Back to subtitle list

Witch's Court (Witch at Court / Manyeoui Bubjung / 마녀의 법정) French Subtitles

 Witch's Court (Witch at Court / Manyeoui Bubjung / 마녀의 법정)
Mar 06, 2020 10:17:35 ASANDSIA French 87

Release Name:

Witchs Court FR EP08

Release Info:

Traduit par ASANDSIA en espérant que ça vous plaise.N'hésitez pas mettre une petite note ou un commentaire c'est toujours encourageant. Merci de ne pas repartager mes sous-titres sans mon autorisation. Rendez-vous sur Instagram pour être informé des sorties : Draftdrama 
Download Subtitles

Witch's Court EP08.txt

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
(Ce programme est déconseillé aux moins de 15 ans.)

2
00:00:02,400 --> 00:00:04,670
Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene
Instagram : @Draftdrama

3
00:00:12,539 --> 00:00:13,979
(Episode 8)

4
00:00:48,149 --> 00:00:51,180
(Affaire Cho Gap Soo, Groupe Hyungjae)

5
00:00:56,089 --> 00:00:58,159
(Cho Gap Soo)

6
00:01:07,030 --> 00:01:09,269
(Cho Gap Soo)

7
00:01:09,269 --> 00:01:11,469
(Kwak Young Shil, Disparue depuis 1996)

8
00:01:20,040 --> 00:01:22,679
(Kwak Young Shil, Disparue depuis 1996)

9
00:01:34,290 --> 00:01:35,290
Ma?

10
00:01:38,659 --> 00:01:39,659
Mme Min.

11
00:01:41,099 --> 00:01:42,099
Qu'est-ce que c'est?

12
00:01:44,769 --> 00:01:46,400
Ca n'a rien à voir avec toi.

13
00:01:47,870 --> 00:01:48,870
Si,

14
00:01:49,469 --> 00:01:50,709
ça a à voir.

15
00:01:54,349 --> 00:01:55,709
C'est ma mère.

16
00:01:58,679 --> 00:02:00,519
(Kwak Young Shil, Disparue depuis 1996)

17
00:02:23,670 --> 00:02:24,940
(Baek Sang Ho)

18
00:02:27,649 --> 00:02:28,649
Baek Sang Ho?

19
00:02:29,480 --> 00:02:30,619
Baek Sang Ho à l'appareil.

20
00:02:32,149 --> 00:02:35,119
Je vous ai dit que je vous appelerai.

21
00:02:42,790 --> 00:02:44,299
Tu devrais y aller.

22
00:03:04,779 --> 00:03:06,549
Salut. Tu aurais dû appeler avant.

23
00:03:06,549 --> 00:03:07,549
As-tu mangé?

24
00:03:07,649 --> 00:03:10,190
Oui, j'ai mangé.

25
00:03:13,320 --> 00:03:14,489
Quelque chose ne va pas?

26
00:03:15,190 --> 00:03:16,360
Tu as l'air terrible.

27
00:03:16,529 --> 00:03:18,799
Ce n'est rien. Je vais bien.

28
00:03:21,269 --> 00:03:22,299
Maman.

29
00:03:24,700 --> 00:03:26,839
A propos de Kim Mi Jung dont 
nous avons parlé plus tôt.

30
00:03:28,339 --> 00:03:29,940
J'ai trouvé son rapport médical plus tôt.

31
00:03:31,010 --> 00:03:32,980
Mais certaines choses étaient étranges.

32
00:03:33,410 --> 00:03:36,110
J'ai cherché le numéro d'identification sur sa carte,

33
00:03:36,110 --> 00:03:37,420
et c'était quelqu'un d'autre.

34
00:03:37,420 --> 00:03:39,119
Son nom et son adresse sont différents aussi.

35
00:03:41,089 --> 00:03:42,089
Vraiment?

36
00:03:42,920 --> 00:03:44,860
Avait-il quelque chose d'étrange...

37
00:03:44,860 --> 00:03:46,320
quand elle était à l'hôpital?

38
00:03:47,019 --> 00:03:48,329
Comme ce que tu vois dans les nouvelles...

39
00:03:48,329 --> 00:03:49,529
à propos des gens qui mentent...

40
00:03:49,529 --> 00:03:51,130
sur l'identité de certaines 
personnes et les envoyent...

41
00:03:51,130 --> 00:03:53,499
dans des établissements psychiatrique 
pour prendre leur argent.

42
00:03:54,600 --> 00:03:57,269
Si Kim Mi Jung était aussi 
dans une telle situation,

43
00:03:58,170 --> 00:04:00,140
la Kim Mi Jung que tu connais...

44
00:04:00,809 --> 00:04:02,709
peut ne pas être la vraie Kim Mi Jung.

45
00:04:03,040 --> 00:04:04,040
Vraiment?

46
00:04:08,709 --> 00:04:10,279
Tu n'as pas quelque chose à me dire?

47
00:04:21,129 --> 00:04:22,330
L'Usine Hyungjae.

48
00:04:23,530 --> 00:04:25,960
La torture sexuelle des travailleuses d'usine.

49
00:04:26,129 --> 00:04:27,170
Tu en as entendu parler, pas vrai?

50
00:04:28,470 --> 00:04:29,670
En 1986,

51
00:04:30,230 --> 00:04:32,369
quand Cho Gap Soo était détective.

52
00:04:32,739 --> 00:04:35,340
L'agression sexuelle de traveilleuses...

53
00:04:35,439 --> 00:04:37,179
qui s'est transformé en grève.

54
00:04:43,009 --> 00:04:45,020
J'étais la procureure en charge de l'affaire.

55
00:04:47,790 --> 00:04:49,049
J'ai traîné Cho Gap Soo en procès...

56
00:04:49,049 --> 00:04:51,420
basé sur des témoignages de victimes,

57
00:04:52,160 --> 00:04:53,290
mais nous avons perdus...

58
00:04:53,559 --> 00:04:54,860
pour insuffisance de preuves.

59
00:04:56,460 --> 00:04:57,499
Donc?

60
00:04:58,460 --> 00:05:00,670
Qu'est-ce que cela a à voir avec ma mère?

61
00:05:02,600 --> 00:05:04,869
La seule victime de l'incident...

62
00:05:05,540 --> 00:05:07,939
qui n'a pas pu être localisé.

63
00:05:09,340 --> 00:05:10,980
Seo Jung Soon est morte,

64
00:05:11,080 --> 00:05:13,210
et le lendemain il a été déclaré non coupable...

65
00:05:14,210 --> 00:05:16,210
Je veux déposer un rapport.

66
00:05:16,910 --> 00:05:18,720
Oui, allez-y.

67
00:05:18,720 --> 00:05:20,720
C'est à propos de Cho Gap Soo.

68
00:05:21,949 --> 00:05:23,549
Je possède une cassette...

69
00:05:24,389 --> 00:05:26,720
dans laquelle Cho Gap Soo admet...

70
00:05:27,020 --> 00:05:29,030
ce qu'il a fait il y a 10 ans.

71
00:05:29,230 --> 00:05:30,230
A l'époque,

72
00:05:30,699 --> 00:05:33,629
j'étais certaine que l'informatrice 
était Kwak Young Shil.

73
00:05:34,299 --> 00:05:36,069
Mais je ne pouvais pas la rencontrer.

74
00:05:36,470 --> 00:05:37,470
A la place,

75
00:05:38,199 --> 00:05:39,939
j'ai vue quelqu'un d'autre.

76
00:05:40,540 --> 00:05:43,270
Regardez qui voilà.

77
00:05:44,179 --> 00:05:47,679
C'est la procureure juste,

78
00:05:47,949 --> 00:05:50,150
Min Ji Sook.

79
00:05:50,280 --> 00:05:52,650
Kwak Young Shil, qui avait la preuve,

80
00:05:53,249 --> 00:05:54,520
et Cho Gap Soo,

81
00:05:54,520 --> 00:05:56,549
qui voulait la cacher, étaient dans le même hôpital.

82
00:05:56,920 --> 00:05:58,790
Ensuite Kwak Young Shil a disparue.

83
00:05:59,590 --> 00:06:01,230
Penses-tu que c'est une coïncidence?

84
00:06:01,960 --> 00:06:03,960
Penses-tu que Cho Gap Soo n'a rien 
à voir avec ça?

85
00:06:05,559 --> 00:06:08,900
Êtes-vous en train de dire que 
cet homme a enlevé ma mère?

86
00:06:09,929 --> 00:06:11,369
C'est une déduction raisonnable.

87
00:06:12,139 --> 00:06:14,910
Alors j'ai enquêté comme un enlèvement 
pendant un moment,

88
00:06:15,639 --> 00:06:17,139
mais il n'y avait pas assez de pistes.

89
00:06:18,679 --> 00:06:21,110
Imposible. Ma mère ne voudrait pas...

90
00:06:21,980 --> 00:06:23,610
Torture sexuelle?

91
00:06:26,020 --> 00:06:27,020
Impossible.

92
00:06:27,619 --> 00:06:28,850
Ca ne peut pas l'être.

93
00:06:30,389 --> 00:06:32,389
Ma mère est une personne joyeuse.

94
00:06:32,689 --> 00:06:34,090
Je ne l'ai jamais vue une fois...

95
00:06:34,090 --> 00:06:36,889
pleurer, grincer des dents ou même soupirer.

96
00:06:36,889 --> 00:06:38,830
Et c'est une pleurnicharde.

97
00:06:38,830 --> 00:06:41,799
Elle paniquerait au sujet 
d'une minuscule coupure.

98
00:06:41,799 --> 00:06:43,030
Comment pourrait-elle...

99
00:06:45,270 --> 00:06:46,670
Torture sexuelle?

100
00:06:51,340 --> 00:06:54,280
Si elle a vraiment vécu quelque chose comme ça,

101
00:06:56,150 --> 00:06:58,920
elle n'aurait pas pu survivre un seul jour.

102
00:07:07,590 --> 00:07:09,590
(Dossier de l'Usine Hyungjae)

103
00:07:09,590 --> 00:07:11,559
Vérifies-le toi-même.

104
00:07:22,710 --> 00:07:24,480
(Dossier de l'Usine Hyungjae)

105
00:07:30,480 --> 00:07:32,150
Il doit y avoir une erreur.

106
00:07:32,749 --> 00:07:33,889
Tu te souviens.

107
00:07:34,920 --> 00:07:36,420
L'ordinateur de l'hôpital était si vieux...

108
00:07:36,420 --> 00:07:38,220
qu'il se cassait tout le temps.

109
00:07:39,220 --> 00:07:41,360
Les infirmières luttaient, ayant toujours à entrer...

110
00:07:41,360 --> 00:07:42,889
les informations des patients à plusieurs reprises.

111
00:07:44,530 --> 00:07:47,470
Cela a dû être entré incorrectement à l'époque.

112
00:07:53,400 --> 00:07:54,970
Et Kim Mi Jung...

113
00:07:55,170 --> 00:07:57,040
a sauvé ta vie. Je lui devais beaucoup.

114
00:07:57,179 --> 00:07:59,179
Je ne me serais pas trompé à ce sujet.

115
00:08:03,610 --> 00:08:04,850
Je suis sérieuse.

116
00:08:04,850 --> 00:08:06,379
Crois-moi.

117
00:08:07,650 --> 00:08:08,689
D'accord.

118
00:08:12,360 --> 00:08:13,830
C'était au sol.

119
00:08:16,759 --> 00:08:17,830
Qui est-ce?

120
00:08:25,340 --> 00:08:27,170
Le responsable d'un patient.

121
00:08:39,379 --> 00:08:40,389
Jin Wook.

122
00:08:44,690 --> 00:08:46,259
Assures-toi de manger.

123
00:08:46,860 --> 00:08:48,830
Tu sembles avoir perdu du poids.

124
00:08:55,830 --> 00:08:56,830
Toi aussi.

125
00:08:59,300 --> 00:09:00,440
A bientôt.

126
00:09:59,499 --> 00:10:03,369
(Félicitations aux nouveaux procureurs de 2016)

127
00:10:03,369 --> 00:10:05,570
Jetons un oeil à mon fils.

128
00:10:09,409 --> 00:10:10,680
Tu sembles bien.

129
00:10:12,279 --> 00:10:13,580
Tu été tracassé plus tôt.

130
00:10:14,249 --> 00:10:15,879
C'était parce que j'étais contrarié.

131
00:10:16,180 --> 00:10:19,050
Tu voulais devenir médecin comme moi d'abord.

132
00:10:20,989 --> 00:10:23,019
- As-tu préparé un serment? 
- Oui!

133
00:10:23,919 --> 00:10:27,060
Je deviendrai courageux pour combattre l'injustice.

134
00:10:27,389 --> 00:10:30,330
Je serai intentionné envers ceux qui sont faibles.

135
00:10:31,060 --> 00:10:33,999
Je serai juste et suivrai uniquement la vérité.

136
00:10:37,070 --> 00:10:38,570
C'est si ringard.

137
00:10:40,039 --> 00:10:42,909
Peu importe, de qui as-tu hérité?

138
00:10:43,340 --> 00:10:46,509
Ne tournes pas autour du pot. J'ai hérité de toi.

139
00:10:47,210 --> 00:10:50,350
Je suis comme un clône de toi de la tête aux pieds.

140
00:10:51,419 --> 00:10:52,480
C'est vrai.

141
00:10:55,190 --> 00:10:56,419
Tu feras bien.

142
00:10:56,919 --> 00:10:59,960
Je suis confiance sur le fait que
tu seras un bon procureur...

143
00:11:00,019 --> 00:11:02,259
qui révéle la vérité pour les victimes.

144
00:11:21,649 --> 00:11:25,450
(Dossier de l'affaire de l'Usine Hyungjae)

145
00:12:21,710 --> 00:12:25,080
(Nom: Kwak Young Shil)

146
00:12:25,080 --> 00:12:28,409
(Se plaignait de douleurs et de vertiges.)

147
00:12:33,480 --> 00:12:36,350
Blessures causées par le contact 
avec un objet externe,

148
00:12:36,749 --> 00:12:39,190
hémorragie utérine, rectum rompu.

149
00:12:39,419 --> 00:12:41,159
Vous n'êtes pas honteux?

150
00:12:41,389 --> 00:12:43,730
Il n'y a aucune raison d'avoir honte.

151
00:13:36,879 --> 00:13:39,850
Ma Yi Deum, joue avec moi!

152
00:13:39,850 --> 00:13:41,550
Allons, je lis!

153
00:13:42,889 --> 00:13:45,220
Que souhaites-tu devenir pour lire autant?

154
00:13:45,460 --> 00:13:47,430
- Médecin. 
- Médecin?

155
00:13:48,389 --> 00:13:51,060
Oui, un médecin. Ce serait bien.

156
00:13:53,600 --> 00:13:55,730
Tu peux aider les malades.

157
00:13:56,529 --> 00:13:59,499
Tu peux aller dans des endroits reculés...

158
00:13:59,739 --> 00:14:01,869
- et faire du bénévolat aussi. 
- Du bénévolat?

159
00:14:02,909 --> 00:14:04,239
Je n'ai pas l'intention de faire ça.

160
00:14:05,879 --> 00:14:07,050
Je pensais que tu allais devenir médecin.

161
00:14:07,580 --> 00:14:10,080
Oui. Ca sera le cas et je gagnerai beaucoup d'argent.

162
00:14:12,249 --> 00:14:14,119
Tout ce dont tu parles c'est l'argent.

163
00:14:14,249 --> 00:14:17,019
Les gens vont croire que ta mère est sans-abri.

164
00:14:17,019 --> 00:14:18,820
Je ne le fais pas seulement pour moi.

165
00:14:19,220 --> 00:14:21,529
Je le fais pour toi.

166
00:14:22,330 --> 00:14:23,999
Tu ne sais rien.

167
00:14:25,899 --> 00:14:28,300
C'est vrai?

168
00:14:28,970 --> 00:14:31,970
- Seigneur, travailles dur. 
- Arrêtes ça...

169
00:14:32,039 --> 00:14:34,509
Permets-moi de vivre une vie de luxe grâce à toi.

170
00:14:59,860 --> 00:15:01,529
Maman...

171
00:15:03,840 --> 00:15:04,970
Maman...

172
00:15:27,659 --> 00:15:30,330
Pour le futur maire de Yeongpa, Cho Gap Soo.

173
00:15:30,560 --> 00:15:31,860
- Santé. 
- Santé.

174
00:15:39,600 --> 00:15:43,110
Mr Oh, lorsque vous étiez face à Heo...

175
00:15:43,110 --> 00:15:46,909
et que vous lui avez dit qu'il 
aurait 10 ans pour le pot-de-vin...

176
00:15:47,350 --> 00:15:50,210
en plus d'être privé de ses droits,

177
00:15:51,619 --> 00:15:55,450
je me sentais tellement bien.

178
00:15:58,720 --> 00:16:00,830
Vous me flattez.

179
00:16:01,889 --> 00:16:04,860
Je lui ai seulement dit que nous 
devions le faire par la loi.

180
00:16:04,860 --> 00:16:06,899
Il devrait vous flatter.

181
00:16:07,169 --> 00:16:09,970
C'est grâce à vous qu'il a réussi 
à unifier tout le monde.

182
00:16:10,129 --> 00:16:11,570
Il sera élu à coup sûr.

183
00:16:12,639 --> 00:16:13,739
Ai-je raison, Maire Cho?

184
00:16:13,769 --> 00:16:17,639
Je vous servirai pour le reste de ma vie.

185
00:16:17,710 --> 00:16:20,379
Vais-je voir de telles beautés toute ma vie?

186
00:16:20,580 --> 00:16:22,749
Bien sûr!

187
00:16:25,980 --> 00:16:28,220
Tu es mon style.

188
00:17:21,469 --> 00:17:24,510
(Groupe de Lois Hyungae)

189
00:18:35,649 --> 00:18:40,619
(Witch's Court)
(Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene)

190
00:18:49,389 --> 00:18:51,429
- Quoi? 
- Hé, Ahn Tae Kyoo.

191
00:18:51,500 --> 00:18:52,659
Cul sec.

192
00:18:56,300 --> 00:18:57,439
Oppa!

193
00:19:00,040 --> 00:19:03,240
Quel homme! Tu es fou.

194
00:19:03,409 --> 00:19:05,280
Tu as quelque chose sur toi.

195
00:19:07,379 --> 00:19:09,110
Est-ce une blessure?

196
00:19:10,750 --> 00:19:11,879
Je suis désolée.

197
00:19:12,050 --> 00:19:15,020
Ce n'est pas comme si tu avais été frappé. 
Où as-tu eu ça?

198
00:19:16,649 --> 00:19:18,020
J'ai été frappé.

199
00:19:19,189 --> 00:19:20,360
Vraiment?

200
00:19:21,830 --> 00:19:23,159
C'est incroyable.

201
00:19:23,429 --> 00:19:27,129
Est-ce que quelqu'un comme toi 
est frappé aussi?

202
00:19:37,840 --> 00:19:39,840
Es-tu si étonné?

203
00:19:42,209 --> 00:19:44,919
Ca doit être bon d'être si facilement amusée.

204
00:19:47,520 --> 00:19:51,060
Allez, on s'amuse. Ne plaisante pas.

205
00:19:51,490 --> 00:19:52,560
Allons.

206
00:19:53,790 --> 00:19:55,889
Je m'amuse juste.

207
00:20:03,000 --> 00:20:04,500
As-tu fini d'être étonnée maintenant?

208
00:20:05,570 --> 00:20:06,840
Alors souris un peu.

209
00:20:07,770 --> 00:20:08,840
Sourire.

210
00:20:09,869 --> 00:20:10,879
Aller.

211
00:20:12,310 --> 00:20:14,149
Tu as souri.

212
00:20:15,209 --> 00:20:16,310
Satisfait?

213
00:20:16,379 --> 00:20:17,619
Oui.

214
00:20:24,219 --> 00:20:26,090
J'ai l'au tellement apprécié.

215
00:20:26,090 --> 00:20:27,790
- Oui. 
- Ce n'est rien.

216
00:20:27,959 --> 00:20:30,399
- J'ai beaucoup apprécié. 
- Je suis content.

217
00:20:30,830 --> 00:20:31,860
Très bien.

218
00:20:33,399 --> 00:20:35,800
- Veuillez m'inviter à nouveau. 
- Je le ferai.

219
00:20:36,469 --> 00:20:37,540
Faites attention.

220
00:20:48,050 --> 00:20:49,080
Que se passe-t-il?

221
00:20:50,350 --> 00:20:51,350
Ce n'est rien.

222
00:20:55,250 --> 00:20:56,820
Madame, s'il vous plaît descendez!

223
00:20:56,820 --> 00:20:59,119
- Descendez. 
- Nous vous aiderons!

224
00:20:59,119 --> 00:21:01,260
Que faites-vous? Descendez!

225
00:21:01,760 --> 00:21:03,189
Soyez prudente, c'est dangereux!

226
00:21:03,189 --> 00:21:05,729
Elle devrait descendre.

227
00:21:05,729 --> 00:21:07,270
J'ai dit, descendez!

228
00:21:07,270 --> 00:21:09,399
S'il vous plaît descendez!

229
00:21:09,399 --> 00:21:13,070
Cho Gap Soo! Amenez Cho Gap Soo!

230
00:21:13,240 --> 00:21:15,040
Je...

231
00:21:15,040 --> 00:21:18,240
Je ne descendez pas jusqu'à ce qu'il soit ici!

232
00:21:18,240 --> 00:21:20,679
Amenez Cho Gap Soo!

233
00:21:20,679 --> 00:21:23,149
N'est-ce pas la Procureure Ma Yi Deum?

234
00:21:23,149 --> 00:21:24,820
Qu'est-ce qu'elle a à voir avec Cho Gap Soo?

235
00:21:25,119 --> 00:21:27,189
Signalons-le au bureau des nouvelles d'abord.

236
00:21:27,189 --> 00:21:29,790
Appelez Cho Gap Soo tout de suite!

237
00:21:30,149 --> 00:21:31,719
Amenez-le ici

238
00:21:31,719 --> 00:21:33,619
Amenez Cho Gap Soo!

239
00:21:35,429 --> 00:21:36,729
Cho Gap Soo!

240
00:21:36,729 --> 00:21:38,959
Descendez!

241
00:21:39,330 --> 00:21:41,169
Veuillez descendre!

242
00:21:41,169 --> 00:21:43,369
Vous devez descendre!

243
00:21:43,840 --> 00:21:45,199
Mr Yeo.

244
00:21:46,340 --> 00:21:48,610
D'accord. J'arrive tout de suite

245
00:21:54,280 --> 00:21:56,679
Quoi? Ma Yi Deum?

246
00:21:56,879 --> 00:21:57,879
Oui.

247
00:21:58,550 --> 00:22:00,250
Je ne sais pas c'est à quel sujet,

248
00:22:00,820 --> 00:22:02,990
mais elle demande catégoriquement à vous voir.

249
00:22:03,290 --> 00:22:04,459
Elle sautera si vous ne vous montrez pas.

250
00:22:04,459 --> 00:22:06,919
Elle fait une scène depuis deux heures.

251
00:22:08,229 --> 00:22:10,929
Qu'est-ce que cela a à voir avec moi?

252
00:22:10,929 --> 00:22:13,659
Me dites-vous de la faire descendre?

253
00:22:13,899 --> 00:22:15,129
Monsieur...

254
00:22:16,669 --> 00:22:19,669
vous lui avez rendu visite à l'hôpital,

255
00:22:19,669 --> 00:22:22,409
et elle apparaît même dans 
votre vidéo de campagne.

256
00:22:22,409 --> 00:22:24,209
Si quelque chose de mal se produit,

257
00:22:24,840 --> 00:22:27,179
ils vont vous attirer dedans.

258
00:22:27,780 --> 00:22:28,780
Je suis inquiet.

259
00:22:31,479 --> 00:22:33,149
Avant d'y aller,

260
00:22:33,149 --> 00:22:35,389
Je devrais au moins savoir de quoi il s'agit.

261
00:22:35,820 --> 00:22:37,719
Je ne peux pas y aller pour 
recevoir des excréments...

262
00:22:37,719 --> 00:22:38,919
sur moi.

263
00:22:38,919 --> 00:22:39,919
Je pense quand même...

264
00:22:40,530 --> 00:22:42,159
que vous devriez y aller.

265
00:22:53,669 --> 00:22:55,110
Mme Ma.

266
00:22:57,780 --> 00:22:59,310
Qu'est-ce que c'est?

267
00:22:59,310 --> 00:23:01,510
Pourquoi vous mettez-vous en danger?

268
00:23:01,679 --> 00:23:03,149
Vous pourriez vous blesser.

269
00:23:03,949 --> 00:23:06,449
Veuillez descendre ainsi nous pourrons parler.

270
00:23:07,550 --> 00:23:08,550
D'accord.

271
00:23:13,860 --> 00:23:15,229
Cho Gap Soo!

272
00:23:15,830 --> 00:23:17,530
Qu'avez-vous fait à ma mère?

273
00:23:17,929 --> 00:23:20,429
Qu'avez-vous fait à Kwak Young Shil?

274
00:23:21,869 --> 00:23:24,369
Mme Ma.

275
00:23:25,070 --> 00:23:26,300
Pourquoi m'interrogez-vous...

276
00:23:27,070 --> 00:23:28,510
au sujet de votre mère?

277
00:23:28,510 --> 00:23:30,169
Alors à qui devrais-je demander?

278
00:23:30,679 --> 00:23:32,179
En 1986,

279
00:23:32,379 --> 00:23:34,010
vous l'avez violée pendant l'interrogatoire,

280
00:23:34,010 --> 00:23:35,409
et en 1996,

281
00:23:36,209 --> 00:23:39,179
vous l'avez enlevée avant qu'elle ne puisse vous dénoncer.

282
00:23:39,179 --> 00:23:40,790
Le criminel est juste en face de moi.

283
00:23:49,229 --> 00:23:50,800
Maintenant que je sais que vous êtes en sécurité,

284
00:23:51,459 --> 00:23:53,100
je vais y aller.

285
00:24:06,110 --> 00:24:07,110
Qu'est-ce que c'est?

286
00:24:10,149 --> 00:24:12,350
Le jour où ma mère a disparue,

287
00:24:12,350 --> 00:24:14,889
vous étiez au même endroit...

288
00:24:14,889 --> 00:24:16,090
qu'elle, la dernière fois...

289
00:24:17,260 --> 00:24:18,860
qu'elle a été vue.

290
00:24:19,389 --> 00:24:20,689
Est-ce une coïncidence?

291
00:24:30,439 --> 00:24:32,669
Qu'essayez-vous de dire,

292
00:24:32,869 --> 00:24:34,570
Mme Ma?

293
00:24:34,570 --> 00:24:36,570
N'est-ce pas épelé pour vous?

294
00:24:37,479 --> 00:24:38,909
Ce jour-là,

295
00:24:39,409 --> 00:24:41,979
ma mère est allée faire un 
rapport à Mme Min Ji Sook,

296
00:24:41,979 --> 00:24:43,719
et vous l'avez vue.

297
00:24:44,379 --> 00:24:45,979
Vous pensiez que la laisser tranquille...

298
00:24:45,979 --> 00:24:48,619
ruinerait tout ce que vous avez 
fait pour obtenir l'acquittement.

299
00:24:48,619 --> 00:24:50,149
Bien sûr, vous ne pouvez pas regarder.

300
00:24:50,459 --> 00:24:52,260
C'est pourquoi vous l'avez kidnappée...

301
00:24:52,260 --> 00:24:53,959
et vous êtes débarrassé de la preuve.

302
00:24:54,189 --> 00:24:57,159
Sans vergogne, vous êtes devenu commissaire général,

303
00:24:57,600 --> 00:24:59,159
et ensuite politicien.

304
00:24:59,159 --> 00:25:01,899
Maintenant, vous visez le titre de maire!

305
00:25:03,600 --> 00:25:05,000
Avez-vous des preuves?

306
00:25:05,199 --> 00:25:06,699
Je les trouverai bientôt.

307
00:25:23,550 --> 00:25:25,060
Savez-vous pourquoi...

308
00:25:25,889 --> 00:25:27,860
votre mère a disparue?

309
00:25:29,889 --> 00:25:31,300
Parce qu'elle essayait...

310
00:25:31,429 --> 00:25:33,560
de réveler des choses.

311
00:25:34,229 --> 00:25:36,199
Si vous ne voulez pas finir comme elle,

312
00:25:37,070 --> 00:25:40,169
vous feriez mieux de rester tranquille.

313
00:25:40,610 --> 00:25:41,610
Bien.

314
00:25:42,110 --> 00:25:44,340
C'est la façon dont vous devriez agir.

315
00:25:45,840 --> 00:25:47,850
Ceci me donne une raison de vivre.

316
00:25:49,879 --> 00:25:51,780
Je trouverai une preuve bientôt...

317
00:25:51,780 --> 00:25:53,790
et obtiendrai un mandat pour vous arrêter.

318
00:25:54,619 --> 00:25:56,750
Vous pouvez l'attendre avec
impatience, Cho Gap Soo.

319
00:26:10,500 --> 00:26:11,869
Quelle exclusivité.

320
00:26:11,869 --> 00:26:12,939
Peut-elle trouver la preuve?

321
00:26:12,939 --> 00:26:15,570
Le nom de la mère de Mme Ma est Kwak Young Shil?

322
00:26:15,570 --> 00:26:16,709
Est-ce sa mère?

323
00:26:16,709 --> 00:26:19,840
Nous interrogerons ceux qui sont 
autour de Cho Gap Soo en premier.

324
00:26:20,780 --> 00:26:22,979
Où est Mme Ma?

325
00:26:22,979 --> 00:26:24,250
C'est terminé.

326
00:26:24,719 --> 00:26:26,619
Elle va bien, ne vous en faites pas.

327
00:26:31,760 --> 00:26:33,760
Je pense que la disparition de la mère de Mme Ma ...

328
00:26:33,760 --> 00:26:35,990
a quelque chose à voir avec Cho Gap Soo.

329
00:26:35,990 --> 00:26:36,990
(Cho Gap Soo retourne au travail après 12 jours...)

330
00:26:50,740 --> 00:26:53,479
De toute façon, je suis désolé de ce qui est arrivé...

331
00:26:53,949 --> 00:26:55,350
à sa mère.

332
00:27:10,374 --> 00:27:13,606
Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene
Instagram : @Draftdrama

333
00:27:26,510 --> 00:27:28,610
Pouvez-vous me raccompagner?

334
00:27:57,110 --> 00:28:00,139
Vous avez dit que vous avez 
quelque chose à me dire...

335
00:28:00,649 --> 00:28:01,850
à l'hôpital, pas vrai?

336
00:28:09,389 --> 00:28:10,659
Je vous le dirai plus tard.

337
00:28:25,240 --> 00:28:27,909
Je vais vous donner exactement une heure.

338
00:28:28,110 --> 00:28:30,379
Peu importe ce que vous faites, arrêtez!

339
00:28:31,280 --> 00:28:34,250
Si ils mentionnent enlèvement sur internet,

340
00:28:34,709 --> 00:28:36,479
vous ne poserez plus jamais un pied...

341
00:28:36,709 --> 00:28:39,350
à nouveau à Yeouido.

342
00:28:40,020 --> 00:28:41,050
Compris?

343
00:28:42,149 --> 00:28:43,149
Oui.

344
00:28:45,889 --> 00:28:48,689
Mr Baek, où es-tu?

345
00:28:58,500 --> 00:28:59,840
Je t'ai dit...

346
00:29:00,369 --> 00:29:02,540
de ne pas laisser Tae Kyoo entrez ici.

347
00:29:03,270 --> 00:29:04,280
Je suis désolé, Monsieur.

348
00:29:04,879 --> 00:29:05,979
Avec qui est-il venu?

349
00:29:06,939 --> 00:29:07,979
Est-il venu seul?

350
00:29:17,520 --> 00:29:18,520
Lancez-la.

351
00:29:18,520 --> 00:29:19,520
D'accord.

352
00:29:37,110 --> 00:29:38,139
(Min Ho)

353
00:29:40,179 --> 00:29:42,250
Le numéro que vous avez composé 
n'est pas disponible.

354
00:29:42,250 --> 00:29:45,080
Vous serez dirigé vers la boite vocale après...

355
00:29:48,550 --> 00:29:50,459
Donnez-moi tous les vidéos de vidéosurveillance.

356
00:29:50,459 --> 00:29:53,119
Vérifiez s'il a été pris sur d'autres caméras.

357
00:29:53,119 --> 00:29:54,129
Oui, Monsieur.

358
00:29:58,830 --> 00:30:00,899
- Hé. 
- C'est mauvais.

359
00:30:10,979 --> 00:30:12,110
Où étais-tu allé?

360
00:30:12,810 --> 00:30:13,810
Je suis désolé.

361
00:30:13,979 --> 00:30:16,010
Le fait de faire éclater du champagne
pendant quelques jours...

362
00:30:16,679 --> 00:30:18,050
t'a-t-il rendu doux?

363
00:30:18,379 --> 00:30:21,350
J'ai entendu. Que devrais-je faire 
à propos de ce procureur?

364
00:30:21,889 --> 00:30:25,219
Je suggère d'avoir la pression de Mr Oh...

365
00:30:25,389 --> 00:30:29,490
Si nous sommes courtois, 
elle ne comprendra pas.

366
00:30:31,600 --> 00:30:34,570
Si elle veut jeter de la merde sur mon visage,

367
00:30:35,530 --> 00:30:36,699
je vais...

368
00:30:37,300 --> 00:30:39,500
en jeter sur la sienne.

369
00:30:40,409 --> 00:30:41,639
Je chercherai.

370
00:31:14,340 --> 00:31:15,810
(Mme Min)

371
00:31:16,840 --> 00:31:18,139
Allô, Mme Min.

372
00:31:18,909 --> 00:31:19,909
Donc?

373
00:31:21,010 --> 00:31:23,379
Te sens-tu mieux après avoir fait du chahut?

374
00:31:25,149 --> 00:31:27,090
J'en ai entendu parler via les journalistes 
au sujet de la nuit dernière.

375
00:31:28,619 --> 00:31:30,119
C'était un problème personnel.

376
00:31:31,260 --> 00:31:32,590
Tu n'as pas besoin de créer des excuses.

377
00:31:33,260 --> 00:31:35,290
Je comprends comme tu as ressenti 
et pourquoi tu l'as fait.

378
00:31:35,889 --> 00:31:38,530
Je suis certaine que tu ne pouvais 
pas arrêter de penser à ta mère...

379
00:31:38,530 --> 00:31:39,659
après avoir parlé avec moi.

380
00:31:40,000 --> 00:31:42,770
Il était évident que Cho Gap Soo 
jouerait au stupide.

381
00:31:43,629 --> 00:31:45,699
Je suis sure que tu voulais 
jeter l'appât aux journalistes,

382
00:31:46,199 --> 00:31:48,310
et découvrir où était ta mère.

383
00:31:50,979 --> 00:31:52,139
Mais désolée.

384
00:32:00,020 --> 00:32:03,350
Certains ont eu les vidéos 
de caméra cachée de toi...

385
00:32:03,419 --> 00:32:04,719
provenant de l'affaire de Kim Sang Gyoon.

386
00:32:05,119 --> 00:32:07,360
Ils n'ont pas téléchargé la vidéo entière,

387
00:32:07,530 --> 00:32:09,360
mais juste quelques captures d'écran,

388
00:32:09,590 --> 00:32:11,399
pour te mettre en tendance en ligne.

389
00:32:11,959 --> 00:32:13,560
Il est évident de qui est derrière.

390
00:32:15,830 --> 00:32:17,040
Je me sens mal...

391
00:32:17,869 --> 00:32:19,699
à propos de ta mère aussi.

392
00:32:20,709 --> 00:32:22,070
Mais Mme Ma.

393
00:32:22,909 --> 00:32:24,979
Cho Gap Soo ne sera pas attrapé aussi facilement.

394
00:32:25,280 --> 00:32:26,439
Tu dois être rationnelle.

395
00:32:26,709 --> 00:32:28,810
Tu peux prendre quelques jours 
de repos si tu en as besoin.

396
00:32:29,409 --> 00:32:30,550
Non.

397
00:32:31,379 --> 00:32:32,780
Je vais aller travailler.

398
00:32:45,399 --> 00:32:46,959
Ca n'a aucun sens.

399
00:32:47,100 --> 00:32:49,199
Comment pourriez-vous imprimer cela?

400
00:32:49,530 --> 00:32:51,600
Ceci est une violation des droits de l'Homme...

401
00:32:51,600 --> 00:32:52,669
et de la diffamation.

402
00:32:52,840 --> 00:32:54,639
- Retirez ça immédiatement. 
- Monsieur. Monsieur?

403
00:32:54,939 --> 00:32:56,740
Même le présdent est concerné...

404
00:32:56,740 --> 00:32:58,540
par des crimes sexuels numériques.

405
00:32:58,879 --> 00:33:02,010
Comment pouvez-vous écrire 
un article de la sorte?

406
00:33:02,949 --> 00:33:05,750
Oui. Veuillez le supprimer.

407
00:33:05,879 --> 00:33:06,979
Je vous remercie.

408
00:33:09,189 --> 00:33:10,689
Je vous remercie de votre aide.

409
00:33:12,060 --> 00:33:13,219
Pas du tout.

410
00:33:13,389 --> 00:33:15,760
Tout est pour la famille UCCLF.

411
00:33:17,300 --> 00:33:18,659
Mr Koo.

412
00:33:20,300 --> 00:33:21,300
Oui?

413
00:33:26,369 --> 00:33:28,040
Qu'est-ce que c'est que tout ça?

414
00:33:29,040 --> 00:33:32,240
J'étais reconnaissante et je me 
sentais mal pour la dernière fois.

415
00:33:32,810 --> 00:33:35,649
La cuisine faite maison doit vous manquer
puisque vous vivez seul.

416
00:33:36,050 --> 00:33:38,119
J'ai montré un peu mes compétences.

417
00:33:38,750 --> 00:33:41,149
- Vous avez fait tout cela? 
- Oui.

418
00:33:41,649 --> 00:33:43,719
Ce n'est pas beaucoup. Mangez s'il vous plait.

419
00:33:45,360 --> 00:33:48,490
Mais je ne sais pas si je le mérite.

420
00:33:49,030 --> 00:33:50,030
Et bien...

421
00:33:50,800 --> 00:33:53,000
D'accord. Merci, Mme Son.

422
00:33:53,500 --> 00:33:54,830
Merci.

423
00:33:55,070 --> 00:33:56,500
Que devrais-je manger d'abord?

424
00:33:57,639 --> 00:33:59,699
Avons-nous un festin ou quelque chose?

425
00:34:00,740 --> 00:34:03,010
Regardez comme la nourriture a l'air jolie.

426
00:34:03,010 --> 00:34:04,939
On dirait de la nourriture de banquet.

427
00:34:06,639 --> 00:34:08,780
J'ai emballé un déjeuner.

428
00:34:08,950 --> 00:34:11,220
Vous n'avez pas encore mangé?

429
00:34:11,320 --> 00:34:13,079
J'aimerai que vous puissiez vous joindre à nous, 
mais je n'ai fais que deux portions...

430
00:34:13,079 --> 00:34:14,419
Pouvous-nous nous joindre à vous?

431
00:34:14,749 --> 00:34:16,820
-Avec plaisir. 
- Tenez.

432
00:34:17,360 --> 00:34:18,620
C'est deux portions.

433
00:34:18,620 --> 00:34:20,959
Je n'ai pas cuisiné à la maison depuis longtemps.

434
00:34:20,959 --> 00:34:24,260
Je rentre trop tard pour cuisiner pour moi-même.

435
00:34:25,160 --> 00:34:27,399
- Je vous remercie, Mme Son. 
- Oui.

436
00:34:27,629 --> 00:34:30,700
- Mr Koo. Veuillez manger. 
- Oui.

437
00:34:30,840 --> 00:34:33,070
Mme Seo. Savourez.

438
00:34:33,439 --> 00:34:34,939
Mangez.

439
00:34:35,269 --> 00:34:37,610
- Vous aussi, Mme Son. 
- C'est tellement délicieux.

440
00:34:38,379 --> 00:34:40,039
- C'est incroyable. 
- Essayez ça.

441
00:34:40,450 --> 00:34:41,849
Kong Soo Ah a disparue.

442
00:34:45,349 --> 00:34:46,419
Qu'est-il arrivé?

443
00:34:46,649 --> 00:34:49,249
C'est son historique d'appels 
entre hier et d'aujourd'hui.

444
00:34:49,450 --> 00:34:51,720
Le numéro en surbrillance est celui d'Eel.

445
00:34:52,360 --> 00:34:55,760
On dirait qu'elle est sortie 
après avoir reçu son appel.

446
00:34:57,660 --> 00:34:58,930
Elle n'aurait pas pu...

447
00:35:02,530 --> 00:35:04,740
(Appelles, ou ta grand-mère sera en danger.)

448
00:35:06,439 --> 00:35:08,539
Donc, elle a disparu après le trafic.

449
00:35:08,539 --> 00:35:10,269
Oui. Nous n'avons pas pu trouver...

450
00:35:10,309 --> 00:35:12,610
de communication par la suite.

451
00:35:12,809 --> 00:35:14,010
Les endroits où elle aurait pu aller?

452
00:35:14,249 --> 00:35:16,180
Sa grand-mère et ses amies...

453
00:35:16,510 --> 00:35:18,450
ne savent pas non plus où elle est.

454
00:35:18,550 --> 00:35:21,189
Donc, il n'y a aucun moyen de la localiser?

455
00:35:21,720 --> 00:35:23,760
C'est la raison pour laquelle je vous ai appelé.

456
00:35:25,419 --> 00:35:28,459
Il y a quelqu'un qu'elle a appelé à la fin.

457
00:35:28,459 --> 00:35:29,660
(Appel domestique)

458
00:35:42,070 --> 00:35:44,240
(Ma Yi Deum)

459
00:36:08,999 --> 00:36:11,039
Yi Deum, s'il vous plaît.

460
00:36:11,470 --> 00:36:12,899
Je suis à l'hôtel Hyungjae, K...

461
00:36:15,410 --> 00:36:17,740
Amenez Cho Gap Soo!

462
00:36:17,979 --> 00:36:19,379
Cho Gap Soo!

463
00:36:19,379 --> 00:36:22,149
Je ne partirai pas jusqu'à ce qu'il soit là!

464
00:36:24,450 --> 00:36:25,680
Mme Ma.

465
00:36:29,220 --> 00:36:31,289
Yi Deum, s'il vous plaît aidez-moi.

466
00:36:31,720 --> 00:36:33,260
Je suis à l'Hôtel Hyungjae, K...

467
00:36:34,789 --> 00:36:36,030
L'Hôtel Hyungjae?

468
00:36:45,240 --> 00:36:47,970
Il n'y a pas de chambre avec K dans le nom.

469
00:36:48,039 --> 00:36:50,740
Avez-vous vérifié cela? Revérifier.

470
00:36:51,309 --> 00:36:53,079
Etes-vous certains que c'est notre hôtel?

471
00:36:53,110 --> 00:36:54,809
Il doit sûrement y avoir une erreur.

472
00:36:54,809 --> 00:36:58,649
Nous avons suivi son téléphone 
portable, et c'était ici.

473
00:36:58,820 --> 00:37:00,620
Je suis désolé je ne peux pas être utile.

474
00:37:00,849 --> 00:37:02,950
Alors pouvons-nous vérifier les vidéos de sécurité?

475
00:37:03,189 --> 00:37:06,160
Nous devons vérifier de 19h à ce matin.

476
00:37:06,360 --> 00:37:07,490
Je m'excuse.

477
00:37:07,860 --> 00:37:11,700
Ceci serait une violation de
la vie privée de nos clients.

478
00:37:11,729 --> 00:37:14,070
Nous cherchons quelqu'un. S'il vous plaît.

479
00:37:14,499 --> 00:37:17,700
Je suis dans l'incapacité de vous aider.

480
00:37:18,240 --> 00:37:19,700
- Mes excuses. 
- Ecoutez.

481
00:37:19,800 --> 00:37:22,470
Quelque chose est peut-être arrivé à une enfant.

482
00:37:22,470 --> 00:37:23,570
Je suis désolée, mais...

483
00:37:25,180 --> 00:37:26,479
nous avons aussi notre situation.

484
00:37:26,579 --> 00:37:28,849
Vous plaisantez j'espère? Quelle situation?

485
00:37:28,849 --> 00:37:31,249
La vie d'une personne est en jeu, 
mais vous ne voulez pas aider?

486
00:37:31,249 --> 00:37:32,579
Apportez un mandat.

487
00:37:33,249 --> 00:37:35,220
Ensuite nous coopérerons.

488
00:37:35,289 --> 00:37:37,220
Nous le ferons, alors attendez.

489
00:37:37,220 --> 00:37:38,919
Si quelque chose est manquant ou détruit,

490
00:37:38,919 --> 00:37:40,189
vous en serez tenu responsable.

491
00:37:40,189 --> 00:37:42,289
Je vais ajouter votre refus de coopérer...

492
00:37:42,289 --> 00:37:43,800
et vous tiendrez légalement responsable.

493
00:37:44,059 --> 00:37:45,129
Compris?

494
00:37:45,760 --> 00:37:46,860
Allons-y.

495
00:37:47,800 --> 00:37:50,999
Savez-vous quelle est l'importance de la situation?

496
00:38:01,410 --> 00:38:02,579
Quoi?

497
00:38:02,579 --> 00:38:05,680
Il sort toujours de tout piège 
que nous avons mis.

498
00:38:09,919 --> 00:38:11,320
- J'ai une question. 
- Oui?

499
00:38:11,519 --> 00:38:12,820
La nuit dernière...

500
00:38:16,890 --> 00:38:18,229
Qu'est-ce que c'est?

501
00:38:24,300 --> 00:38:26,240
C'est lui, pas vrai? Eel!

502
00:38:26,599 --> 00:38:27,610
Viens ici!

503
00:38:34,709 --> 00:38:35,749
Eel.

504
00:38:38,680 --> 00:38:40,620
Qui êtes-vous?

505
00:38:41,149 --> 00:38:42,550
Merde.

506
00:38:42,550 --> 00:38:44,189
Arrêtez de me poursuivre.

507
00:38:52,030 --> 00:38:53,660
Tu es mort!

508
00:38:55,329 --> 00:38:57,769
Je suis procureure. Désolée.

509
00:38:58,439 --> 00:38:59,669
Excusez-moi.

510
00:39:02,809 --> 00:39:04,479
Manuelle? Je ne peux pas le faire.

511
00:39:05,309 --> 00:39:06,379
D'accord.

512
00:39:06,579 --> 00:39:09,680
Attendez. Un instant. Procureure. Désolée.

513
00:39:13,050 --> 00:39:14,289
Faisons une pause!

514
00:39:17,189 --> 00:39:19,160
Stop. Mr l'Anguille!

515
00:39:19,660 --> 00:39:22,189
Mr l'Anguille. Je dois vous parlez. Attendez.

516
00:39:23,229 --> 00:39:24,459
Vous devez être fatigué.

517
00:39:29,930 --> 00:39:31,039
Mr Koo!

518
00:39:32,300 --> 00:39:34,769
Désolé. Vas-y. Vas-y.

519
00:39:34,769 --> 00:39:37,079
Laisses... Laisses-moi. Vas!

520
00:39:38,439 --> 00:39:40,709
Tu peux le faire! Aller!

521
00:39:41,280 --> 00:39:42,809
Vélo.

522
00:39:47,390 --> 00:39:49,849
Arrêtez de venir! Merde.

523
00:39:57,530 --> 00:39:58,729
Un instant.

524
00:39:58,729 --> 00:39:59,729
Où est Soo Ah?

525
00:39:59,729 --> 00:40:01,070
Qui êtes-vous?

526
00:40:01,070 --> 00:40:02,300
Où est Kong Soo Ah?

527
00:40:03,030 --> 00:40:04,740
- Un instant. 
- Sérieusement.

528
00:40:12,379 --> 00:40:14,479
Vous l'avez-eu?

529
00:40:15,379 --> 00:40:16,510
Oui.

530
00:40:18,320 --> 00:40:20,349
Le téléphone est éteint.

531
00:40:20,349 --> 00:40:21,550
Veuillez laisser....

532
00:40:25,419 --> 00:40:26,519
(Heo Yoon Kyung)

533
00:40:29,629 --> 00:40:32,059
Min Ho est-il venu travailler?

534
00:40:32,800 --> 00:40:34,129
Comme vous pouvez le voir.

535
00:40:35,530 --> 00:40:36,629
D'accord.

536
00:40:37,169 --> 00:40:38,970
Il a dit qu'il allait au Royaume hier.

537
00:40:39,340 --> 00:40:40,809
Vous devriez vérifier là.

538
00:40:43,610 --> 00:40:45,240
Veuillez faire attention à ce que vous dites.

539
00:40:49,280 --> 00:40:50,649
Avez-vous oublié...

540
00:40:50,649 --> 00:40:52,479
que les 100,000€...

541
00:40:52,479 --> 00:40:54,820
incluent la confidentialité?

542
00:40:55,919 --> 00:40:58,220
Evidement, je le sais.

543
00:40:58,590 --> 00:41:00,459
Je me demandais...

544
00:41:00,459 --> 00:41:02,590
si je pouvais aider comme la dernière fois.

545
00:41:09,570 --> 00:41:10,640
(Min Ho)

546
00:41:27,019 --> 00:41:28,019
Non.

547
00:41:28,849 --> 00:41:29,849
Non.

548
00:41:31,789 --> 00:41:32,890
Non.

549
00:41:33,660 --> 00:41:34,660
Non.

550
00:41:37,260 --> 00:41:39,930
Non.

551
00:41:42,129 --> 00:41:43,470
(Désinstaller)

552
00:41:43,470 --> 00:41:44,470
Non.

553
00:41:45,240 --> 00:41:46,240
Non.

554
00:41:49,070 --> 00:41:50,379
Non.

555
00:41:52,879 --> 00:41:54,450
Hé, hé. Réveilles-toi.

556
00:42:00,249 --> 00:42:01,249
Hé.

557
00:42:01,950 --> 00:42:02,950
Tae Kyoo.

558
00:42:04,919 --> 00:42:08,430
Hé. Si tu étais saoul, tu aurais 
dû rentrer à la maison.

559
00:42:08,490 --> 00:42:09,689
Pourquoi as-tu conduis?

560
00:42:10,160 --> 00:42:11,160
Irons-nous...

561
00:42:12,430 --> 00:42:13,499
bien?

562
00:42:14,800 --> 00:42:16,269
Il faisait trop sombre la nuit dernière...

563
00:42:16,269 --> 00:42:17,439
Il faisait noir.

564
00:42:17,439 --> 00:42:19,439
Alors, où as-tu conduis 
ma voiture dans le noir?

565
00:42:19,800 --> 00:42:21,269
Tu m'as traîné ici avec toi aussi.

566
00:42:21,570 --> 00:42:22,709
S'il y a une seule égratignure,

567
00:42:22,709 --> 00:42:23,879
tu es mort.

568
00:42:24,979 --> 00:42:25,979
Hé.

569
00:42:26,539 --> 00:42:27,550
Tu ne te...

570
00:42:27,910 --> 00:42:29,110
souviens pas?

571
00:42:33,079 --> 00:42:34,919
- La nuit dernière, nous... 
- "Nous"?

572
00:42:34,919 --> 00:42:37,660
Toi et moi ne sommes pas au même niveau 
pour être mis dans le même sac.

573
00:42:39,620 --> 00:42:40,629
Tu n'es pas d'accord?

574
00:42:41,930 --> 00:42:43,430
Juste parce que j'ai fait la fête avec toi,

575
00:42:44,099 --> 00:42:46,160
tu penses être à mon niveau.

576
00:42:47,829 --> 00:42:49,030
Oui, mais...

577
00:42:50,999 --> 00:42:53,470
La nuit dernière, ce que toi et moi avons fait...

578
00:42:53,470 --> 00:42:54,769
Quoi la nuit dernière?

579
00:42:56,640 --> 00:42:58,180
Autre que toi...

580
00:42:58,180 --> 00:43:00,879 
en train de boire des boissons chères
grâce à moi, quoi?

581
00:43:02,050 --> 00:43:03,110
Quoi d'autre?

582
00:43:03,379 --> 00:43:04,379
Hé.

583
00:43:05,349 --> 00:43:07,519
- Ahn Tae Kyoo. 
- Sérieusement.

584
00:43:08,189 --> 00:43:09,749
Poussins ou mecs.

585
00:43:10,320 --> 00:43:12,820
Ceux qui n'ont pas d'argent sont tous pareils.

586
00:43:13,860 --> 00:43:15,360
Si tu es bon avec eux,

587
00:43:15,360 --> 00:43:17,200
ils pensent qu'ils sont spéciaux 
et deviennent agaçants.

588
00:43:17,959 --> 00:43:18,959
Quoi?

589
00:43:29,070 --> 00:43:31,180
Hé. Sors.

590
00:43:33,780 --> 00:43:36,349
Que fais-tu? Dehors, espèce de rat.

591
00:44:02,610 --> 00:44:03,669
Salut, Sang Ho.

592
00:44:04,979 --> 00:44:05,979
C'est moi.

593
00:44:08,680 --> 00:44:11,479
Elle s'est enfuie avec mon précieux argent.

594
00:44:11,479 --> 00:44:12,780
Cette sorcière.

595
00:44:13,079 --> 00:44:14,720
Vous avez eu une mineure malade...

596
00:44:14,720 --> 00:44:17,860
juste pour faire quelques dollars?

597
00:44:17,890 --> 00:44:18,890
"Juste"?

598
00:44:20,459 --> 00:44:21,530
"Juste"?

599
00:44:22,059 --> 00:44:24,660
C'était 1000€.

600
00:44:25,129 --> 00:44:27,800
Et pour être honnête, Soo Ah était celle...

601
00:44:27,800 --> 00:44:30,070
qui s'est excitée quand j'ai mentionné l'argent.

602
00:44:32,140 --> 00:44:33,910
- Quoi? 
- Cette fille...

603
00:44:33,910 --> 00:44:35,269
a été aveuglé par la cupidité...

604
00:44:35,269 --> 00:44:36,769
et s'est enfuie avec l'argent.

605
00:44:36,769 --> 00:44:38,979
Un instant. N'est-ce pas...

606
00:44:38,979 --> 00:44:41,510
détournement de fonds ou quelque chose?

607
00:44:42,280 --> 00:44:43,280
Regardez.

608
00:44:44,079 --> 00:44:46,050
Comment peut-on échanger tant d'argent...

609
00:44:46,050 --> 00:44:49,220
contre un trafic sexuel par chat?

610
00:44:50,090 --> 00:44:52,260
Comment pourriez-vous avoir assez 
confiance pour l'envoyer là-bas?

611
00:44:53,090 --> 00:44:56,360
Je l'ai envoyé après m'être assuré 
d'avoir vérifié qui il était.

612
00:44:56,530 --> 00:44:57,729
Elle est mon as.

613
00:44:57,729 --> 00:44:59,729
Je ne l'aurais pas envoyée n'importe où.

614
00:44:59,729 --> 00:45:02,570
Je vois. Vous avez vérifié.

615
00:45:03,499 --> 00:45:06,499
Cela signifie que vous avez 
les informations du client.

616
00:45:07,240 --> 00:45:08,570
Allez.

617
00:45:08,709 --> 00:45:10,479
Quelles informations avez-vous?

618
00:45:12,840 --> 00:45:13,849
Si je vous le dis,

619
00:45:15,050 --> 00:45:16,550
qu'allez-vous faire de moi?

620
00:45:18,649 --> 00:45:20,419
Vous semblez confus.

621
00:45:20,419 --> 00:45:21,689
Je veux dire,

622
00:45:21,990 --> 00:45:23,349
Je devrais gagner quelque chose...

623
00:45:23,349 --> 00:45:26,059
pour vous donner une information 
ou quelque chose.

624
00:45:26,459 --> 00:45:27,459
Ecoutez.

625
00:45:27,959 --> 00:45:29,829
Tout ceci est enregistré.

626
00:45:30,459 --> 00:45:32,899
Tout ce que vous dites. Votre attitude.

627
00:45:33,559 --> 00:45:35,729
Cela peut être retenus contre vous plus tard.

628
00:45:35,729 --> 00:45:37,470
Me menacez-vous?

629
00:45:40,640 --> 00:45:43,169
Vous ne savez pas comment faire des affaires.

630
00:45:43,169 --> 00:45:45,939
Vous devriez être en train 
de me supplier actuellement.

631
00:45:45,939 --> 00:45:47,879
Vous n'allez pas trouver Soo Ah?

632
00:45:47,879 --> 00:45:49,610
Attendez.

633
00:45:50,050 --> 00:45:51,149
Ecoutez, Monsieur.

634
00:45:53,220 --> 00:45:55,749
J'abandonnerai l'accusation pour...

635
00:45:56,820 --> 00:45:59,120
trafic sexuel de mineurs.

636
00:46:02,829 --> 00:46:05,860
Ceci est enregistré, n'est-ce pas? Clairement?

637
00:46:05,860 --> 00:46:06,999
Clairement.

638
00:46:07,300 --> 00:46:09,800
Trouver Soo Ah est le plus important.

639
00:46:10,570 --> 00:46:12,340
Nous devons sauver une vie.

640
00:46:12,340 --> 00:46:14,570
Seigneur. Soo Ah. D'accord.

641
00:46:15,870 --> 00:46:17,510
Nous devons sauver Soo Ah.

642
00:46:18,709 --> 00:46:19,709
Tenez.

643
00:46:21,610 --> 00:46:25,349
Ce psychopathe m'a envoyé sa carte d'identé.

644
00:46:25,349 --> 00:46:29,120
Et a dit que l'Hôtel Hyungjae était à lui.

645
00:46:29,149 --> 00:46:31,959
Ne semble-t-il pas qu'il y a 
quelque chose d'énorme?

646
00:46:32,860 --> 00:46:35,959
D'accord. C'était clair. Maintenant, sors-moi.

647
00:46:36,160 --> 00:46:37,329
Clairement.

648
00:46:37,899 --> 00:46:40,229
Votre téléphone portable 
sera pris comme preuve.

649
00:46:40,229 --> 00:46:42,930
Et si quelque chose est arrivé à Soo Ah,

650
00:46:42,930 --> 00:46:45,399
J'ajouterai l'aide et encouragerai vos accusations.

651
00:46:45,399 --> 00:46:47,240
Fermez-là et attendez.

652
00:46:49,610 --> 00:46:52,039
Attendez. Un instant. Tout a été enregistré...

653
00:46:52,039 --> 00:46:53,479
Hé!

654
00:46:54,050 --> 00:46:57,749
C'est pourquoi personne ne fait 
confiance aux gens en droit!

655
00:46:58,120 --> 00:46:59,550
Ne supprimez pas cet enregistrement!

656
00:46:59,550 --> 00:47:01,149
Je vais tout vérifier!

657
00:47:01,220 --> 00:47:02,919
Je vais vérifier tout ça!

658
00:47:03,050 --> 00:47:05,160
Avez-vous vérifié l'identité de Baek Min Ho?

659
00:47:05,160 --> 00:47:07,559
Oui. Aucun signe de falsification,

660
00:47:07,559 --> 00:47:09,129
et j'ai confirmé son identité.

661
00:47:09,229 --> 00:47:11,559
Je t'ai envoyé un texto à son adresse actuelle.

662
00:47:11,559 --> 00:47:12,559
D'accord.

663
00:48:05,820 --> 00:48:06,919
Baek Min Ho.

664
00:48:15,689 --> 00:48:16,760
Baek Min Ho.

665
00:48:16,760 --> 00:48:18,430
Vous êtes à l'intérieur, non? 
Nous sommes des procureurs.

666
00:48:19,499 --> 00:48:20,499
Baek Min Ho?

667
00:48:26,840 --> 00:48:27,840
Baek Min Ho.

668
00:48:34,149 --> 00:48:35,249
Baek Min Ho.

669
00:48:35,979 --> 00:48:37,579
Vous êtes à l'intérieur, non? 
Nous sommes des procureurs.

670
00:48:38,649 --> 00:48:39,680
Baek Min Ho?

671
00:48:43,959 --> 00:48:44,959
Hé.

672
00:48:45,660 --> 00:48:46,660
Hé.

673
00:48:47,329 --> 00:48:48,890
Que faites-vous?

674
00:48:48,890 --> 00:48:50,959
Vous faites une intrusion.

675
00:48:52,229 --> 00:48:54,269
Une lycéenne a disparue la nuit dernière.

676
00:48:54,300 --> 00:48:56,370
Votre coopération serait appréciée.

677
00:48:57,899 --> 00:48:58,939
Disparue?

678
00:49:00,709 --> 00:49:01,910
Vous la connaissez, n'est-ce pas?

679
00:49:08,050 --> 00:49:09,050
Je ne la connais pas.

680
00:49:09,050 --> 00:49:11,050
Vous l'avez vu hier soir.

681
00:49:11,220 --> 00:49:12,479
Mais vous ne la connaissez pas?

682
00:49:14,320 --> 00:49:15,820
Je ne pense pas.

683
00:49:20,090 --> 00:49:21,260
(Mon grand frère)

684
00:49:22,990 --> 00:49:25,360
Vous avez discuté avec elle 
vers 20h la nuit dernière...

685
00:49:25,360 --> 00:49:26,599
et vérifié sa photo.

686
00:49:26,760 --> 00:49:28,930
Ensuite, vous avez promis de vous 
rencontrer une heure plus tard.

687
00:49:28,930 --> 00:49:31,740
J'ai dis que je ne la connais pas.

688
00:49:32,899 --> 00:49:34,140
Et ça?

689
00:49:36,169 --> 00:49:39,180
Vous avez même envoyé votre carte 
d'identité par chat.

690
00:49:39,410 --> 00:49:41,379
Comment pourriez-vous ne pas savoir?

691
00:49:42,450 --> 00:49:43,820
Vous avez rencontré Kong Soo Ah, n'est-ce pas?

692
00:49:50,090 --> 00:49:51,390
Pourquoi ne répondez-vous pas?

693
00:50:07,709 --> 00:50:08,809
L'as-tu trouvé?

694
00:50:11,039 --> 00:50:12,140
Pas encore.

695
00:50:13,709 --> 00:50:14,879
Min Ho.

696
00:50:15,309 --> 00:50:17,579
Te souviens-tu de quelque chose d'autre que...

697
00:50:17,950 --> 00:50:19,550
c'était dans les bois?

698
00:50:19,950 --> 00:50:22,490
Hé. Les procureurs...

699
00:50:23,860 --> 00:50:25,419
sont en ce moment là.

700
00:50:27,090 --> 00:50:29,430
Tu dois la trouver d'abord.

701
00:50:30,090 --> 00:50:31,160
Quoi qu'il arrive.

702
00:50:33,999 --> 00:50:34,999
Quoi?

703
00:51:23,510 --> 00:51:25,379
(Danger: Risque de chute)

704
00:51:25,379 --> 00:51:26,919
(Danger: Risque de chute)

705
00:52:46,729 --> 00:52:49,030
Où étiez-vous entre 20h et 2h la nuit dernière,

706
00:52:49,200 --> 00:52:50,700
et que faisiez-vous?

707
00:52:53,870 --> 00:52:55,309
J'étais à mon cabinet d'avocats.

708
00:52:56,209 --> 00:52:58,110
Vous travailliez jusque tard?

709
00:52:58,640 --> 00:53:01,180
Oui. Je me concentre mieux quand c'est calme.

710
00:53:04,550 --> 00:53:08,390
Vous pouvez aller voir à quelle heure je suis parti.

711
00:53:08,689 --> 00:53:09,919
Quel cabinet d'avocats?

712
00:53:10,660 --> 00:53:12,959
Hyungjae à Gangnam.

713
00:53:20,030 --> 00:53:21,169
Satisfaits maintenant?

714
00:53:22,070 --> 00:53:23,229
Au revoir.

715
00:53:24,769 --> 00:53:25,970
J'ai dis de partir.

716
00:53:39,849 --> 00:53:42,789
Oui. Je me concentre mieux quand c'est calme.

717
00:53:43,349 --> 00:53:45,419
Hyungjae à Gangnam.

718
00:53:45,459 --> 00:53:46,820
Cho Gap Soo!

719
00:53:46,919 --> 00:53:48,760
Amenez-moi Cho Gap Soo!

720
00:53:48,760 --> 00:53:50,499
Amenez Cho Gap Soo!

721
00:53:50,930 --> 00:53:52,959
Le bureau Hyungjae était calme?

722
00:53:53,629 --> 00:53:56,099
Bien que j'ai créé ce désordre la nuit dernière?

723
00:54:02,970 --> 00:54:05,879
- Oui? 
- Nous avons trouvé Kong Soo Ah.

724
00:55:28,329 --> 00:55:31,329
Ceci a été trouvé à côté de son corps.

725
00:55:35,269 --> 00:55:36,769
(Baek Min Ho)

726
00:55:46,879 --> 00:55:47,879
Gap Soo.

727
00:55:50,110 --> 00:55:51,180
S'il vous plaît...

728
00:55:53,149 --> 00:55:54,550
sauver Min Ho.

729
00:56:43,370 --> 00:56:45,870
(Witch's Court)
(Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene
 Instagram : @Draftdrama)