Je lui ai demandé pourquoi il avait fait ça,

273
00:19:45,259 --> 00:19:47,190
et il a dit qu'il était jaloux de ce que j'avais.

274
00:19:48,230 --> 00:19:49,529
Il voulait...

275
00:19:50,490 --> 00:19:51,960
tout ce que j'avais.

276
00:19:53,559 --> 00:19:55,000
De quoi parlez-vous?

277
00:20:02,640 --> 00:20:03,940
Min Ho...

278
00:20:04,680 --> 00:20:06,309
a toujours été jaloux de moi.

279
00:20:07,710 --> 00:20:08,980
Il a toujours...

280
00:20:10,380 --> 00:20:11,920
voulu ce que j'avais.

281
00:20:17,289 --> 00:20:19,420
Kong Soo Ah était ma partenaire.

282
00:20:20,289 --> 00:20:22,289
Je pense que Tae Kyoo a utilisé 
ma carte d'identité...

283
00:20:22,289 --> 00:20:23,390
pour commencer le chat.

284
00:20:23,390 --> 00:20:25,000
C'est comme ça qu'il l'a rencontrée.

285
00:20:25,329 --> 00:20:27,730
Donc, elle était votre partenaire pour commencer?

286
00:20:27,730 --> 00:20:28,730
Oui.

287
00:20:29,269 --> 00:20:31,369
Nous avons bu pendant environ une heure,

288
00:20:31,369 --> 00:20:32,740
ensuite nous avons dormi ensemble.

289
00:20:32,740 --> 00:20:33,839
Je lui ai donné de l'argent avant de dormir.

290
00:20:33,839 --> 00:20:35,839
Je lui ai dit qu'elle pouvait aller 
quand elle le voulait.

291
00:20:35,839 --> 00:20:38,539
En dormant, j'ai entendu des bruits à l'extérieur.

292
00:20:39,039 --> 00:20:41,049
En dormant, j'ai entendu des sons à l'extérieur...

293
00:20:50,019 --> 00:20:51,720
Tae Kyoo l'avait encore frappée.

294
00:20:53,490 --> 00:20:55,829
- Encore? 
- Tae Kyoo...

295
00:20:56,930 --> 00:20:59,299
frappe les filles quand il boit.

296
00:21:01,599 --> 00:21:03,700
Pourquoi êtes-vous allé avec lui
pour se débarrasser du corps?

297
00:21:04,539 --> 00:21:07,839
Cela ne veut-il pas dire que vous étiez son complice?

298
00:21:07,839 --> 00:21:09,710
"Que pouvais-je faire?" C'est mon ami.

299
00:21:10,240 --> 00:21:13,039
Min Ho a dit qu'il prendrait 
la pleine responsabilité,

300
00:21:13,480 --> 00:21:15,079
et j'y allait juste avec lui.

301
00:21:17,680 --> 00:21:20,220
J'étais ivre et manqué de jugement, alors je suis allé.

302
00:21:20,450 --> 00:21:22,589
Donc, vous avez volontairement aidé 
à se débarasser du corps.

303
00:21:22,589 --> 00:21:23,690
Je ne l'ai pas fait.

304
00:21:23,950 --> 00:21:25,759
J'ai dormi dès que je suis monté dans la voiture.

305
00:21:26,789 --> 00:21:30,029
Je n'avais aucune idée qu'il jeterait Soo Ah comme ça.

306
00:21:33,660 --> 00:21:34,869
Lorsque je me suis réveillé,

307
00:21:36,299 --> 00:21:39,200
Min Ho a retiré le corps de Soo Ah du coffre.

308
00:21:40,299 --> 00:21:42,809
Vous êtes allé parce que vous étiez saoul et son ami.

309
00:21:48,279 --> 00:21:49,710
Pourquoi vous êtes-vous débarassé de votre voiture?

310
00:21:50,609 --> 00:21:52,319
Est-ce que c'est Min Ho qui vous l'a fait faire aussi?

311
00:21:52,420 --> 00:21:53,779
Oui, c'est le cas.

312
00:21:54,279 --> 00:21:56,619
Min Ho a dit que ce serait mieux..

313
00:22:00,559 --> 00:22:02,160
J'aurais dû l'arrêter.

314
00:22:05,299 --> 00:22:07,460
J'ai seulement fait ce que Tae Kyoo m'a dit de faire.

315
00:22:08,700 --> 00:22:11,670
J'ai essayé d'appeler la police quand je l'ai vue là-bas.

316
00:22:12,200 --> 00:22:14,470
Mais il a crié pour que j'arrête.

317
00:22:14,740 --> 00:22:17,069
Donc? Vous avez fait comme on vous l'a dit?

318
00:22:18,779 --> 00:22:22,079
Il a un tempérament fougueux, j'avais donc peur, et...

319
00:22:22,079 --> 00:22:24,880
Votre ami vous fait peur, donc vous 
l'aidez à se débarasser d'un corps.

320
00:22:27,950 --> 00:22:30,549
Mais vous êtes celui qui conduit.

321
00:22:31,119 --> 00:22:33,990
C'est vous qui avez conduit le corps dans les bois.

322
00:22:34,119 --> 00:22:35,259
Tae Kyoo...

323
00:22:35,430 --> 00:22:37,190
Regardes. Baek Min Ho.

324
00:22:38,299 --> 00:22:39,829
N'avez-vous pas de libre arbitre?

325
00:22:39,829 --> 00:22:41,829
Je ne l'ai pas frappé.

326
00:22:42,670 --> 00:22:44,269
On m'a traîné là contre ma volonté,

327
00:22:44,269 --> 00:22:47,809
et j'ai essayé d'appeler le 911 quand j'ai vu qu'elle était en vie!

328
00:22:48,470 --> 00:22:50,369
Vous devez être confus.

329
00:22:50,769 --> 00:22:52,579
Remettre la faute sur Ahn Tae Kyoo...

330
00:22:52,839 --> 00:22:55,250
ne changera pas le fait que vous vous êtes débarassé du corps.

331
00:22:55,779 --> 00:22:58,519
Cela seul vous donnera trois ans facilement.

332
00:22:58,779 --> 00:22:59,880
Compris?

333
00:23:06,920 --> 00:23:10,089
Il a été traîné là. Il ne l'a pas tué.

334
00:23:10,430 --> 00:23:13,359
Il a dit la même chose pendant des heures et des heures.

335
00:23:13,529 --> 00:23:15,769
Ils insistent tous les deux sur le fait
qu'ils ne sont pas responsables.

336
00:23:16,630 --> 00:23:19,400
Nous avons besoin de preuves physiques 
pour prouver qui l'a fait.

337
00:23:20,799 --> 00:23:23,509
Mme Son, n'avons-nous pas encore localisé Hyun Ji Soo?

338
00:23:23,509 --> 00:23:26,710
Non. On dirait qu'elle se cache intentionnellement.

339
00:23:27,380 --> 00:23:28,450
Bonjour.

340
00:23:29,410 --> 00:23:30,910
Avez-vous trouvé quelque chose sur la scène?

341
00:23:31,380 --> 00:23:33,619
Nous avons fouillé l'intérieur 
et l'extérieur de l'hôtel,

342
00:23:34,019 --> 00:23:35,049
mais rien.

343
00:23:36,019 --> 00:23:39,319
Ils ont remplacer les tapis le lendemain.

344
00:23:39,460 --> 00:23:40,519
Par coïncidence.

345
00:23:40,589 --> 00:23:41,990
Qu'en est-il de "K," dont parlait Soo Ah?

346
00:23:42,059 --> 00:23:43,730
J'ai regardé ça aussi,

347
00:23:44,329 --> 00:23:47,230
mais il n'y avait pas de bâtiment ou d'objet par ce nom.

348
00:23:47,769 --> 00:23:51,200
Cela semblait être le plus probable...

349
00:23:52,740 --> 00:23:54,339
-"KPOP"? 
- Oui.

350
00:23:55,210 --> 00:23:57,779
Le jour de l'incident, ça se passait...

351
00:23:57,779 --> 00:23:59,210
dans la pièce.

352
00:24:00,240 --> 00:24:03,880
Peut-être que c'est ce que Soo Ah essayait de dire?

353
00:24:05,480 --> 00:24:06,950
Peu importe.

354
00:24:07,519 --> 00:24:10,250
J'ai apporté ce nouvel élément de preuve.

355
00:24:10,849 --> 00:24:13,059
Ahn Tae Kyoo l'a soumis.

356
00:24:15,230 --> 00:24:16,289
Une clé USB.

357
00:24:17,559 --> 00:24:19,960
Je suis sûr que la compagnie a dit de tout m'apporter.

358
00:24:20,859 --> 00:24:21,930
Je suis désolée.

359
00:24:22,930 --> 00:24:25,369
Nous avons reçu l'ordre de ne pas vous le donner.

360
00:24:25,970 --> 00:24:26,970
L'ordre?

361
00:24:29,240 --> 00:24:30,410
Du Président?

362
00:24:39,150 --> 00:24:41,150
Min Ho était obsédé par Tae Kyoo.

363
00:24:41,450 --> 00:24:44,660
Vêtements, accessoires, chaussures. Il a tout copié.

364
00:24:45,220 --> 00:24:47,519
Consultez les pages de réseaux sociaux de Min Ho.

365
00:24:47,890 --> 00:24:49,960
Il avait un tel complexe d'infériorité.

366
00:24:50,490 --> 00:24:53,599
Il devait faire tout ce que Tae Kyoo faisait.

367
00:24:54,259 --> 00:24:57,740
Pour être honnête, chaque fois qu'il buvait,

368
00:24:58,099 --> 00:24:59,769
il perdrait son sang-froid.

369
00:25:00,440 --> 00:25:02,809
Il ne pourrait pas le supporter 
si vous blessiez sa fierté.

370
00:25:03,009 --> 00:25:05,140
Il a constamment eu des combats en buvant.

371
00:25:05,180 --> 00:25:07,339
Ils sont tous des témoignages contre Baek Min Ho.

372
00:25:07,380 --> 00:25:10,309
Vérifions ses réseaux sociaux pour confirmer.

373
00:25:10,579 --> 00:25:11,680
Fichier suivant.

374
00:25:44,210 --> 00:25:46,480
Qu'est-ce que c'est ça? C'est plutôt concluant.

375
00:25:47,049 --> 00:25:50,049
Hyungjae l'a soumis, donc nous ne pouvons tout croire,

376
00:25:50,450 --> 00:25:51,460
mais jusqu'à présent, oui.

377
00:25:51,589 --> 00:25:54,430
À l'heure actuelle, Baek Min Ho est l'auteur principal,

378
00:25:54,690 --> 00:25:56,230
et Ahn Tae Kyoo a juste suivi.

379
00:25:57,029 --> 00:25:58,099
Pas vrai?

380
00:26:08,970 --> 00:26:10,039
Mr Baek.

381
00:26:15,549 --> 00:26:16,980
Que fais-tu?

382
00:26:17,079 --> 00:26:19,880
Le président Ahn a soumis la vidéo de surveillance.

383
00:26:20,349 --> 00:26:22,319
Ils l'ont édité pour inculpé Min Ho.

384
00:26:24,660 --> 00:26:27,960
Je suppose qu'il avait plutôt peur.

385
00:26:28,029 --> 00:26:30,529
Monsieur. S'il vous plaît rencontrer le Président Ahn.

386
00:26:30,859 --> 00:26:34,059
On dirait qu'ils ont l'intention de tout jeter sur Min Ho.

387
00:26:34,700 --> 00:26:37,700
Si quelque chose arrive à Min Ho...

388
00:26:37,970 --> 00:26:39,839
Les procureurs savent...

389
00:26:39,970 --> 00:26:42,170
que Tae Kyoo est le fils du Groupe Hyungjae.

390
00:26:42,470 --> 00:26:45,579
Ils ne croiraient pas ce qu'ils soumettent.

391
00:26:49,349 --> 00:26:50,549
Je t'entends...

392
00:26:52,079 --> 00:26:54,549
que Ha court à la recherche de preuves...

393
00:26:54,619 --> 00:26:56,349
pour aider Min Ho.

394
00:26:57,549 --> 00:26:58,759
Ne t'en fais pas.

395
00:27:31,789 --> 00:27:32,859
Sang Ho.

396
00:27:34,220 --> 00:27:35,589
Qu'est-ce que je fais maintenant?

397
00:27:36,630 --> 00:27:40,230
Et si je suis déclaré coupable pour tout?

398
00:27:41,230 --> 00:27:44,200
Ecoutes. Te rappelles-tu de quelque chose d'autre?

399
00:27:44,599 --> 00:27:45,799
Tout ce qui peut être une preuve?

400
00:27:46,369 --> 00:27:47,539
Une preuve?

401
00:27:51,440 --> 00:27:52,539
C'est vrai.

402
00:27:54,480 --> 00:27:56,549
La fille qui était avec nous ce jour-là.

403
00:27:59,180 --> 00:28:01,490
Il y avait une autre fille avec Soo Ah.

404
00:28:02,349 --> 00:28:03,950
Tae Kyoo l'a frappé aussi.

405
00:28:04,819 --> 00:28:06,259
Cette fille...

406
00:28:07,890 --> 00:28:10,529
peut l'avoir vu paniquer et s'est enfuit.

407
00:28:10,960 --> 00:28:11,960
Quel est son nom?

408
00:28:13,299 --> 00:28:15,500
Son nom? Son nom.

409
00:28:16,769 --> 00:28:17,900
Hyun...

410
00:28:19,869 --> 00:28:20,970
Hyun Ji Soo.

411
00:28:22,369 --> 00:28:23,509
Elle a dit qu'elle était Hyun Ji Soo.

412
00:28:24,609 --> 00:28:26,380
Elle a abandonné l'Université des femmes Gyungjae.

413
00:28:26,710 --> 00:28:29,009
D'accord. Je la trouverai d'abord.

414
00:28:30,680 --> 00:28:33,150
Hyun Ji Soo. 19. Abandon de l'Universite des femmes Gyungjae.

415
00:28:33,650 --> 00:28:35,920
C'est urgent. Trouvez-la. S'il vous plaît, Inspecteur Choi.

416
00:28:37,119 --> 00:28:39,720
Ne vous en faites pas trop. Mr Cho Gap Soo...

417
00:28:39,759 --> 00:28:41,960
fera tout ce qu'il peux, puisque c'est vous.

418
00:28:52,940 --> 00:28:53,940
Allô, Mme Ma.

419
00:28:53,940 --> 00:28:56,569
Nous avons cherché sur les réseaux sociaux de Baek Min Ho..

420
00:29:07,593 --> 00:29:10,825
Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene
Instagram : @Draftdrama

421
00:29:22,799 --> 00:29:26,440
(Mêmes montres que Tae Kyoo?)

422
00:29:27,269 --> 00:29:30,039
Les témoignages que Min Ho copiait Tae Kyoo...

423
00:29:30,039 --> 00:29:31,210
semble fiable.

424
00:29:31,910 --> 00:29:32,910
C'est vrai.

425
00:29:52,299 --> 00:29:54,599
Je pense que la disparition de la mère de Mme Ma...

426
00:29:54,599 --> 00:29:56,730
a quelque chose à voir avec Cho Gap Soo.

427
00:30:09,650 --> 00:30:10,710
Qu'est-ce que tu fais?

428
00:30:33,240 --> 00:30:34,410
C'est ça, pas vrai?

429
00:30:35,470 --> 00:30:38,279
L'objet pointu qui a causé la mort de Kong Soo Ah.

430
00:30:39,609 --> 00:30:41,279
Je me demandais ce que c'était,

431
00:30:41,410 --> 00:30:43,680
mais ceci a été trouvé près du corps.

432
00:30:44,079 --> 00:30:46,650
Si nous trouvons votre ADN dans le gant,

433
00:30:47,019 --> 00:30:48,250
ça prouvera que c'était vous.

434
00:30:48,420 --> 00:30:51,559
Son sang est probablement dessus, 
donc vous ne pouvez pas cacher.

435
00:30:56,289 --> 00:30:58,059
Hé, toi. Ahn Tae Kyoo.

436
00:30:59,029 --> 00:31:00,259
Es-tu humain?

437
00:31:00,660 --> 00:31:02,569
Comment pourrais-tu frapper quelqu'un en portant ça?

438
00:31:14,140 --> 00:31:15,210
As-tu rit?

439
00:31:20,049 --> 00:31:21,819
Ce n'est pas à moi.

440
00:31:21,819 --> 00:31:23,150
C'est à toi.

441
00:31:23,150 --> 00:31:25,960
Je t'ai vu te tortiller quand tu l'as vu.

442
00:31:30,789 --> 00:31:33,359
Alors comparez l'ADN.

443
00:31:33,799 --> 00:31:36,430
Vous avez dit que vous l'avez trouvé sur les lieu

444
00:31:44,980 --> 00:31:46,809
Juste pour que vous le sachiez,

445
00:31:48,410 --> 00:31:49,710
Je mets toujours...

446
00:31:50,250 --> 00:31:51,980
mes initiales sur mes affaires.

447
00:32:00,660 --> 00:32:02,789
Hyun Ji Soo est là.

448
00:32:11,069 --> 00:32:12,569
Après ce qui est arrivé,

449
00:32:13,440 --> 00:32:15,539
je me suis caché parce que j'avais tellement peur.

450
00:32:17,569 --> 00:32:19,839
Je suis venu lorsque j'ai vu les informations.

451
00:32:22,509 --> 00:32:24,349
Je n'ai jamais vu un tel psychopathe...

452
00:32:25,220 --> 00:32:26,920
de toute ma vie.

453
00:32:28,890 --> 00:32:31,259
Elle n'a rien fait de particulièrement mal.

454
00:32:32,089 --> 00:32:34,630
Je ne sais pas ce qu'il n'a pas aimé,

455
00:32:34,630 --> 00:32:36,230
ou ce qu'il le contrarie,

456
00:32:36,690 --> 00:32:40,329
mais il a soudainement mis un gant avec des clous pointus,

457
00:32:40,630 --> 00:32:43,069
et l'a frappée sans raison.

458
00:32:43,769 --> 00:32:45,069
A la tête,

459
00:32:46,799 --> 00:32:49,069
au visage, et partout.

460
00:32:51,309 --> 00:32:52,680
Elle a été griffée et poignardée,

461
00:32:52,680 --> 00:32:54,180
et saignait et était blessée.

462
00:32:55,680 --> 00:32:58,579
Elle pleurait, et l'a supplié d'arrêter,

463
00:32:58,579 --> 00:33:00,049
mais il a continué à la frapper.

464
00:33:01,849 --> 00:33:03,019
Et ensuite...

465
00:33:08,089 --> 00:33:09,690
On dirait qu'elle est morte.

466
00:33:14,200 --> 00:33:15,200
Alors...

467
00:33:16,299 --> 00:33:18,170
ce démon...

468
00:33:19,670 --> 00:33:21,210
a rigolé...

469
00:33:22,269 --> 00:33:23,509
dans cette situation.

470
00:33:25,279 --> 00:33:26,339
Donc?

471
00:33:27,279 --> 00:33:28,609
Qui était-ce?

472
00:33:30,180 --> 00:33:31,319
Ahn Tae Kyoo?

473
00:33:35,789 --> 00:33:36,920
Ji Soo.

474
00:33:38,319 --> 00:33:39,519
Etait-ce Ahn Tae Kyoo?

475
00:33:41,730 --> 00:33:42,730
Non.

476
00:33:44,799 --> 00:33:46,130
C'était Baek Min Ho.

477
00:33:46,660 --> 00:33:47,869
Baek Min Ho...

478
00:33:48,200 --> 00:33:50,000
a battu à mort Soo Ah.

479
00:33:56,470 --> 00:33:58,309
Vous êtes sure que c'était Baek Min Ho?

480
00:34:00,509 --> 00:34:01,509
Oui.

481
00:34:05,950 --> 00:34:07,049
Est-ce que j'ai finis maintenant?

482
00:34:07,789 --> 00:34:09,619
Je n'ai pas besoin de revenir ici, n'est-ce pas?

483
00:34:10,320 --> 00:34:11,320
Quoi?

484
00:34:13,019 --> 00:34:14,289
Pour être honnête,

485
00:34:15,159 --> 00:34:17,960
Je ne veux plus parler de ce qu'il s'est passé,

486
00:34:17,960 --> 00:34:19,699
et je ne veux pas être impliquée.

487
00:34:22,130 --> 00:34:24,199
Vous ne pouvez pas dire ça.

488
00:34:24,800 --> 00:34:25,869
Que voulez-vous dire?

489
00:34:26,300 --> 00:34:27,500
Cette nuit-là,

490
00:34:28,210 --> 00:34:30,739
vous auriez pu être celle qui a été assassinée.

491
00:34:31,679 --> 00:34:34,349
N'avez-vous pas l'impression que 
Soo Ah est morte à votre place?

492
00:34:49,489 --> 00:34:51,760
Donc quoi? Quoi?

493
00:34:51,760 --> 00:34:54,429
Devrais-je être morte à sa place ou quelque chose?

494
00:34:58,940 --> 00:35:00,400
Pourquoi n'avez-vous pas appelé?

495
00:35:04,010 --> 00:35:05,079
Soo Ah...

496
00:35:05,909 --> 00:35:07,179
a frisonné dans le froid...

497
00:35:07,179 --> 00:35:08,909
et est morte sur une route éloignée.

498
00:35:09,610 --> 00:35:11,019
Si vous aviez appelé les policiers...

499
00:35:11,019 --> 00:35:13,079
lorsque vous vous êtes enfui de l'hôtel,

500
00:35:13,320 --> 00:35:15,090
vous auriez pu sauver Soo Ah.

501
00:35:19,159 --> 00:35:22,090
A quoi pensiez-vous, vous taisant jusqu'à maintenant?

502
00:35:22,989 --> 00:35:24,860
Qui s'en soucie si Soo Ah est morte sans raison...

503
00:35:24,860 --> 00:35:26,630
puisque vous êtes en vie, n'est-ce pas?

504
00:35:27,530 --> 00:35:29,269
Vous ne saviez pas que Soo Ah avait une grand-mère?

505
00:35:30,469 --> 00:35:33,500
N'avez-vous pas pensé à combien elle aurait...

506
00:35:33,500 --> 00:35:34,809
cherché Soo Ah?

507
00:35:35,639 --> 00:35:37,139
Comment avez-vous pu garder le silence...

508
00:35:37,139 --> 00:35:39,710
tout ce temps après avoir vu une personne mourir?

509
00:35:59,500 --> 00:36:00,829
Cela s'est-il bien passé?

510
00:36:02,400 --> 00:36:04,099
Je suppose que non.

511
00:36:04,230 --> 00:36:05,739
Il n'y a rien de tel qui peut bien se passer.

512
00:36:05,739 --> 00:36:08,440
Tous les témoins et preuves menent à Min Ho.

513
00:36:10,010 --> 00:36:11,010
Je vois.

514
00:36:11,480 --> 00:36:13,440
Sans nouvelle preuve,

515
00:36:13,440 --> 00:36:15,079
allons-y avec Min Ho comme le principal coupable,

516
00:36:15,079 --> 00:36:16,110
et Tae Kyoo comme accompagnateur.

517
00:36:21,349 --> 00:36:22,349
Yeo.

518
00:36:24,960 --> 00:36:25,960
Oui?

519
00:36:26,019 --> 00:36:27,789
A quoi continues-tu de penser?

520
00:36:28,429 --> 00:36:29,730
Tu ne m'as pas entendu?

521
00:36:34,800 --> 00:36:36,599
Je dois sortir pour quelques minutes.

522
00:36:58,960 --> 00:37:00,960
Un incendie s'est déclaré dans un hôpital.

523
00:37:00,960 --> 00:37:03,329
S'il vous plaît évacuez rapidement.

524
00:37:03,329 --> 00:37:04,699
Je répète.

525
00:37:04,699 --> 00:37:06,929
Un incendie s'est déclaré dans un hôpital.

526
00:37:06,929 --> 00:37:09,329
S'il vous plaît évacuez rapidement.

527
00:37:19,940 --> 00:37:20,940
Mme Soo.

528
00:37:22,610 --> 00:37:24,150
Mme Soo, ça va?

529
00:37:24,780 --> 00:37:26,719
De l'eau.

530
00:37:42,900 --> 00:37:45,239
A l'aide! Excusez-moi!

531
00:37:46,940 --> 00:37:48,440
Nous sommes piégés ici.

532
00:37:50,039 --> 00:37:51,110
A l'aide.

533
00:37:58,619 --> 00:37:59,780
De l'aide.

534
00:38:01,389 --> 00:38:02,920
Nous sommes piégés ici.

535
00:38:04,690 --> 00:38:05,920
A l'aide.

536
00:38:07,590 --> 00:38:09,159
Nous sommes piégés ici.

537
00:38:14,059 --> 00:38:15,170
Aidez-nous.

538
00:38:16,400 --> 00:38:17,940
Nous sommes piégés ici.

539
00:38:18,570 --> 00:38:20,139
A l'aide.

540
00:38:21,969 --> 00:38:23,539
Nous sommes piégés ici.

541
00:38:48,030 --> 00:38:50,000
Je vous remercie.

542
00:38:50,000 --> 00:38:51,239
Merci.

543
00:38:51,239 --> 00:38:53,699
Je vous remercie.

544
00:39:20,230 --> 00:39:22,269
(Kim Mi Jung)

545
00:39:24,570 --> 00:39:26,300
Son état est vraiment grave.

546
00:39:26,300 --> 00:39:28,670
Elle doit aller dans un autre hôpital prochainement.

547
00:39:31,039 --> 00:39:33,440
Où est sa famille?

548
00:39:34,710 --> 00:39:36,079
Les avez-vous contacté?

549
00:39:38,849 --> 00:39:39,949
Elle...

550
00:39:42,190 --> 00:39:44,090
n'a jamais eu...

551
00:39:44,090 --> 00:39:45,719
un seul visiteur.

552
00:39:50,190 --> 00:39:51,699
Elle a dit qu'elle avait une fille...

553
00:39:52,329 --> 00:39:54,630
à Janghyeon-dong, d'après ce dont je me souviens.

554
00:40:01,369 --> 00:40:02,570
J'étais dans le coin...

555
00:40:02,570 --> 00:40:03,840
et j'ai pensé à vous.

556
00:40:04,039 --> 00:40:05,679
Voulez-vous dîner?

557
00:41:11,139 --> 00:41:15,050
Soo Ah m'a demandé de vous le donner.

558
00:41:52,150 --> 00:41:53,250
L'avez-vous reçu?

559
00:41:53,980 --> 00:41:55,289
Qu'avez-vous envoyé?

560
00:41:55,590 --> 00:41:56,949
Le gant...

561
00:41:57,920 --> 00:41:59,889
qu'Ahn Tae Kyoo portait ce jour-là.

562
00:42:00,360 --> 00:42:01,530
Quoi?

563
00:42:33,119 --> 00:42:34,590
Vous avez dit que c'était Baek Min Ho plus tôt.

564
00:42:36,960 --> 00:42:38,530
Donc vous avez menti.

565
00:42:39,130 --> 00:42:42,070
Je l'ai envoyé par livraison, donc 
vous devriez l'avoir maintenant.

566
00:42:53,239 --> 00:42:55,550
Mme Son. Ai-je reçu une livraison?

567
00:42:55,909 --> 00:42:57,050
Non.

568
00:42:57,719 --> 00:42:59,449
Peut-être que Mr Yeo l'a reçu.

569
00:43:07,829 --> 00:43:11,260
Je suis suprise. J'ai supposé que tu serais trop occupé.

570
00:43:12,360 --> 00:43:13,599
Pourquoi as-tu fait ça?

571
00:43:14,300 --> 00:43:15,329
Quoi?

572
00:43:15,469 --> 00:43:17,500
Pourquoi as-tu fait ça à la mère de Mme Ma?

573
00:43:21,969 --> 00:43:24,480
La personne que vous avez contacté...

574
00:43:24,480 --> 00:43:25,679
Où est-il?

575
00:43:31,550 --> 00:43:32,849
Tu savais que Kim Mi Jung...

576
00:43:34,079 --> 00:43:37,719
Non, Kwak Young Shil, n'était pas une patiente.

577
00:43:39,889 --> 00:43:40,920
Jin Wook.

578
00:43:40,920 --> 00:43:43,360
Aussi pourquoi le détective Baek 
l'avait-il admise aussi.

579
00:43:45,960 --> 00:43:47,869
Combien de temps l'avez-vous enfermée?

580
00:43:49,369 --> 00:43:52,170
J'ai entendu Kwak Young Shil supplié tous les jours...

581
00:43:52,369 --> 00:43:54,909
pour trouver sa fille. Depuis 
combien de temps l'as-tu ignoré?

582
00:43:56,570 --> 00:43:57,639
Jin Wook.

583
00:43:57,639 --> 00:43:59,239
Comment une personne pourrait-elle faire cela?

584
00:44:00,309 --> 00:44:02,250
Tu ne pensais pas que sa famille la chercherait?

585
00:44:03,510 --> 00:44:05,980
Sais-tu à quel point la vie de quelqu'un a été ruinée?

586
00:44:07,820 --> 00:44:08,849
Yeo.

587
00:44:16,090 --> 00:44:17,489
Qu'as-tu dit?

588
00:44:18,760 --> 00:44:19,760
Mme Ma.

589
00:44:27,039 --> 00:44:28,340
Tu viens de dire...

590
00:44:29,710 --> 00:44:30,739
Le Détective Baek...

591
00:44:30,739 --> 00:44:32,809
avait admis ma mère dans un hôpital psychiatrique,

592
00:44:33,179 --> 00:44:36,150
et ta mère l'avait enfermée...

593
00:44:36,809 --> 00:44:38,679
Je t'ai mal compris, pas vrai?

594
00:44:41,190 --> 00:44:43,050
Jin Wook, je vais y aller.

595
00:44:43,050 --> 00:44:44,659
Docteur, juste une minute.

596
00:44:45,860 --> 00:44:48,489
Où est ma mère? Répondez-moi.

597
00:44:49,630 --> 00:44:52,699
Comme je vous l'ai déjà dit, 
je ne connais pas votre mère.

598
00:44:53,030 --> 00:44:54,969
Alors qu'en est-il de cette femme Kim Mi Jung?

599
00:44:55,400 --> 00:44:56,769
Qui est-elle?

600
00:44:57,739 --> 00:45:00,869
- Mme Ma. 
- Kim Mi Jung est ma mère,

601
00:45:01,139 --> 00:45:02,210
pas vrai?

602
00:45:03,409 --> 00:45:05,909
Je n'ai aucune obligation de divulguer 
les informations de mon patient.

603
00:45:06,039 --> 00:45:07,179
Docteur!

604
00:45:08,650 --> 00:45:11,750
Pourquoi continuez-vous de joueur au stupide? 
Je viens de vous entendre.

605
00:45:12,579 --> 00:45:14,449
Vous savez où est ma mère.

606
00:45:15,019 --> 00:45:17,349
Qu'est-il arrivé à ma mère? Dites-le moi.

607
00:45:17,349 --> 00:45:19,719
Comme je l'ai dit auparavant, je n'en ai aucune idée.

608
00:45:19,820 --> 00:45:21,130
L'avez-vous vraiment enfermée?

609
00:45:21,690 --> 00:45:23,460
C'est pourquoi vous dites que vous ne savez pas!

610
00:45:24,260 --> 00:45:26,460
Qu'avez-vous fait à ma mère? Dites-le moi!

611
00:45:26,460 --> 00:45:28,599
- Que lui avez-vous fait? 
- Arrêtez ça.

612
00:45:28,829 --> 00:45:30,329
Lâchez-moi.

613
00:45:30,400 --> 00:45:31,769
- Parlez-moi. 
- Docteur!

614
00:45:31,940 --> 00:45:33,940
- Répondez-moi! 
- Parles-lui plus tard.

615
00:45:34,239 --> 00:45:36,139
- Plus tard quoi? 
- Je sais que tu es en colère...

616
00:45:36,139 --> 00:45:37,269
et choquée.

617
00:45:37,610 --> 00:45:40,710
Mais même si tu demandes maintenant, elle ne peut pas te répondre.

618
00:45:40,980 --> 00:45:43,349
Pourquoi pas? Je suppose qu'elle se sent coupable?

619
00:45:43,650 --> 00:45:46,420
Mais c'est son problème. J'ai besoin de savoir.

620
00:45:46,519 --> 00:45:48,119
J'ai besoin de savoir si ma mère...

621
00:45:48,119 --> 00:45:49,690
- est morte ou vivante! 
- Je te le dirai.

622
00:45:50,690 --> 00:45:53,289
Je te le dirai. Je suis sûr que ma mère est aussi choquée.

623
00:45:53,760 --> 00:45:56,230
- Lorsqu'elle se calmera... 
- Dis-tu...

624
00:45:56,789 --> 00:45:59,659
que le fait que ta mère soir choquée 
est plus critique que...

625
00:46:00,159 --> 00:46:01,300
si ma mère est en vie ou pas?

626
00:46:02,130 --> 00:46:04,000
Tu sais que ce n'est pas ce que je dis.

627
00:46:04,639 --> 00:46:07,500
Je voulais en être sûr et te le faire savoir.

628
00:46:09,940 --> 00:46:11,079
Quoi?

629
00:46:12,739 --> 00:46:14,179
Après que ma mère meure?

630
00:46:17,610 --> 00:46:19,050
Je ne peux plus te faire confiance.

631
00:46:20,320 --> 00:46:23,389
Ni à ta mère ou toi.

632
00:46:24,519 --> 00:46:25,820
Je n'ai pas besoin de toi.

633
00:46:26,659 --> 00:46:28,130
Je vais le découvrir moi-même.

634
00:46:28,590 --> 00:46:31,230
Si ta mère lui a fait quelque chose,

635
00:46:31,829 --> 00:46:33,130
je vais...

636
00:46:34,500 --> 00:46:36,300
la faire payer.

637
00:47:05,199 --> 00:47:06,530
Qu'est-ce que c'est?

638
00:47:32,519 --> 00:47:34,360
(Réhabilitation vraie, vrai bonheur)

639
00:47:42,170 --> 00:47:44,099
Ahn Tae Kyoo, sortez.

640
00:47:50,739 --> 00:47:53,010
Que s'est-il passé? Hé.

641
00:47:53,280 --> 00:47:54,909
Pourquoi sors-tu?

642
00:47:58,619 --> 00:48:00,980
L'accusé Ahn Tae Kyoo...

643
00:48:01,289 --> 00:48:02,989
est libéré de la détention.

644
00:48:03,550 --> 00:48:04,789
Hé!

645
00:48:08,159 --> 00:48:10,929
- C'est fini? 
- Pas encore.

646
00:48:10,989 --> 00:48:13,460
Vous devez être au dessus des employés à temps partiel.

647
00:48:13,659 --> 00:48:15,030
- C'est vrai. 
- De plus...

648
00:48:31,250 --> 00:48:34,989
Rencontrer quelqu'un ne résoudra pas le problème.

649
00:48:35,519 --> 00:48:38,260
Pourtant, je ne peux rien faire et le prendre.

650
00:48:39,420 --> 00:48:42,789
Min Ho peut finir par être reconnu coupable de meurtre.

651
00:48:45,800 --> 00:48:48,070
Attendons un peu.

652
00:48:51,900 --> 00:48:53,300
Allez-vous vraiment être ainsi?

653
00:48:57,039 --> 00:49:00,309
Ne savez-vous pas que Min Ho est plus précieux...

654
00:49:00,809 --> 00:49:01,849
que ma propre vie?

655
00:49:02,949 --> 00:49:06,820
Je ne regarderai jamais rien lui arriver.

656
00:49:10,050 --> 00:49:12,019
Je comprends ce que tu ressens.

657
00:49:13,219 --> 00:49:14,559
Mais Sang Ho.

658
00:49:15,690 --> 00:49:19,300
Laissons Min Ho se sacrifier un peu.

659
00:49:21,730 --> 00:49:23,630
Il ne sejournera pas beaucoup de temps en prison.

660
00:49:23,969 --> 00:49:26,539
C'est sa première offense. S'il présente des excuses,

661
00:49:26,769 --> 00:49:29,769
et fait en sorte que les gardiens de prison 
écrivent des recommandations,

662
00:49:30,710 --> 00:49:33,579
Je suis sûr que nous le sortirons dans cinq ans.

663
00:49:34,079 --> 00:49:35,880
- Gap Soo. 
- Que puis-je faire?

664
00:49:36,210 --> 00:49:38,519
Le président Ahn a dit que nous ne 
pouvons pas toucher Tae Kyoo,

665
00:49:38,920 --> 00:49:41,849
que s'il va en prison, il va lâcher des informations...

666
00:49:41,849 --> 00:49:43,019
à propos de Kingdom.

667
00:49:44,719 --> 00:49:47,219
Disons que Tae Kyoo va en prison et non Min Ho.

668
00:49:47,590 --> 00:49:49,659
Avec le mauvais caractère du président Ahn,

669
00:49:50,159 --> 00:49:52,559
penses-tu qu'il laissera Min Ho vivre?

670
00:49:53,429 --> 00:49:54,699
Alors saviez-vous...

671
00:49:55,469 --> 00:49:58,139
qu'ils ont pris la vidéo de surveillance...

672
00:49:59,039 --> 00:50:00,570
et les témoins?

673
00:50:04,739 --> 00:50:05,909
Sang Ho.

674
00:50:10,750 --> 00:50:11,780
Je comprends.

675
00:50:12,519 --> 00:50:13,550
D'accord.

676
00:50:14,050 --> 00:50:15,820
Bien pensé.

677
00:50:16,849 --> 00:50:19,460
Alors, je vais remettre mon agenda secret...

678
00:50:20,989 --> 00:50:22,329
à la police.

679
00:50:25,360 --> 00:50:26,460
Agenda?

680
00:50:26,900 --> 00:50:28,300
Je vous ai servi pendant 20 ans.

681
00:50:28,429 --> 00:50:30,429
Vous m'avez ordonné de faire beaucoup de choses.

682
00:50:31,800 --> 00:50:34,539
J'ai amené des femmes très demandées,

683
00:50:34,769 --> 00:50:36,969
enlevé des gens qui voulaient partir,

684
00:50:37,679 --> 00:50:39,809
me suis débarrasser de tous ceux qui se sont 
mis en travers de votre chemin...

685
00:50:39,809 --> 00:50:41,849
même le moindre. J'ai tout ça...

686
00:50:43,179 --> 00:50:44,480
écrit dans mon agenda.

687
00:50:46,550 --> 00:50:48,949
Que viens-tu de dire?

688
00:50:49,320 --> 00:50:50,349
Donc...

689
00:50:51,989 --> 00:50:55,730
tu avais l'intention de me poignarder dans le dos,

690
00:50:56,559 --> 00:50:57,699
est-ce que c'est ça?

691
00:50:57,800 --> 00:50:59,730
J'y ai écrit tous les jours pendant 20 ans,

692
00:50:59,760 --> 00:51:02,329
et recueillis beaucoup de preuves,

693
00:51:04,500 --> 00:51:06,269
suppliant que ce jour ne viendrait jamais.

694
00:51:12,409 --> 00:51:13,409
Gap Soo.

695
00:51:14,880 --> 00:51:16,480
S'il vous plaît sauvez Min Ho.

696
00:51:17,449 --> 00:51:18,449
Ainsi...

697
00:51:19,050 --> 00:51:20,550
je serais un bon serviteur.

698
00:51:21,320 --> 00:51:23,289
Est-ce que tu me menaces?

699
00:51:27,159 --> 00:51:28,929
Ceci est ma première et dernière demande.

700
00:51:36,630 --> 00:51:37,739
Bien.

701
00:51:39,699 --> 00:51:41,070
Sang Ho,

702
00:51:41,670 --> 00:51:44,739
J'ai oublié ce que tu signifie dans ma vie.

703
00:51:55,989 --> 00:51:58,360
Bonjour, c'est Cho Gap Soo.

704
00:52:00,289 --> 00:52:03,389
Je besoin de toi pour aider ce vieux fou.

705
00:52:04,599 --> 00:52:06,929
Oui. Oui. Rencontrons-nous en personne.

706
00:52:07,900 --> 00:52:09,329
Oui. Oui. Je comprends.

707
00:52:09,329 --> 00:52:11,340
Je vais y aller maintenant.

708
00:52:12,070 --> 00:52:13,340
Merci.

709
00:52:19,980 --> 00:52:21,010
Je promets...

710
00:52:21,849 --> 00:52:23,309
de sauver Min Ho.

711
00:52:29,150 --> 00:52:30,349
Relax.

712
00:52:32,989 --> 00:52:34,119
Vous le pensez vraiment?

713
00:52:35,489 --> 00:52:38,429
Voulez-vous vraiment m'aider cette fois?

714
00:52:57,880 --> 00:52:58,880
Allô?

715
00:53:28,909 --> 00:53:31,449
Avec quoi voulez-vous faire un marché avec moi?

716
00:53:33,980 --> 00:53:36,119
Une preuve concluante qui peut prouver l'innocence...

717
00:53:36,119 --> 00:53:37,690
de Baek Min Ho.

718
00:53:38,920 --> 00:53:40,559
Vous comprenez...

719
00:53:40,719 --> 00:53:42,130
quel est la situation, pas vrai?

720
00:53:43,159 --> 00:53:45,530
Ahn Tae Kyoo a été relâché.

721
00:53:45,829 --> 00:53:48,900
Votre frère peut être enfermé pour homicide involontaire...

722
00:53:48,900 --> 00:53:51,369
et la disposition criminelle d'un cadavre.

723
00:53:52,869 --> 00:53:54,670
Si le bureau du procureur le souhaite,

724
00:53:54,670 --> 00:53:56,840
nous pouvons l'envoyer en prison à vie.

725
00:53:59,110 --> 00:54:00,480
Que voulez-vous?

726
00:54:00,480 --> 00:54:01,579
Vous savez...

727
00:54:02,579 --> 00:54:04,150
ce que je veux.

728
00:54:07,989 --> 00:54:09,489
Ma mère Kwak Young Shil.

729
00:54:13,760 --> 00:54:15,130
Que lui est-il arrivé...

730
00:54:16,730 --> 00:54:18,760
et où est-elle? Dites-moi.

731
00:54:20,659 --> 00:54:23,030
Si vous me donnez ça, je blanchirai votre frère,

732
00:54:24,170 --> 00:54:26,000
Baek Min Ho, de meurtre.

733
00:54:30,610 --> 00:54:31,909
(Mr Cho Gap Soo)

734
00:54:31,909 --> 00:54:34,480
J'ai rencontré le discrit des procureurs.

735
00:54:38,780 --> 00:54:40,079
Nous n'avons jamais eu cette conversation.

736
00:54:42,090 --> 00:54:43,090
Pourquoi?

737
00:54:44,119 --> 00:54:45,760
Est-ce que Cho Gap Soo a dit qu'il le ferait sortir?

738
00:54:47,730 --> 00:54:50,130
Vous êtes plus naïf que vous ne le semblez.

739
00:54:51,199 --> 00:54:52,960
Heo Yoon Kyung.

740
00:54:52,960 --> 00:54:54,869
Saviez-vous qu'elle s'est retirée?

741
00:54:58,469 --> 00:54:59,469
Elle n'était pas...

742
00:55:00,570 --> 00:55:01,670
L'As de Hyungjae...

743
00:55:01,670 --> 00:55:03,869
que Cho Gap Soo a mis pour votre frère?

744
00:55:04,980 --> 00:55:06,579
Elle s'est retirée de la défense de Min Ho...

745
00:55:06,780 --> 00:55:08,510
et est maintenant du côté de Ahn Tae Kyoo.

746
00:55:10,150 --> 00:55:11,650
Baek Min Ho a maintenant...

747
00:55:11,820 --> 00:55:13,179
absolument personne.

748
00:55:30,400 --> 00:55:32,269
(Heo Yoon Kyung)

749
00:55:41,010 --> 00:55:42,880
La personne que vous essayez de joindre...

750
00:55:42,880 --> 00:55:44,179
(Kim Hyung Soo)

751
00:55:45,050 --> 00:55:46,920
Allô? Kim Hyung Soo à l'appareil.

752
00:55:46,920 --> 00:55:48,590
Où est Mr Choi?

753
00:56:01,429 --> 00:56:03,199
- Tenez. 
- Oui.

754
00:56:05,570 --> 00:56:06,800
Servez-vous.

755
00:56:07,199 --> 00:56:08,469
Je vous remercie.

756
00:56:11,010 --> 00:56:12,010
Portons un toast.

757
00:56:17,150 --> 00:56:18,250
Sang Ho.

758
00:56:19,119 --> 00:56:22,889
Je n'aurais pas été là si ce n'était pour toi.

759
00:56:23,320 --> 00:56:25,559
Pourquoi dites-vous quelque chose d'aussi ridicule?

760
00:56:29,530 --> 00:56:31,829
Tu resteras à mes côtés...

761
00:56:32,300 --> 00:56:33,300
jusqu'à ce que je parte...

762
00:56:34,369 --> 00:56:36,429
à la Maison Bleue, pas vrai?

763
00:56:38,000 --> 00:56:39,699
Je vous servirai de tout mon coeur.

764
00:56:59,420 --> 00:57:00,619
C'est Baek Sang Ho.

765
00:57:00,989 --> 00:57:02,230
Oui, Sang Ho.

766
00:57:03,190 --> 00:57:04,659
La discussion se passe-t-elle bien?

767
00:57:05,860 --> 00:57:08,570
Oui, je parle avec le procureur de district.

768
00:57:08,829 --> 00:57:10,500
Ca va très bien.

769
00:57:11,170 --> 00:57:13,570
Je te rappellerai plus tard.

770
00:57:14,639 --> 00:57:15,639
D'accord.

771
00:57:18,039 --> 00:57:19,440
Mangeons.

772
00:57:30,849 --> 00:57:31,920
Mme Ma.

773
00:57:33,159 --> 00:57:34,889
Votre offre est-elle toujours valable?

774
00:57:41,769 --> 00:57:43,199
Permets-moi de demander une chose.

775
00:57:44,840 --> 00:57:46,340
La mère de Mme Ma.

776
00:57:48,139 --> 00:57:49,239
Que lui est-il arrivé?

777
00:57:50,909 --> 00:57:52,110
Elle est en vie, pas vrai?

778
00:57:56,210 --> 00:57:57,409
Je suis sure...

779
00:58:00,079 --> 00:58:01,550
qu'elle est morte.

780
00:58:13,159 --> 00:58:14,369
(Pour: Ma Yi Deum)

781
00:58:19,539 --> 00:58:20,599
Kwak Young Shil...

782
00:58:26,409 --> 00:58:27,409
Oui.

783
00:58:27,440 --> 00:58:30,449
Bien. Buvez, Mme Heo.

784
00:58:33,820 --> 00:58:35,150
Mangez.

785
00:58:52,639 --> 00:58:53,739
Kwak Young Shil...

786
00:58:57,409 --> 00:58:58,579
est morte.

787
00:59:03,750 --> 00:59:04,920
il y a 14 ans.

788
00:59:33,940 --> 00:59:36,449
(Witch's Court)
(Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene)

789
00:59:36,710 --> 00:59:38,050
Cho Gap Soo et Baek Sang Ho.

790
00:59:38,050 --> 00:59:40,280
Je vais les faire payer tous les deux 
pour ce qu'ils ont fait.

791
00:59:40,280 --> 00:59:42,150
Le procureur manipule la preuve...

792
00:59:42,150 --> 00:59:44,320
et couvre votre affaire...

793
00:59:44,320 --> 00:59:45,690
N'est-ce pas mal?

794
00:59:45,690 --> 00:59:47,829
Vous allez le prendre tout le long?

795
00:59:47,829 --> 00:59:49,929
Je suis emprisonné! C'est une conspiration!

796
00:59:50,059 --> 00:59:51,699
Je suis la seule personne...

797
00:59:51,699 --> 00:59:53,030
qui peut sauver Min Ho.

798
00:59:53,030 --> 00:59:54,030
Tu ne pensais pas...

799
00:59:54,030 --> 00:59:56,699
tu pourrais ruiner le procès avec tes actions?

800
00:59:58,800 --> 01:00:00,139
As-tu découvert la vérité ...

801
01:00:00,369 --> 01:00:01,809
comme tu l'espérais?
(Instagram : @Draftdrama)