Witch's Court EP08.txt
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
(Ce programme est déconseillé aux moins de 15 ans.)
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,670
Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene
Instagram : @Draftdrama
3
00:00:12,539 --> 00:00:13,979
(Episode 8)
4
00:00:48,149 --> 00:00:51,180
(Affaire Cho Gap Soo, Groupe Hyungjae)
5
00:00:56,089 --> 00:00:58,159
(Cho Gap Soo)
6
00:01:07,030 --> 00:01:09,269
(Cho Gap Soo)
7
00:01:09,269 --> 00:01:11,469
(Kwak Young Shil, Disparue depuis 1996)
8
00:01:20,040 --> 00:01:22,679
(Kwak Young Shil, Disparue depuis 1996)
9
00:01:34,290 --> 00:01:35,290
Ma?
10
00:01:38,659 --> 00:01:39,659
Mme Min.
11
00:01:41,099 --> 00:01:42,099
Qu'est-ce que c'est?
12
00:01:44,769 --> 00:01:46,400
Ca n'a rien à voir avec toi.
13
00:01:47,870 --> 00:01:48,870
Si,
14
00:01:49,469 --> 00:01:50,709
ça a à voir.
15
00:01:54,349 --> 00:01:55,709
C'est ma mère.
16
00:01:58,679 --> 00:02:00,519
(Kwak Young Shil, Disparue depuis 1996)
17
00:02:23,670 --> 00:02:24,940
(Baek Sang Ho)
18
00:02:27,649 --> 00:02:28,649
Baek Sang Ho?
19
00:02:29,480 --> 00:02:30,619
Baek Sang Ho à l'appareil.
20
00:02:32,149 --> 00:02:35,119
Je vous ai dit que je vous appelerai.
21
00:02:42,790 --> 00:02:44,299
Tu devrais y aller.
22
00:03:04,779 --> 00:03:06,549
Salut. Tu aurais dû appeler avant.
23
00:03:06,549 --> 00:03:07,549
As-tu mangé?
24
00:03:07,649 --> 00:03:10,190
Oui, j'ai mangé.
25
00:03:13,320 --> 00:03:14,489
Quelque chose ne va pas?
26
00:03:15,190 --> 00:03:16,360
Tu as l'air terrible.
27
00:03:16,529 --> 00:03:18,799
Ce n'est rien. Je vais bien.
28
00:03:21,269 --> 00:03:22,299
Maman.
29
00:03:24,700 --> 00:03:26,839
A propos de Kim Mi Jung dont
nous avons parlé plus tôt.
30
00:03:28,339 --> 00:03:29,940
J'ai trouvé son rapport médical plus tôt.
31
00:03:31,010 --> 00:03:32,980
Mais certaines choses étaient étranges.
32
00:03:33,410 --> 00:03:36,110
J'ai cherché le numéro d'identification sur sa carte,
33
00:03:36,110 --> 00:03:37,420
et c'était quelqu'un d'autre.
34
00:03:37,420 --> 00:03:39,119
Son nom et son adresse sont différents aussi.
35
00:03:41,089 --> 00:03:42,089
Vraiment?
36
00:03:42,920 --> 00:03:44,860
Avait-il quelque chose d'étrange...
37
00:03:44,860 --> 00:03:46,320
quand elle était à l'hôpital?
38
00:03:47,019 --> 00:03:48,329
Comme ce que tu vois dans les nouvelles...
39
00:03:48,329 --> 00:03:49,529
à propos des gens qui mentent...
40
00:03:49,529 --> 00:03:51,130
sur l'identité de certaines
personnes et les envoyent...
41
00:03:51,130 --> 00:03:53,499
dans des établissements psychiatrique
pour prendre leur argent.
42
00:03:54,600 --> 00:03:57,269
Si Kim Mi Jung était aussi
dans une telle situation,
43
00:03:58,170 --> 00:04:00,140
la Kim Mi Jung que tu connais...
44
00:04:00,809 --> 00:04:02,709
peut ne pas être la vraie Kim Mi Jung.
45
00:04:03,040 --> 00:04:04,040
Vraiment?
46
00:04:08,709 --> 00:04:10,279
Tu n'as pas quelque chose à me dire?
47
00:04:21,129 --> 00:04:22,330
L'Usine Hyungjae.
48
00:04:23,530 --> 00:04:25,960
La torture sexuelle des travailleuses d'usine.
49
00:04:26,129 --> 00:04:27,170
Tu en as entendu parler, pas vrai?
50
00:04:28,470 --> 00:04:29,670
En 1986,
51
00:04:30,230 --> 00:04:32,369
quand Cho Gap Soo était détective.
52
00:04:32,739 --> 00:04:35,340
L'agression sexuelle de traveilleuses...
53
00:04:35,439 --> 00:04:37,179
qui s'est transformé en grève.
54
00:04:43,009 --> 00:04:45,020
J'étais la procureure en charge de l'affaire.
55
00:04:47,790 --> 00:04:49,049
J'ai traîné Cho Gap Soo en procès...
56
00:04:49,049 --> 00:04:51,420
basé sur des témoignages de victimes,
57
00:04:52,160 --> 00:04:53,290
mais nous avons perdus...
58
00:04:53,559 --> 00:04:54,860
pour insuffisance de preuves.
59
00:04:56,460 --> 00:04:57,499
Donc?
60
00:04:58,460 --> 00:05:00,670
Qu'est-ce que cela a à voir avec ma mère?
61
00:05:02,600 --> 00:05:04,869
La seule victime de l'incident...
62
00:05:05,540 --> 00:05:07,939
qui n'a pas pu être localisé.
63
00:05:09,340 --> 00:05:10,980
Seo Jung Soon est morte,
64
00:05:11,080 --> 00:05:13,210
et le lendemain il a été déclaré non coupable...
65
00:05:14,210 --> 00:05:16,210
Je veux déposer un rapport.
66
00:05:16,910 --> 00:05:18,720
Oui, allez-y.
67
00:05:18,720 --> 00:05:20,720
C'est à propos de Cho Gap Soo.
68
00:05:21,949 --> 00:05:23,549
Je possède une cassette...
69
00:05:24,389 --> 00:05:26,720
dans laquelle Cho Gap Soo admet...
70
00:05:27,020 --> 00:05:29,030
ce qu'il a fait il y a 10 ans.
71
00:05:29,230 --> 00:05:30,230
A l'époque,
72
00:05:30,699 --> 00:05:33,629
j'étais certaine que l'informatrice
était Kwak Young Shil.
73
00:05:34,299 --> 00:05:36,069
Mais je ne pouvais pas la rencontrer.
74
00:05:36,470 --> 00:05:37,470
A la place,
75
00:05:38,199 --> 00:05:39,939
j'ai vue quelqu'un d'autre.
76
00:05:40,540 --> 00:05:43,270
Regardez qui voilà.
77
00:05:44,179 --> 00:05:47,679
C'est la procureure juste,
78
00:05:47,949 --> 00:05:50,150
Min Ji Sook.
79
00:05:50,280 --> 00:05:52,650
Kwak Young Shil, qui avait la preuve,
80
00:05:53,249 --> 00:05:54,520
et Cho Gap Soo,
81
00:05:54,520 --> 00:05:56,549
qui voulait la cacher, étaient dans le même hôpital.
82
00:05:56,920 --> 00:05:58,790
Ensuite Kwak Young Shil a disparue.
83
00:05:59,590 --> 00:06:01,230
Penses-tu que c'est une coïncidence?
84
00:06:01,960 --> 00:06:03,960
Penses-tu que Cho Gap Soo n'a rien
à voir avec ça?
85
00:06:05,559 --> 00:06:08,900
Êtes-vous en train de dire que
cet homme a enlevé ma mère?
86
00:06:09,929 --> 00:06:11,369
C'est une déduction raisonnable.
87
00:06:12,139 --> 00:06:14,910
Alors j'ai enquêté comme un enlèvement
pendant un moment,
88
00:06:15,639 --> 00:06:17,139
mais il n'y avait pas assez de pistes.
89
00:06:18,679 --> 00:06:21,110
Imposible. Ma mère ne voudrait pas...
90
00:06:21,980 --> 00:06:23,610
Torture sexuelle?
91
00:06:26,020 --> 00:06:27,020
Impossible.
92
00:06:27,619 --> 00:06:28,850
Ca ne peut pas l'être.
93
00:06:30,389 --> 00:06:32,389
Ma mère est une personne joyeuse.
94
00:06:32,689 --> 00:06:34,090
Je ne l'ai jamais vue une fois...
95
00:06:34,090 --> 00:06:36,889
pleurer, grincer des dents ou même soupirer.
96
00:06:36,889 --> 00:06:38,830
Et c'est une pleurnicharde.
97
00:06:38,830 --> 00:06:41,799
Elle paniquerait au sujet
d'une minuscule coupure.
98
00:06:41,799 --> 00:06:43,030
Comment pourrait-elle...
99
00:06:45,270 --> 00:06:46,670
Torture sexuelle?
100
00:06:51,340 --> 00:06:54,280
Si elle a vraiment vécu quelque chose comme ça,
101
00:06:56,150 --> 00:06:58,920
elle n'aurait pas pu survivre un seul jour.
102
00:07:07,590 --> 00:07:09,590
(Dossier de l'Usine Hyungjae)
103
00:07:09,590 --> 00:07:11,559
Vérifies-le toi-même.
104
00:07:22,710 --> 00:07:24,480
(Dossier de l'Usine Hyungjae)
105
00:07:30,480 --> 00:07:32,150
Il doit y avoir une erreur.
106
00:07:32,749 --> 00:07:33,889
Tu te souviens.
107
00:07:34,920 --> 00:07:36,420
L'ordinateur de l'hôpital était si vieux...
108
00:07:36,420 --> 00:07:38,220
qu'il se cassait tout le temps.
109
00:07:39,220 --> 00:07:41,360
Les infirmières luttaient, ayant toujours à entrer...
110
00:07:41,360 --> 00:07:42,889
les informations des patients à plusieurs reprises.
111
00:07:44,530 --> 00:07:47,470
Cela a dû être entré incorrectement à l'époque.
112
00:07:53,400 --> 00:07:54,970
Et Kim Mi Jung...
113
00:07:55,170 --> 00:07:57,040
a sauvé ta vie. Je lui devais beaucoup.
114
00:07:57,179 --> 00:07:59,179
Je ne me serais pas trompé à ce sujet.
115
00:08:03,610 --> 00:08:04,850
Je suis sérieuse.
116
00:08:04,850 --> 00:08:06,379
Crois-moi.
117
00:08:07,650 --> 00:08:08,689
D'accord.
118
00:08:12,360 --> 00:08:13,830
C'était au sol.
119
00:08:16,759 --> 00:08:17,830
Qui est-ce?
120
00:08:25,340 --> 00:08:27,170
Le responsable d'un patient.
121
00:08:39,379 --> 00:08:40,389
Jin Wook.
122
00:08:44,690 --> 00:08:46,259
Assures-toi de manger.
123
00:08:46,860 --> 00:08:48,830
Tu sembles avoir perdu du poids.
124
00:08:55,830 --> 00:08:56,830
Toi aussi.
125
00:08:59,300 --> 00:09:00,440
A bientôt.
126
00:09:59,499 --> 00:10:03,369
(Félicitations aux nouveaux procureurs de 2016)
127
00:10:03,369 --> 00:10:05,570
Jetons un oeil à mon fils.
128
00:10:09,409 --> 00:10:10,680
Tu sembles bien.
129
00:10:12,279 --> 00:10:13,580
Tu été tracassé plus tôt.
130
00:10:14,249 --> 00:10:15,879
C'était parce que j'étais contrarié.
131
00:10:16,180 --> 00:10:19,050
Tu voulais devenir médecin comme moi d'abord.
132
00:10:20,989 --> 00:10:23,019
- As-tu préparé un serment?
- Oui!
133
00:10:23,919 --> 00:10:27,060
Je deviendrai courageux pour combattre l'injustice.
134
00:10:27,389 --> 00:10:30,330
Je serai intentionné envers ceux qui sont faibles.
135
00:10:31,060 --> 00:10:33,999
Je serai juste et suivrai uniquement la vérité.
136
00:10:37,070 --> 00:10:38,570
C'est si ringard.
137
00:10:40,039 --> 00:10:42,909
Peu importe, de qui as-tu hérité?
138
00:10:43,340 --> 00:10:46,509
Ne tournes pas autour du pot. J'ai hérité de toi.
139
00:10:47,210 --> 00:10:50,350
Je suis comme un clône de toi de la tête aux pieds.
140
00:10:51,419 --> 00:10:52,480
C'est vrai.
141
00:10:55,190 --> 00:10:56,419
Tu feras bien.
142
00:10:56,919 --> 00:10:59,960
Je suis confiance sur le fait que
tu seras un bon procureur...
143
00:11:00,019 --> 00:11:02,259
qui révéle la vérité pour les victimes.
144
00:11:21,649 --> 00:11:25,450
(Dossier de l'affaire de l'Usine Hyungjae)
145
00:12:21,710 --> 00:12:25,080
(Nom: Kwak Young Shil)
146
00:12:25,080 --> 00:12:28,409
(Se plaignait de douleurs et de vertiges.)
147
00:12:33,480 --> 00:12:36,350
Blessures causées par le contact
avec un objet externe,
148
00:12:36,749 --> 00:12:39,190
hémorragie utérine, rectum rompu.
149
00:12:39,419 --> 00:12:41,159
Vous n'êtes pas honteux?
150
00:12:41,389 --> 00:12:43,730
Il n'y a aucune raison d'avoir honte.
151
00:13:36,879 --> 00:13:39,850
Ma Yi Deum, joue avec moi!
152
00:13:39,850 --> 00:13:41,550
Allons, je lis!
153
00:13:42,889 --> 00:13:45,220
Que souhaites-tu devenir pour lire autant?
154
00:13:45,460 --> 00:13:47,430
- Médecin.
- Médecin?
155
00:13:48,389 --> 00:13:51,060
Oui, un médecin. Ce serait bien.
156
00:13:53,600 --> 00:13:55,730
Tu peux aider les malades.
157
00:13:56,529 --> 00:13:59,499
Tu peux aller dans des endroits reculés...
158
00:13:59,739 --> 00:14:01,869
- et faire du bénévolat aussi.
- Du bénévolat?
159
00:14:02,909 --> 00:14:04,239
Je n'ai pas l'intention de faire ça.
160
00:14:05,879 --> 00:14:07,050
Je pensais que tu allais devenir médecin.
161
00:14:07,580 --> 00:14:10,080
Oui. Ca sera le cas et je gagnerai beaucoup d'argent.
162
00:14:12,249 --> 00:14:14,119
Tout ce dont tu parles c'est l'argent.
163
00:14:14,249 --> 00:14:17,019
Les gens vont croire que ta mère est sans-abri.
164
00:14:17,019 --> 00:14:18,820
Je ne le fais pas seulement pour moi.
165
00:14:19,220 --> 00:14:21,529
Je le fais pour toi.
166
00:14:22,330 --> 00:14:23,999
Tu ne sais rien.
167
00:14:25,899 --> 00:14:28,300
C'est vrai?
168
00:14:28,970 --> 00:14:31,970
- Seigneur, travailles dur.
- Arrêtes ça...
169
00:14:32,039 --> 00:14:34,509
Permets-moi de vivre une vie de luxe grâce à toi.
170
00:14:59,860 --> 00:15:01,529
Maman...
171
00:15:03,840 --> 00:15:04,970
Maman...
172
00:15:27,659 --> 00:15:30,330
Pour le futur maire de Yeongpa, Cho Gap Soo.
173
00:15:30,560 --> 00:15:31,860
- Santé.
- Santé.
174
00:15:39,600 --> 00:15:43,110
Mr Oh, lorsque vous étiez face à Heo...
175
00:15:43,110 --> 00:15:46,909
et que vous lui avez dit qu'il
aurait 10 ans pour le pot-de-vin...
176
00:15:47,350 --> 00:15:50,210
en plus d'être privé de ses droits,
177
00:15:51,619 --> 00:15:55,450
je me sentais tellement bien.
178
00:15:58,720 --> 00:16:00,830
Vous me flattez.
179
00:16:01,889 --> 00:16:04,860
Je lui ai seulement dit que nous
devions le faire par la loi.
180
00:16:04,860 --> 00:16:06,899
Il devrait vous flatter.
181
00:16:07,169 --> 00:16:09,970
C'est grâce à vous qu'il a réussi
à unifier tout le monde.
182
00:16:10,129 --> 00:16:11,570
Il sera élu à coup sûr.
183
00:16:12,639 --> 00:16:13,739
Ai-je raison, Maire Cho?
184
00:16:13,769 --> 00:16:17,639
Je vous servirai pour le reste de ma vie.
185
00:16:17,710 --> 00:16:20,379
Vais-je voir de telles beautés toute ma vie?
186
00:16:20,580 --> 00:16:22,749
Bien sûr!
187
00:16:25,980 --> 00:16:28,220
Tu es mon style.
188
00:17:21,469 --> 00:17:24,510
(Groupe de Lois Hyungae)
189
00:18:35,649 --> 00:18:40,619
(Witch's Court)
(Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene)
190
00:18:49,389 --> 00:18:51,429
- Quoi?
- Hé, Ahn Tae Kyoo.
191
00:18:51,500 --> 00:18:52,659
Cul sec.
192
00:18:56,300 --> 00:18:57,439
Oppa!
193
00:19:00,040 --> 00:19:03,240
Quel homme! Tu es fou.
194
00:19:03,409 --> 00:19:05,280
Tu as quelque chose sur toi.
195
00:19:07,379 --> 00:19:09,110
Est-ce une blessure?
196
00:19:10,750 --> 00:19:11,879
Je suis désolée.
197
00:19:12,050 --> 00:19:15,020
Ce n'est pas comme si tu avais été frappé.
Où as-tu eu ça?
198
00:19:16,649 --> 00:19:18,020
J'ai été frappé.
199
00:19:19,189 --> 00:19:20,360
Vraiment?
200
00:19:21,830 --> 00:19:23,159
C'est incroyable.
201
00:19:23,429 --> 00:19:27,129
Est-ce que quelqu'un comme toi
est frappé aussi?
202
00:19:37,840 --> 00:19:39,840
Es-tu si étonné?
203
00:19:42,209 --> 00:19:44,919
Ca doit être bon d'être si facilement amusée.
204
00:19:47,520 --> 00:19:51,060
Allez, on s'amuse. Ne plaisante pas.
205
00:19:51,490 --> 00:19:52,560
Allons.
206
00:19:53,790 --> 00:19:55,889
Je m'amuse juste.
207
00:20:03,000 --> 00:20:04,500
As-tu fini d'être étonnée maintenant?
208
00:20:05,570 --> 00:20:06,840
Alors souris un peu.
209
00:20:07,770 --> 00:20:08,840
Sourire.
210
00:20:09,869 --> 00:20:10,879
Aller.
211
00:20:12,310 --> 00:20:14,149
Tu as souri.
212
00:20:15,209 --> 00:20:16,310
Satisfait?
213
00:20:16,379 --> 00:20:17,619
Oui.
214
00:20:24,219 --> 00:20:26,090
J'ai l'au tellement apprécié.
215
00:20:26,090 --> 00:20:27,790
- Oui.
- Ce n'est rien.
216
00:20:27,959 --> 00:20:30,399
- J'ai beaucoup apprécié.
- Je suis content.
217
00:20:30,830 --> 00:20:31,860
Très bien.
218
00:20:33,399 --> 00:20:35,800
- Veuillez m'inviter à nouveau.
- Je le ferai.
219
00:20:36,469 --> 00:20:37,540
Faites attention.
220
00:20:48,050 --> 00:20:49,080
Que se passe-t-il?
221
00:20:50,350 --> 00:20:51,350
Ce n'est rien.
222
00:20:55,250 --> 00:20:56,820
Madame, s'il vous plaît descendez!
223
00:20:56,820 --> 00:20:59,119
- Descendez.
- Nous vous aiderons!
224
00:20:59,119 --> 00:21:01,260
Que faites-vous? Descendez!
225
00:21:01,760 --> 00:21:03,189
Soyez prudente, c'est dangereux!
226
00:21:03,189 --> 00:21:05,729
Elle devrait descendre.
227
00:21:05,729 --> 00:21:07,270
J'ai dit, descendez!
228
00:21:07,270 --> 00:21:09,399
S'il vous plaît descendez!
229
00:21:09,399 --> 00:21:13,070
Cho Gap Soo! Amenez Cho Gap Soo!
230
00:21:13,240 --> 00:21:15,040
Je...
231
00:21:15,040 --> 00:21:18,240
Je ne descendez pas jusqu'à ce qu'il soit ici!
232
00:21:18,240 --> 00:21:20,679
Amenez Cho Gap Soo!
233
00:21:20,679 --> 00:21:23,149
N'est-ce pas la Procureure Ma Yi Deum?
234
00:21:23,149 --> 00:21:24,820
Qu'est-ce qu'elle a à voir avec Cho Gap Soo?
235
00:21:25,119 --> 00:21:27,189
Signalons-le au bureau des nouvelles d'abord.
236
00:21:27,189 --> 00:21:29,790
Appelez Cho Gap Soo tout de suite!
237
00:21:30,149 --> 00:21:31,719
Amenez-le ici
238
00:21:31,719 --> 00:21:33,619
Amenez Cho Gap Soo!
239
00:21:35,429 --> 00:21:36,729
Cho Gap Soo!
240
00:21:36,729 --> 00:21:38,959
Descendez!
241
00:21:39,330 --> 00:21:41,169
Veuillez descendre!
242
00:21:41,169 --> 00:21:43,369
Vous devez descendre!
243
00:21:43,840 --> 00:21:45,199
Mr Yeo.
244
00:21:46,340 --> 00:21:48,610
D'accord. J'arrive tout de suite
245
00:21:54,280 --> 00:21:56,679
Quoi? Ma Yi Deum?
246
00:21:56,879 --> 00:21:57,879
Oui.
247
00:21:58,550 --> 00:22:00,250
Je ne sais pas c'est à quel sujet,
248
00:22:00,820 --> 00:22:02,990
mais elle demande catégoriquement à vous voir.
249
00:22:03,290 --> 00:22:04,459
Elle sautera si vous ne vous montrez pas.
250
00:22:04,459 --> 00:22:06,919
Elle fait une scène depuis deux heures.
251
00:22:08,229 --> 00:22:10,929
Qu'est-ce que cela a à voir avec moi?
252
00:22:10,929 --> 00:22:13,659
Me dites-vous de la faire descendre?
253
00:22:13,899 --> 00:22:15,129
Monsieur...
254
00:22:16,669 --> 00:22:19,669
vous lui avez rendu visite à l'hôpital,
255
00:22:19,669 --> 00:22:22,409
et elle apparaît même dans
votre vidéo de campagne.
256
00:22:22,409 --> 00:22:24,209
Si quelque chose de mal se produit,
257
00:22:24,840 --> 00:22:27,179
ils vont vous attirer dedans.
258
00:22:27,780 --> 00:22:28,780
Je suis inquiet.
259
00:22:31,479 --> 00:22:33,149
Avant d'y aller,
260
00:22:33,149 --> 00:22:35,389
Je devrais au moins savoir de quoi il s'agit.
261
00:22:35,820 --> 00:22:37,719
Je ne peux pas y aller pour
recevoir des excréments...
262
00:22:37,719 --> 00:22:38,919
sur moi.
263
00:22:38,919 --> 00:22:39,919
Je pense quand même...
264
00:22:40,530 --> 00:22:42,159
que vous devriez y aller.
265
00:22:53,669 --> 00:22:55,110
Mme Ma.
266
00:22:57,780 --> 00:22:59,310
Qu'est-ce que c'est?
267
00:22:59,310 --> 00:23:01,510
Pourquoi vous mettez-vous en danger?
268
00:23:01,679 --> 00:23:03,149
Vous pourriez vous blesser.
269
00:23:03,949 --> 00:23:06,449
Veuillez descendre ainsi nous pourrons parler.
270
00:23:07,550 --> 00:23:08,550
D'accord.
271
00:23:13,860 --> 00:23:15,229
Cho Gap Soo!
272
00:23:15,830 --> 00:23:17,530
Qu'avez-vous fait à ma mère?
273
00:23:17,929 --> 00:23:20,429
Qu'avez-vous fait à Kwak Young Shil?
274
00:23:21,869 --> 00:23:24,369
Mme Ma.
275
00:23:25,070 --> 00:23:26,300
Pourquoi m'interrogez-vous...
276
00:23:27,070 --> 00:23:28,510
au sujet de votre mère?
277
00:23:28,510 --> 00:23:30,169
Alors à qui devrais-je demander?
278
00:23:30,679 --> 00:23:32,179
En 1986,
279
00:23:32,379 --> 00:23:34,010
vous l'avez violée pendant l'interrogatoire,
280
00:23:34,010 --> 00:23:35,409
et en 1996,
281
00:23:36,209 --> 00:23:39,179
vous l'avez enlevée avant qu'elle ne puisse vous dénoncer.
282
00:23:39,179 --> 00:23:40,790
Le criminel est juste en face de moi.
283
00:23:49,229 --> 00:23:50,800
Maintenant que je sais que vous êtes en sécurité,
284
00:23:51,459 --> 00:23:53,100
je vais y aller.
285
00:24:06,110 --> 00:24:07,110
Qu'est-ce que c'est?
286
00:24:10,149 --> 00:24:12,350
Le jour où ma mère a disparue,
287
00:24:12,350 --> 00:24:14,889
vous étiez au même endroit...
288
00:24:14,889 --> 00:24:16,090
qu'elle, la dernière fois...
289
00:24:17,260 --> 00:24:18,860
qu'elle a été vue.
290
00:24:19,389 --> 00:24:20,689
Est-ce une coïncidence?
291
00:24:30,439 --> 00:24:32,669
Qu'essayez-vous de dire,
292
00:24:32,869 --> 00:24:34,570
Mme Ma?
293
00:24:34,570 --> 00:24:36,570
N'est-ce pas épelé pour vous?
294
00:24:37,479 --> 00:24:38,909
Ce jour-là,
295
00:24:39,409 --> 00:24:41,979
ma mère est allée faire un
rapport à Mme Min Ji Sook,
296
00:24:41,979 --> 00:24:43,719
et vous l'avez vue.
297
00:24:44,379 --> 00:24:45,979
Vous pensiez que la laisser tranquille...
298
00:24:45,979 --> 00:24:48,619
ruinerait tout ce que vous avez
fait pour obtenir l'acquittement.
299
00:24:48,619 --> 00:24:50,149
Bien sûr, vous ne pouvez pas regarder.
300
00:24:50,459 --> 00:24:52,260
C'est pourquoi vous l'avez kidnappée...
301
00:24:52,260 --> 00:24:53,959
et vous êtes débarrassé de la preuve.
302
00:24:54,189 --> 00:24:57,159
Sans vergogne, vous êtes devenu commissaire général,
303
00:24:57,600 --> 00:24:59,159
et ensuite politicien.
304
00:24:59,159 --> 00:25:01,899
Maintenant, vous visez le titre de maire!
305
00:25:03,600 --> 00:25:05,000
Avez-vous des preuves?
306
00:25:05,199 --> 00:25:06,699
Je les trouverai bientôt.
307
00:25:23,550 --> 00:25:25,060
Savez-vous pourquoi...
308
00:25:25,889 --> 00:25:27,860
votre mère a disparue?
309
00:25:29,889 --> 00:25:31,300
Parce qu'elle essayait...
310
00:25:31,429 --> 00:25:33,560
de réveler des choses.
311
00:25:34,229 --> 00:25:36,199
Si vous ne voulez pas finir comme elle,
312
00:25:37,070 --> 00:25:40,169
vous feriez mieux de rester tranquille.
313
00:25:40,610 --> 00:25:41,610
Bien.
314
00:25:42,110 --> 00:25:44,340
C'est la façon dont vous devriez agir.
315
00:25:45,840 --> 00:25:47,850
Ceci me donne une raison de vivre.
316
00:25:49,879 --> 00:25:51,780
Je trouverai une preuve bientôt...
317
00:25:51,780 --> 00:25:53,790
et obtiendrai un mandat pour vous arrêter.
318
00:25:54,619 --> 00:25:56,750
Vous pouvez l'attendre avec
impatience, Cho Gap Soo.
319
00:26:10,500 --> 00:26:11,869
Quelle exclusivité.
320
00:26:11,869 --> 00:26:12,939
Peut-elle trouver la preuve?
321
00:26:12,939 --> 00:26:15,570
Le nom de la mère de Mme Ma est Kwak Young Shil?
322
00:26:15,570 --> 00:26:16,709
Est-ce sa mère?
323
00:26:16,709 --> 00:26:19,840
Nous interrogerons ceux qui sont
autour de Cho Gap Soo en premier.
324
00:26:20,780 --> 00:26:22,979
Où est Mme Ma?
325
00:26:22,979 --> 00:26:24,250
C'est terminé.
326
00:26:24,719 --> 00:26:26,619
Elle va bien, ne vous en faites pas.
327
00:26:31,760 --> 00:26:33,760
Je pense que la disparition de la mère de Mme Ma ...
328
00:26:33,760 --> 00:26:35,990
a quelque chose à voir avec Cho Gap Soo.
329
00:26:35,990 --> 00:26:36,990
(Cho Gap Soo retourne au travail après 12 jours...)
330
00:26:50,740 --> 00:26:53,479
De toute façon, je suis désolé de ce qui est arrivé...
331
00:26:53,949 --> 00:26:55,350
à sa mère.
332
00:27:10,374 --> 00:27:13,606
Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene
Instagram : @Draftdrama
333
00:27:26,510 --> 00:27:28,610
Pouvez-vous me raccompagner?
334
00:27:57,110 --> 00:28:00,139
Vous avez dit que vous avez
quelque chose à me dire...
335
00:28:00,649 --> 00:28:01,850
à l'hôpital, pas vrai?
336
00:28:09,389 --> 00:28:10,659
Je vous le dirai plus tard.
337
00:28:25,240 --> 00:28:27,909
Je vais vous donner exactement une heure.
338
00:28:28,110 --> 00:28:30,379
Peu importe ce que vous faites, arrêtez!
339
00:28:31,280 --> 00:28:34,250
Si ils mentionnent enlèvement sur internet,
340
00:28:34,709 --> 00:28:36,479
vous ne poserez plus jamais un pied...
341
00:28:36,709 --> 00:28:39,350
à nouveau à Yeouido.
342
00:28:40,020 --> 00:28:41,050
Compris?
343
00:28:42,149 --> 00:28:43,149
Oui.
344
00:28:45,889 --> 00:28:48,689
Mr Baek, où es-tu?
345
00:28:58,500 --> 00:28:59,840
Je t'ai dit...
346
00:29:00,369 --> 00:29:02,540
de ne pas laisser Tae Kyoo entrez ici.
347
00:29:03,270 --> 00:29:04,280
Je suis désolé, Monsieur.
348
00:29:04,879 --> 00:29:05,979
Avec qui est-il venu?
349
00:29:06,939 --> 00:29:07,979
Est-il venu seul?
350
00:29:17,520 --> 00:29:18,520
Lancez-la.
351
00:29:18,520 --> 00:29:19,520
D'accord.
352
00:29:37,110 --> 00:29:38,139
(Min Ho)
353
00:29:40,179 --> 00:29:42,250
Le numéro que vous avez composé
n'est pas disponible.
354
00:29:42,250 --> 00:29:45,080
Vous serez dirigé vers la boite vocale après...
355
00:29:48,550 --> 00:29:50,459
Donnez-moi tous les vidéos de vidéosurveillance.
356
00:29:50,459 --> 00:29:53,119
Vérifiez s'il a été pris sur d'autres caméras.
357
00:29:53,119 --> 00:29:54,129
Oui, Monsieur.
358
00:29:58,830 --> 00:30:00,899
- Hé.
- C'est mauvais.
359
00:30:10,979 --> 00:30:12,110
Où étais-tu allé?
360
00:30:12,810 --> 00:30:13,810
Je suis désolé.
361
00:30:13,979 --> 00:30:16,010
Le fait de faire éclater du champagne
pendant quelques jours...
362
00:30:16,679 --> 00:30:18,050
t'a-t-il rendu doux?
363
00:30:18,379 --> 00:30:21,350
J'ai entendu. Que devrais-je faire
à propos de ce procureur?
364
00:30:21,889 --> 00:30:25,219
Je suggère d'avoir la pression de Mr Oh...
365
00:30:25,389 --> 00:30:29,490
Si nous sommes courtois,
elle ne comprendra pas.
366
00:30:31,600 --> 00:30:34,570
Si elle veut jeter de la merde sur mon visage,
367
00:30:35,530 --> 00:30:36,699
je vais...
368
00:30:37,300 --> 00:30:39,500
en jeter sur la sienne.
369
00:30:40,409 --> 00:30:41,639
Je chercherai.
370
00:31:14,340 --> 00:31:15,810
(Mme Min)
371
00:31:16,840 --> 00:31:18,139
Allô, Mme Min.
372
00:31:18,909 --> 00:31:19,909
Donc?
373
00:31:21,010 --> 00:31:23,379
Te sens-tu mieux après avoir fait du chahut?
374
00:31:25,149 --> 00:31:27,090
J'en ai entendu parler via les journalistes
au sujet de la nuit dernière.
375
00:31:28,619 --> 00:31:30,119
C'était un problème personnel.
376
00:31:31,260 --> 00:31:32,590
Tu n'as pas besoin de créer des excuses.
377
00:31:33,260 --> 00:31:35,290
Je comprends comme tu as ressenti
et pourquoi tu l'as fait.
378
00:31:35,889 --> 00:31:38,530
Je suis certaine que tu ne pouvais
pas arrêter de penser à ta mère...
379
00:31:38,530 --> 00:31:39,659
après avoir parlé avec moi.
380
00:31:40,000 --> 00:31:42,770
Il était évident que Cho Gap Soo
jouerait au stupide.
381
00:31:43,629 --> 00:31:45,699
Je suis sure que tu voulais
jeter l'appât aux journalistes,
382
00:31:46,199 --> 00:31:48,310
et découvrir où était ta mère.
383
00:31:50,979 --> 00:31:52,139
Mais désolée.
384
00:32:00,020 --> 00:32:03,350
Certains ont eu les vidéos
de caméra cachée de toi...
385
00:32:03,419 --> 00:32:04,719
provenant de l'affaire de Kim Sang Gyoon.
386
00:32:05,119 --> 00:32:07,360
Ils n'ont pas téléchargé la vidéo entière,
387
00:32:07,530 --> 00:32:09,360
mais juste quelques captures d'écran,
388
00:32:09,590 --> 00:32:11,399
pour te mettre en tendance en ligne.
389
00:32:11,959 --> 00:32:13,560
Il est évident de qui est derrière.
390
00:32:15,830 --> 00:32:17,040
Je me sens mal...
391
00:32:17,869 --> 00:32:19,699
à propos de ta mère aussi.
392
00:32:20,709 --> 00:32:22,070
Mais Mme Ma.
393
00:32:22,909 --> 00:32:24,979
Cho Gap Soo ne sera pas attrapé aussi facilement.
394
00:32:25,280 --> 00:32:26,439
Tu dois être rationnelle.
395
00:32:26,709 --> 00:32:28,810
Tu peux prendre quelques jours
de repos si tu en as besoin.
396
00:32:29,409 --> 00:32:30,550
Non.
397
00:32:31,379 --> 00:32:32,780
Je vais aller travailler.
398
00:32:45,399 --> 00:32:46,959
Ca n'a aucun sens.
399
00:32:47,100 --> 00:32:49,199
Comment pourriez-vous imprimer cela?
400
00:32:49,530 --> 00:32:51,600
Ceci est une violation des droits de l'Homme...
401
00:32:51,600 --> 00:32:52,669
et de la diffamation.
402
00:32:52,840 --> 00:32:54,639
- Retirez ça immédiatement.
- Monsieur. Monsieur?
403
00:32:54,939 --> 00:32:56,740
Même le présdent est concerné...
404
00:32:56,740 --> 00:32:58,540
par des crimes sexuels numériques.
405
00:32:58,879 --> 00:33:02,010
Comment pouvez-vous écrire
un article de la sorte?
406
00:33:02,949 --> 00:33:05,750
Oui. Veuillez le supprimer.
407
00:33:05,879 --> 00:33:06,979
Je vous remercie.
408
00:33:09,189 --> 00:33:10,689
Je vous remercie de votre aide.
409
00:33:12,060 --> 00:33:13,219
Pas du tout.
410
00:33:13,389 --> 00:33:15,760
Tout est pour la famille UCCLF.
411
00:33:17,300 --> 00:33:18,659
Mr Koo.
412
00:33:20,300 --> 00:33:21,300
Oui?
413
00:33:26,369 --> 00:33:28,040
Qu'est-ce que c'est que tout ça?
414
00:33:29,040 --> 00:33:32,240
J'étais reconnaissante et je me
sentais mal pour la dernière fois.
415
00:33:32,810 --> 00:33:35,649
La cuisine faite maison doit vous manquer
puisque vous vivez seul.
416
00:33:36,050 --> 00:33:38,119
J'ai montré un peu mes compétences.
417
00:33:38,750 --> 00:33:41,149
- Vous avez fait tout cela?
- Oui.
418
00:33:41,649 --> 00:33:43,719
Ce n'est pas beaucoup. Mangez s'il vous plait.
419
00:33:45,360 --> 00:33:48,490
Mais je ne sais pas si je le mérite.
420
00:33:49,030 --> 00:33:50,030
Et bien...
421
00:33:50,800 --> 00:33:53,000
D'accord. Merci, Mme Son.
422
00:33:53,500 --> 00:33:54,830
Merci.
423
00:33:55,070 --> 00:33:56,500
Que devrais-je manger d'abord?
424
00:33:57,639 --> 00:33:59,699
Avons-nous un festin ou quelque chose?
425
00:34:00,740 --> 00:34:03,010
Regardez comme la nourriture a l'air jolie.
426
00:34:03,010 --> 00:34:04,939
On dirait de la nourriture de banquet.
427
00:34:06,639 --> 00:34:08,780
J'ai emballé un déjeuner.
428
00:34:08,950 --> 00:34:11,220
Vous n'avez pas encore mangé?
429
00:34:11,320 --> 00:34:13,079
J'aimerai que vous puissiez vous joindre à nous,
mais je n'ai fais que deux portions...
430
00:34:13,079 --> 00:34:14,419
Pouvous-nous nous joindre à vous?
431
00:34:14,749 --> 00:34:16,820
-Avec plaisir.
- Tenez.
432
00:34:17,360 --> 00:34:18,620
C'est deux portions.
433
00:34:18,620 --> 00:34:20,959
Je n'ai pas cuisiné à la maison depuis longtemps.
434
00:34:20,959 --> 00:34:24,260
Je rentre trop tard pour cuisiner pour moi-même.
435
00:34:25,160 --> 00:34:27,399
- Je vous remercie, Mme Son.
- Oui.
436
00:34:27,629 --> 00:34:30,700
- Mr Koo. Veuillez manger.
- Oui.
437
00:34:30,840 --> 00:34:33,070
Mme Seo. Savourez.
438
00:34:33,439 --> 00:34:34,939
Mangez.
439
00:34:35,269 --> 00:34:37,610
- Vous aussi, Mme Son.
- C'est tellement délicieux.
440
00:34:38,379 --> 00:34:40,039
- C'est incroyable.
- Essayez ça.
441
00:34:40,450 --> 00:34:41,849
Kong Soo Ah a disparue.
442
00:34:45,349 --> 00:34:46,419
Qu'est-il arrivé?
443
00:34:46,649 --> 00:34:49,249
C'est son historique d'appels
entre hier et d'aujourd'hui.
444
00:34:49,450 --> 00:34:51,720
Le numéro en surbrillance est celui d'Eel.
445
00:34:52,360 --> 00:34:55,760
On dirait qu'elle est sortie
après avoir reçu son appel.
446
00:34:57,660 --> 00:34:58,930
Elle n'aurait pas pu...
447
00:35:02,530 --> 00:35:04,740
(Appelles, ou ta grand-mère sera en danger.)
448
00:35:06,439 --> 00:35:08,539
Donc, elle a disparu après le trafic.
449
00:35:08,539 --> 00:35:10,269
Oui. Nous n'avons pas pu trouver...
450
00:35:10,309 --> 00:35:12,610
de communication par la suite.
451
00:35:12,809 --> 00:35:14,010
Les endroits où elle aurait pu aller?
452
00:35:14,249 --> 00:35:16,180
Sa grand-mère et ses amies...
453
00:35:16,510 --> 00:35:18,450
ne savent pas non plus où elle est.
454
00:35:18,550 --> 00:35:21,189
Donc, il n'y a aucun moyen de la localiser?
455
00:35:21,720 --> 00:35:23,760
C'est la raison pour laquelle je vous ai appelé.
456
00:35:25,419 --> 00:35:28,459
Il y a quelqu'un qu'elle a appelé à la fin.
457
00:35:28,459 --> 00:35:29,660
(Appel domestique)
458
00:35:42,070 --> 00:35:44,240
(Ma Yi Deum)
459
00:36:08,999 --> 00:36:11,039
Yi Deum, s'il vous plaît.
460
00:36:11,470 --> 00:36:12,899
Je suis à l'hôtel Hyungjae, K...
461
00:36:15,410 --> 00:36:17,740
Amenez Cho Gap Soo!
462
00:36:17,979 --> 00:36:19,379
Cho Gap Soo!
463
00:36:19,379 --> 00:36:22,149
Je ne partirai pas jusqu'à ce qu'il soit là!
464
00:36:24,450 --> 00:36:25,680
Mme Ma.
465
00:36:29,220 --> 00:36:31,289
Yi Deum, s'il vous plaît aidez-moi.
466
00:36:31,720 --> 00:36:33,260
Je suis à l'Hôtel Hyungjae, K...
467
00:36:34,789 --> 00:36:36,030
L'Hôtel Hyungjae?
468
00:36:45,240 --> 00:36:47,970
Il n'y a pas de chambre avec K dans le nom.
469
00:36:48,039 --> 00:36:50,740
Avez-vous vérifié cela? Revérifier.
470
00:36:51,309 --> 00:36:53,079
Etes-vous certains que c'est notre hôtel?
471
00:36:53,110 --> 00:36:54,809
Il doit sûrement y avoir une erreur.
472
00:36:54,809 --> 00:36:58,649
Nous avons suivi son téléphone
portable, et c'était ici.
473
00:36:58,820 --> 00:37:00,620
Je suis désolé je ne peux pas être utile.
474
00:37:00,849 --> 00:37:02,950
Alors pouvons-nous vérifier les vidéos de sécurité?
475
00:37:03,189 --> 00:37:06,160
Nous devons vérifier de 19h à ce matin.
476
00:37:06,360 --> 00:37:07,490
Je m'excuse.
477
00:37:07,860 --> 00:37:11,700
Ceci serait une violation de
la vie privée de nos clients.
478
00:37:11,729 --> 00:37:14,070
Nous cherchons quelqu'un. S'il vous plaît.
479
00:37:14,499 --> 00:37:17,700
Je suis dans l'incapacité de vous aider.
480
00:37:18,240 --> 00:37:19,700
- Mes excuses.
- Ecoutez.
481
00:37:19,800 --> 00:37:22,470
Quelque chose est peut-être arrivé à une enfant.
482
00:37:22,470 --> 00:37:23,570
Je suis désolée, mais...
483
00:37:25,180 --> 00:37:26,479
nous avons aussi notre situation.
484
00:37:26,579 --> 00:37:28,849
Vous plaisantez j'espère? Quelle situation?
485
00:37:28,849 --> 00:37:31,249
La vie d'une personne est en jeu,
mais vous ne voulez pas aider?
486
00:37:31,249 --> 00:37:32,579
Apportez un mandat.
487
00:37:33,249 --> 00:37:35,220
Ensuite nous coopérerons.
488
00:37:35,289 --> 00:37:37,220
Nous le ferons, alors attendez.
489
00:37:37,220 --> 00:37:38,919
Si quelque chose est manquant ou détruit,
490
00:37:38,919 --> 00:37:40,189
vous en serez tenu responsable.
491
00:37:40,189 --> 00:37:42,289
Je vais ajouter votre refus de coopérer...
492
00:37:42,289 --> 00:37:43,800
et vous tiendrez légalement responsable.
493
00:37:44,059 --> 00:37:45,129
Compris?
494
00:37:45,760 --> 00:37:46,860
Allons-y.
495
00:37:47,800 --> 00:37:50,999
Savez-vous quelle est l'importance de la situation?
496
00:38:01,410 --> 00:38:02,579
Quoi?
497
00:38:02,579 --> 00:38:05,680
Il sort toujours de tout piège
que nous avons mis.
498
00:38:09,919 --> 00:38:11,320
- J'ai une question.
- Oui?
499
00:38:11,519 --> 00:38:12,820
La nuit dernière...
500
00:38:16,890 --> 00:38:18,229
Qu'est-ce que c'est?
501
00:38:24,300 --> 00:38:26,240
C'est lui, pas vrai? Eel!
502
00:38:26,599 --> 00:38:27,610
Viens ici!
503
00:38:34,709 --> 00:38:35,749
Eel.
504
00:38:38,680 --> 00:38:40,620
Qui êtes-vous?
505
00:38:41,149 --> 00:38:42,550
Merde.
506
00:38:42,550 --> 00:38:44,189
Arrêtez de me poursuivre.
507
00:38:52,030 --> 00:38:53,660
Tu es mort!
508
00:38:55,329 --> 00:38:57,769
Je suis procureure. Désolée.
509
00:38:58,439 --> 00:38:59,669
Excusez-moi.
510
00:39:02,809 --> 00:39:04,479
Manuelle? Je ne peux pas le faire.
511
00:39:05,309 --> 00:39:06,379
D'accord.
512
00:39:06,579 --> 00:39:09,680
Attendez. Un instant. Procureure. Désolée.
513
00:39:13,050 --> 00:39:14,289
Faisons une pause!
514
00:39:17,189 --> 00:39:19,160
Stop. Mr l'Anguille!
515
00:39:19,660 --> 00:39:22,189
Mr l'Anguille. Je dois vous parlez. Attendez.
516
00:39:23,229 --> 00:39:24,459
Vous devez être fatigué.
517
00:39:29,930 --> 00:39:31,039
Mr Koo!
518
00:39:32,300 --> 00:39:34,769
Désolé. Vas-y. Vas-y.
519
00:39:34,769 --> 00:39:37,079
Laisses... Laisses-moi. Vas!
520
00:39:38,439 --> 00:39:40,709
Tu peux le faire! Aller!
521
00:39:41,280 --> 00:39:42,809
Vélo.
522
00:39:47,390 --> 00:39:49,849
Arrêtez de venir! Merde.
523
00:39:57,530 --> 00:39:58,729
Un instant.
524
00:39:58,729 --> 00:39:59,729
Où est Soo Ah?
525
00:39:59,729 --> 00:40:01,070
Qui êtes-vous?
526
00:40:01,070 --> 00:40:02,300
Où est Kong Soo Ah?
527
00:40:03,030 --> 00:40:04,740
- Un instant.
- Sérieusement.
528
00:40:12,379 --> 00:40:14,479
Vous l'avez-eu?
529
00:40:15,379 --> 00:40:16,510
Oui.
530
00:40:18,320 --> 00:40:20,349
Le téléphone est éteint.
531
00:40:20,349 --> 00:40:21,550
Veuillez laisser....
532
00:40:25,419 --> 00:40:26,519
(Heo Yoon Kyung)
533
00:40:29,629 --> 00:40:32,059
Min Ho est-il venu travailler?
534
00:40:32,800 --> 00:40:34,129
Comme vous pouvez le voir.
535
00:40:35,530 --> 00:40:36,629
D'accord.
536
00:40:37,169 --> 00:40:38,970
Il a dit qu'il allait au Royaume hier.
537
00:40:39,340 --> 00:40:40,809
Vous devriez vérifier là.
538
00:40:43,610 --> 00:40:45,240
Veuillez faire attention à ce que vous dites.
539
00:40:49,280 --> 00:40:50,649
Avez-vous oublié...
540
00:40:50,649 --> 00:40:52,479
que les 100,000€...
541
00:40:52,479 --> 00:40:54,820
incluent la confidentialité?
542
00:40:55,919 --> 00:40:58,220
Evidement, je le sais.
543
00:40:58,590 --> 00:41:00,459
Je me demandais...
544
00:41:00,459 --> 00:41:02,590
si je pouvais aider comme la dernière fois.
545
00:41:09,570 --> 00:41:10,640
(Min Ho)
546
00:41:27,019 --> 00:41:28,019
Non.
547
00:41:28,849 --> 00:41:29,849
Non.
548
00:41:31,789 --> 00:41:32,890
Non.
549
00:41:33,660 --> 00:41:34,660
Non.
550
00:41:37,260 --> 00:41:39,930
Non.
551
00:41:42,129 --> 00:41:43,470
(Désinstaller)
552
00:41:43,470 --> 00:41:44,470
Non.
553
00:41:45,240 --> 00:41:46,240
Non.
554
00:41:49,070 --> 00:41:50,379
Non.
555
00:41:52,879 --> 00:41:54,450
Hé, hé. Réveilles-toi.
556
00:42:00,249 --> 00:42:01,249
Hé.
557
00:42:01,950 --> 00:42:02,950
Tae Kyoo.
558
00:42:04,919 --> 00:42:08,430
Hé. Si tu étais saoul, tu aurais
dû rentrer à la maison.
559
00:42:08,490 --> 00:42:09,689
Pourquoi as-tu conduis?
560
00:42:10,160 --> 00:42:11,160
Irons-nous...
561
00:42:12,430 --> 00:42:13,499
bien?
562
00:42:14,800 --> 00:42:16,269
Il faisait trop sombre la nuit dernière...
563
00:42:16,269 --> 00:42:17,439
Il faisait noir.
564
00:42:17,439 --> 00:42:19,439
Alors, où as-tu conduis
ma voiture dans le noir?
565
00:42:19,800 --> 00:42:21,269
Tu m'as traîné ici avec toi aussi.
566
00:42:21,570 --> 00:42:22,709
S'il y a une seule égratignure,
567
00:42:22,709 --> 00:42:23,879
tu es mort.
568
00:42:24,979 --> 00:42:25,979
Hé.
569
00:42:26,539 --> 00:42:27,550
Tu ne te...
570
00:42:27,910 --> 00:42:29,110
souviens pas?
571
00:42:33,079 --> 00:42:34,919
- La nuit dernière, nous...
- "Nous"?
572
00:42:34,919 --> 00:42:37,660
Toi et moi ne sommes pas au même niveau
pour être mis dans le même sac.
573
00:42:39,620 --> 00:42:40,629
Tu n'es pas d'accord?
574
00:42:41,930 --> 00:42:43,430
Juste parce que j'ai fait la fête avec toi,
575
00:42:44,099 --> 00:42:46,160
tu penses être à mon niveau.
576
00:42:47,829 --> 00:42:49,030
Oui, mais...
577
00:42:50,999 --> 00:42:53,470
La nuit dernière, ce que toi et moi avons fait...
578
00:42:53,470 --> 00:42:54,769
Quoi la nuit dernière?
579
00:42:56,640 --> 00:42:58,180
Autre que toi...
580
00:42:58,180 --> 00:43:00,879
en train de boire des boissons chères
grâce à moi, quoi?
581
00:43:02,050 --> 00:43:03,110
Quoi d'autre?
582
00:43:03,379 --> 00:43:04,379
Hé.
583
00:43:05,349 --> 00:43:07,519
- Ahn Tae Kyoo.
- Sérieusement.
584
00:43:08,189 --> 00:43:09,749
Poussins ou mecs.
585
00:43:10,320 --> 00:43:12,820
Ceux qui n'ont pas d'argent sont tous pareils.
586
00:43:13,860 --> 00:43:15,360
Si tu es bon avec eux,
587
00:43:15,360 --> 00:43:17,200
ils pensent qu'ils sont spéciaux
et deviennent agaçants.
588
00:43:17,959 --> 00:43:18,959
Quoi?
589
00:43:29,070 --> 00:43:31,180
Hé. Sors.
590
00:43:33,780 --> 00:43:36,349
Que fais-tu? Dehors, espèce de rat.
591
00:44:02,610 --> 00:44:03,669
Salut, Sang Ho.
592
00:44:04,979 --> 00:44:05,979
C'est moi.
593
00:44:08,680 --> 00:44:11,479
Elle s'est enfuie avec mon précieux argent.
594
00:44:11,479 --> 00:44:12,780
Cette sorcière.
595
00:44:13,079 --> 00:44:14,720
Vous avez eu une mineure malade...
596
00:44:14,720 --> 00:44:17,860
juste pour faire quelques dollars?
597
00:44:17,890 --> 00:44:18,890
"Juste"?
598
00:44:20,459 --> 00:44:21,530
"Juste"?
599
00:44:22,059 --> 00:44:24,660
C'était 1000€.
600
00:44:25,129 --> 00:44:27,800
Et pour être honnête, Soo Ah était celle...
601
00:44:27,800 --> 00:44:30,070
qui s'est excitée quand j'ai mentionné l'argent.
602
00:44:32,140 --> 00:44:33,910
- Quoi?
- Cette fille...
603
00:44:33,910 --> 00:44:35,269
a été aveuglé par la cupidité...
604
00:44:35,269 --> 00:44:36,769
et s'est enfuie avec l'argent.
605
00:44:36,769 --> 00:44:38,979
Un instant. N'est-ce pas...
606
00:44:38,979 --> 00:44:41,510
détournement de fonds ou quelque chose?
607
00:44:42,280 --> 00:44:43,280
Regardez.
608
00:44:44,079 --> 00:44:46,050
Comment peut-on échanger tant d'argent...
609
00:44:46,050 --> 00:44:49,220
contre un trafic sexuel par chat?
610
00:44:50,090 --> 00:44:52,260
Comment pourriez-vous avoir assez
confiance pour l'envoyer là-bas?
611
00:44:53,090 --> 00:44:56,360
Je l'ai envoyé après m'être assuré
d'avoir vérifié qui il était.
612
00:44:56,530 --> 00:44:57,729
Elle est mon as.
613
00:44:57,729 --> 00:44:59,729
Je ne l'aurais pas envoyée n'importe où.
614
00:44:59,729 --> 00:45:02,570
Je vois. Vous avez vérifié.
615
00:45:03,499 --> 00:45:06,499
Cela signifie que vous avez
les informations du client.
616
00:45:07,240 --> 00:45:08,570
Allez.
617
00:45:08,709 --> 00:45:10,479
Quelles informations avez-vous?
618
00:45:12,840 --> 00:45:13,849
Si je vous le dis,
619
00:45:15,050 --> 00:45:16,550
qu'allez-vous faire de moi?
620
00:45:18,649 --> 00:45:20,419
Vous semblez confus.
621
00:45:20,419 --> 00:45:21,689
Je veux dire,
622
00:45:21,990 --> 00:45:23,349
Je devrais gagner quelque chose...
623
00:45:23,349 --> 00:45:26,059
pour vous donner une information
ou quelque chose.
624
00:45:26,459 --> 00:45:27,459
Ecoutez.
625
00:45:27,959 --> 00:45:29,829
Tout ceci est enregistré.
626
00:45:30,459 --> 00:45:32,899
Tout ce que vous dites. Votre attitude.
627
00:45:33,559 --> 00:45:35,729
Cela peut être retenus contre vous plus tard.
628
00:45:35,729 --> 00:45:37,470
Me menacez-vous?
629
00:45:40,640 --> 00:45:43,169
Vous ne savez pas comment faire des affaires.
630
00:45:43,169 --> 00:45:45,939
Vous devriez être en train
de me supplier actuellement.
631
00:45:45,939 --> 00:45:47,879
Vous n'allez pas trouver Soo Ah?
632
00:45:47,879 --> 00:45:49,610
Attendez.
633
00:45:50,050 --> 00:45:51,149
Ecoutez, Monsieur.
634
00:45:53,220 --> 00:45:55,749
J'abandonnerai l'accusation pour...
635
00:45:56,820 --> 00:45:59,120
trafic sexuel de mineurs.
636
00:46:02,829 --> 00:46:05,860
Ceci est enregistré, n'est-ce pas? Clairement?
637
00:46:05,860 --> 00:46:06,999
Clairement.
638
00:46:07,300 --> 00:46:09,800
Trouver Soo Ah est le plus important.
639
00:46:10,570 --> 00:46:12,340
Nous devons sauver une vie.
640
00:46:12,340 --> 00:46:14,570
Seigneur. Soo Ah. D'accord.
641
00:46:15,870 --> 00:46:17,510
Nous devons sauver Soo Ah.
642
00:46:18,709 --> 00:46:19,709
Tenez.
643
00:46:21,610 --> 00:46:25,349
Ce psychopathe m'a envoyé sa carte d'identé.
644
00:46:25,349 --> 00:46:29,120
Et a dit que l'Hôtel Hyungjae était à lui.
645
00:46:29,149 --> 00:46:31,959
Ne semble-t-il pas qu'il y a
quelque chose d'énorme?
646
00:46:32,860 --> 00:46:35,959
D'accord. C'était clair. Maintenant, sors-moi.
647
00:46:36,160 --> 00:46:37,329
Clairement.
648
00:46:37,899 --> 00:46:40,229
Votre téléphone portable
sera pris comme preuve.
649
00:46:40,229 --> 00:46:42,930
Et si quelque chose est arrivé à Soo Ah,
650
00:46:42,930 --> 00:46:45,399
J'ajouterai l'aide et encouragerai vos accusations.
651
00:46:45,399 --> 00:46:47,240
Fermez-là et attendez.
652
00:46:49,610 --> 00:46:52,039
Attendez. Un instant. Tout a été enregistré...
653
00:46:52,039 --> 00:46:53,479
Hé!
654
00:46:54,050 --> 00:46:57,749
C'est pourquoi personne ne fait
confiance aux gens en droit!
655
00:46:58,120 --> 00:46:59,550
Ne supprimez pas cet enregistrement!
656
00:46:59,550 --> 00:47:01,149
Je vais tout vérifier!
657
00:47:01,220 --> 00:47:02,919
Je vais vérifier tout ça!
658
00:47:03,050 --> 00:47:05,160
Avez-vous vérifié l'identité de Baek Min Ho?
659
00:47:05,160 --> 00:47:07,559
Oui. Aucun signe de falsification,
660
00:47:07,559 --> 00:47:09,129
et j'ai confirmé son identité.
661
00:47:09,229 --> 00:47:11,559
Je t'ai envoyé un texto à son adresse actuelle.
662
00:47:11,559 --> 00:47:12,559
D'accord.
663
00:48:05,820 --> 00:48:06,919
Baek Min Ho.
664
00:48:15,689 --> 00:48:16,760
Baek Min Ho.
665
00:48:16,760 --> 00:48:18,430
Vous êtes à l'intérieur, non?
Nous sommes des procureurs.
666
00:48:19,499 --> 00:48:20,499
Baek Min Ho?
667
00:48:26,840 --> 00:48:27,840
Baek Min Ho.
668
00:48:34,149 --> 00:48:35,249
Baek Min Ho.
669
00:48:35,979 --> 00:48:37,579
Vous êtes à l'intérieur, non?
Nous sommes des procureurs.
670
00:48:38,649 --> 00:48:39,680
Baek Min Ho?
671
00:48:43,959 --> 00:48:44,959
Hé.
672
00:48:45,660 --> 00:48:46,660
Hé.
673
00:48:47,329 --> 00:48:48,890
Que faites-vous?
674
00:48:48,890 --> 00:48:50,959
Vous faites une intrusion.
675
00:48:52,229 --> 00:48:54,269
Une lycéenne a disparue la nuit dernière.
676
00:48:54,300 --> 00:48:56,370
Votre coopération serait appréciée.
677
00:48:57,899 --> 00:48:58,939
Disparue?
678
00:49:00,709 --> 00:49:01,910
Vous la connaissez, n'est-ce pas?
679
00:49:08,050 --> 00:49:09,050
Je ne la connais pas.
680
00:49:09,050 --> 00:49:11,050
Vous l'avez vu hier soir.
681
00:49:11,220 --> 00:49:12,479
Mais vous ne la connaissez pas?
682
00:49:14,320 --> 00:49:15,820
Je ne pense pas.
683
00:49:20,090 --> 00:49:21,260
(Mon grand frère)
684
00:49:22,990 --> 00:49:25,360
Vous avez discuté avec elle
vers 20h la nuit dernière...
685
00:49:25,360 --> 00:49:26,599
et vérifié sa photo.
686
00:49:26,760 --> 00:49:28,930
Ensuite, vous avez promis de vous
rencontrer une heure plus tard.
687
00:49:28,930 --> 00:49:31,740
J'ai dis que je ne la connais pas.
688
00:49:32,899 --> 00:49:34,140
Et ça?
689
00:49:36,169 --> 00:49:39,180
Vous avez même envoyé votre carte
d'identité par chat.
690
00:49:39,410 --> 00:49:41,379
Comment pourriez-vous ne pas savoir?
691
00:49:42,450 --> 00:49:43,820
Vous avez rencontré Kong Soo Ah, n'est-ce pas?
692
00:49:50,090 --> 00:49:51,390
Pourquoi ne répondez-vous pas?
693
00:50:07,709 --> 00:50:08,809
L'as-tu trouvé?
694
00:50:11,039 --> 00:50:12,140
Pas encore.
695
00:50:13,709 --> 00:50:14,879
Min Ho.
696
00:50:15,309 --> 00:50:17,579
Te souviens-tu de quelque chose d'autre que...
697
00:50:17,950 --> 00:50:19,550
c'était dans les bois?
698
00:50:19,950 --> 00:50:22,490
Hé. Les procureurs...
699
00:50:23,860 --> 00:50:25,419
sont en ce moment là.
700
00:50:27,090 --> 00:50:29,430
Tu dois la trouver d'abord.
701
00:50:30,090 --> 00:50:31,160
Quoi qu'il arrive.
702
00:50:33,999 --> 00:50:34,999
Quoi?
703
00:51:23,510 --> 00:51:25,379
(Danger: Risque de chute)
704
00:51:25,379 --> 00:51:26,919
(Danger: Risque de chute)
705
00:52:46,729 --> 00:52:49,030
Où étiez-vous entre 20h et 2h la nuit dernière,
706
00:52:49,200 --> 00:52:50,700
et que faisiez-vous?
707
00:52:53,870 --> 00:52:55,309
J'étais à mon cabinet d'avocats.
708
00:52:56,209 --> 00:52:58,110
Vous travailliez jusque tard?
709
00:52:58,640 --> 00:53:01,180
Oui. Je me concentre mieux quand c'est calme.
710
00:53:04,550 --> 00:53:08,390
Vous pouvez aller voir à quelle heure je suis parti.
711
00:53:08,689 --> 00:53:09,919
Quel cabinet d'avocats?
712
00:53:10,660 --> 00:53:12,959
Hyungjae à Gangnam.
713
00:53:20,030 --> 00:53:21,169
Satisfaits maintenant?
714
00:53:22,070 --> 00:53:23,229
Au revoir.
715
00:53:24,769 --> 00:53:25,970
J'ai dis de partir.
716
00:53:39,849 --> 00:53:42,789
Oui. Je me concentre mieux quand c'est calme.
717
00:53:43,349 --> 00:53:45,419
Hyungjae à Gangnam.
718
00:53:45,459 --> 00:53:46,820
Cho Gap Soo!
719
00:53:46,919 --> 00:53:48,760
Amenez-moi Cho Gap Soo!
720
00:53:48,760 --> 00:53:50,499
Amenez Cho Gap Soo!
721
00:53:50,930 --> 00:53:52,959
Le bureau Hyungjae était calme?
722
00:53:53,629 --> 00:53:56,099
Bien que j'ai créé ce désordre la nuit dernière?
723
00:54:02,970 --> 00:54:05,879
- Oui?
- Nous avons trouvé Kong Soo Ah.
724
00:55:28,329 --> 00:55:31,329
Ceci a été trouvé à côté de son corps.
725
00:55:35,269 --> 00:55:36,769
(Baek Min Ho)
726
00:55:46,879 --> 00:55:47,879
Gap Soo.
727
00:55:50,110 --> 00:55:51,180
S'il vous plaît...
728
00:55:53,149 --> 00:55:54,550
sauver Min Ho.
729
00:56:43,370 --> 00:56:45,870
(Witch's Court)
(Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene
Instagram : @Draftdrama)