Back to subtitle list

Witch's Court (Witch at Court / Manyeoui Bubjung / 마녀의 법정) French Subtitles

 Witch's Court (Witch at Court / Manyeoui Bubjung / 마녀의 법정)
Mar 06, 2020 10:17:35 ASANDSIA French 75

Release Name:

Witchs Court FR EP02

Release Info:

Traduit par ASANDSIA en espérant que ça vous plaise.N'hésitez pas mettre une petite note ou un commentaire c'est toujours encourageant. Merci de ne pas repartager mes sous-titres sans mon autorisation. Rendez-vous sur Instagram pour être informé des sorties : Draftdrama 
Download Subtitles

Witch's Court EP2.txt

1
00:00:01,000 --> 00:00:03,330
(Ce programme est déconseillé 
aux moins de 15 ans.)

2
00:00:03,330 --> 00:00:05,669
(Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene.)

3
00:00:10,508 --> 00:00:12,807
Il a été constaté que certaines personnes...

4
00:00:12,807 --> 00:00:14,738
ont reçu une chirurgie de l'épaule inutile...

5
00:00:14,738 --> 00:00:18,008
pour éviter le service militaire obligatoire.

6
00:00:18,008 --> 00:00:19,078
Bonjour.

7
00:00:19,078 --> 00:00:20,148
Je suis Ma Yi Deum,

8
00:00:20,148 --> 00:00:22,418
Procureure de l'Unité Criminelle 2.

9
00:00:22,418 --> 00:00:24,517
Il ne dira rien.

10
00:00:24,648 --> 00:00:26,887
Nous allons ressembler à des idiots complets.

11
00:00:27,617 --> 00:00:28,918
Je vais m'en occuper.

12
00:00:29,517 --> 00:00:31,928
Mme Ma n'est-elle pas incroyable?

13
00:00:32,188 --> 00:00:34,297
Comment a-t-elle réussi à révéler...

14
00:00:34,657 --> 00:00:36,367
la corruption de l'hôpital?

15
00:00:36,428 --> 00:00:38,367
Vous devez être Ma Yi Deum.

16
00:00:38,528 --> 00:00:39,767
J'ai entendu dire que vous êtes talentueuse.

17
00:00:39,797 --> 00:00:41,468
Oui, je suis plûtot douée.

18
00:00:41,597 --> 00:00:43,608
Je ferai mieux à l'avenir,
donc s'il vous plaît regardez-moi.

19
00:00:43,767 --> 00:00:44,968
Excusez moi.

20
00:00:45,667 --> 00:00:48,138
Si vous voulez une exclusivité,
vous devez montrer...

21
00:00:48,208 --> 00:00:50,648
une certaine intimité avec l'informateur.

22
00:00:50,847 --> 00:00:52,578
- Quoi? 
- Arrêtez ça!

23
00:00:52,648 --> 00:00:53,977
Mme Han de Joonga News.

24
00:00:54,477 --> 00:00:56,748
Elle a signalé M. Oh 
pour harcèlement sexuel.

25
00:00:57,117 --> 00:00:59,587
Occupes-toi de Mme Han,

26
00:01:00,218 --> 00:01:01,458
et montons ensemble.

27
00:01:02,117 --> 00:01:04,127
Vous êtes incroyable.

28
00:01:04,957 --> 00:01:07,228
Vous voulez autant réussir?

29
00:01:07,998 --> 00:01:09,528
Je me fous de ce que vous dites.

30
00:01:09,657 --> 00:01:10,767
Abandonnez les charges.

31
00:01:10,767 --> 00:01:12,927
C'est le seul moyen pour que
vous et moi puissions survivre.

32
00:01:18,608 --> 00:01:20,138
Il l'a poussée contre le mur.

33
00:01:20,338 --> 00:01:23,478
J'ai aussi vu Mme Han 
piétiner son pied gauche...

34
00:01:23,478 --> 00:01:25,147
avec son talon.

35
00:01:25,677 --> 00:01:27,147
Pourquoi tu...

36
00:01:28,218 --> 00:01:30,088
Hé, toi. Oh Soo Chul.

37
00:01:30,847 --> 00:01:32,147
Ne me touches pas.

38
00:01:32,388 --> 00:01:34,718
Rencontrons-nous dans de meilleures
circonstances la prochaine fois.

39
00:01:34,817 --> 00:01:36,358
Ca n'arrivera pas.

40
00:01:36,657 --> 00:01:38,287
Ne nous rencontrons plus.

41
00:01:38,427 --> 00:01:39,457
Félicitations.

42
00:01:39,457 --> 00:01:42,058
Tu es enfin un PSA.

43
00:01:42,698 --> 00:01:44,297
Procureur Sans Avenir.

44
00:01:44,297 --> 00:01:45,767
Dit par qui?

45
00:01:45,767 --> 00:01:47,037
Je n'ai pas abandonné mon avenir.

46
00:01:47,498 --> 00:01:50,438
Evidemment. Une personne a besoin d'espoir.

47
00:01:50,907 --> 00:01:52,007
Mme Son.

48
00:01:52,868 --> 00:01:55,237
Qu'est-ce que l'Unité De 
Crimes Contre Les Filles?

49
00:01:55,237 --> 00:01:56,407
Oh, UDCCLF?

50
00:01:56,507 --> 00:01:58,978
Mme Min Ji Sook a crée cette unité.

51
00:01:59,547 --> 00:02:00,547
Oh mon Dieu.

52
00:02:00,547 --> 00:02:03,317
L'icône de la justice, de la 
conviction et de la rétrogradation.

53
00:02:13,058 --> 00:02:14,428
(Episode 2)
(Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene)

54
00:02:26,137 --> 00:02:28,477
(Unité De Crimes Contre Les Filles)

55
00:02:35,447 --> 00:02:36,947
C'est bon de vous revoir, Mme Ma.

56
00:02:41,387 --> 00:02:42,857
(Unité De Crimes Contre Les Filles)

57
00:02:45,857 --> 00:02:48,028
Avez-vous également été nommé à cette unité?

58
00:02:49,028 --> 00:02:50,998
Vous aussi?

59
00:02:52,868 --> 00:02:53,898
Oui.

60
00:02:58,968 --> 00:03:01,208
Hé. J'ai un nom.

61
00:03:02,778 --> 00:03:04,208
Disons-nous bonjour correctement.

62
00:03:05,947 --> 00:03:07,077
Je suis Yeo Jin Wook.

63
00:03:07,877 --> 00:03:10,387
Considérons-le ainsi. Je suis Ma Yi Deum,

64
00:03:10,387 --> 00:03:11,917
et je ne veux pas m'impliquer avec vous.

65
00:03:17,787 --> 00:03:19,688
C'est malheureux.

66
00:03:19,727 --> 00:03:20,827
Quoi dont?

67
00:03:22,458 --> 00:03:23,998
(Ma Yi Deum, Yeo Jin Wook)

68
00:03:34,977 --> 00:03:36,037
Mme Son?

69
00:03:36,037 --> 00:03:37,178
Bonjour, Mr Yeo.

70
00:03:37,407 --> 00:03:39,507
- J'attends cela avec impatience.
- Pareil pour moi.

71
00:03:41,077 --> 00:03:43,817
Quel beau bureau. Voulez-vous le...

72
00:03:49,827 --> 00:03:51,627
Ce serait mieux si elle l'utilise, non?

73
00:03:51,627 --> 00:03:52,627
Oui.

74
00:03:57,998 --> 00:04:00,537
- Détestez-vous cette unité? 
- Evidemment!

75
00:04:02,398 --> 00:04:03,607
- Pourquoi vous la détestez? 
- Pourquoi?

76
00:04:05,208 --> 00:04:06,238
Hé.

77
00:04:06,438 --> 00:04:08,037
Étiez-vous vraiment en deuxième place 
pendant les études de droit?

78
00:04:08,607 --> 00:04:11,548
- J'étais le meilleur de la classe. 
- Vous pouvez toujours être lent.

79
00:04:11,548 --> 00:04:13,977
Je ne suis pas sûr. Je ne 
comprends vraiment pas.

80
00:04:14,577 --> 00:04:16,447
Pensez-y. Nous deux...

81
00:04:16,447 --> 00:04:17,887
qui avons mis le désordre 
avec le procureur en chef...

82
00:04:17,887 --> 00:04:20,618
terminons dans la même unité.

83
00:04:20,788 --> 00:04:22,517
Nous allons avoir des nuits sans fin.

84
00:04:22,717 --> 00:04:24,827
- Ce n'est pas vrai 
- Quoi?

85
00:04:24,928 --> 00:04:26,998
Le fait que je sois nommé ici...

86
00:04:26,998 --> 00:04:29,127
n'a rien à voir avec le 
Procureur en Chef Oh.

87
00:04:29,527 --> 00:04:30,668
Comment le sauriez-vous?

88
00:04:30,897 --> 00:04:32,798
Si vous me persuadez en trois secondes,

89
00:04:32,897 --> 00:04:34,267
je vous considérerez comme mon grand frère.

90
00:04:34,267 --> 00:04:37,067
- 1, 2... 
- Je me suis porté volontaire pour ça.

91
00:04:38,668 --> 00:04:39,738
Quoi?

92
00:04:39,738 --> 00:04:41,308
Vous n'avez pas à appeller votre Oppa.

93
00:04:41,637 --> 00:04:43,848
Je déteste quand les femmes appellent ainsi.

94
00:04:44,147 --> 00:04:47,048
Attendez. Vous vous êtes porté 
volontaire pour venir ici?

95
00:04:48,447 --> 00:04:50,188
- Oui. 
- Quoi?

96
00:04:50,748 --> 00:04:52,548
C'est fou. Bravo.

97
00:04:52,717 --> 00:04:54,757
C'est l'unité que tout le monde veut éviter,

98
00:04:54,757 --> 00:04:56,257
et vous vous êtes porté 
volontaire. Incroyable!

99
00:04:56,387 --> 00:04:57,558
Vous êtes génial!

100
00:05:05,467 --> 00:05:08,298
Maman, il continue de me frapper.

101
00:05:08,767 --> 00:05:11,137
Maman, In Hyuk continue de 
prendre mes jouets.

102
00:05:11,137 --> 00:05:13,777
Où est Grand-mère? Demandes-lui 
de t'en acheter un.

103
00:05:14,137 --> 00:05:15,277
Rends-le!

104
00:05:15,277 --> 00:05:17,678
Pourquoi y a-t-il autant de documents?

105
00:05:17,678 --> 00:05:20,217
Maman, il m'a frappé là.

106
00:05:20,848 --> 00:05:23,887
- Maman, regardes. 
- Je suis occupée.

107
00:05:23,887 --> 00:05:26,688
De plus, je vous ai dis de ne 
pas m'appeler au travail.

108
00:05:26,717 --> 00:05:29,457
Ce n'est pas ça. Maman.

109
00:05:29,517 --> 00:05:32,228
- Il continue de me frapper. 
- Espèces de petit voyous.

110
00:05:32,658 --> 00:05:35,527
C'est trépidant comme ça. 
Arrêtez de pleurnicher.

111
00:05:35,827 --> 00:05:38,267
Si vous ne raccrochez pas 
avant que j'arrive à trois,

112
00:05:38,498 --> 00:05:42,067
j'emporterai tous vos jouets. Un!

113
00:05:52,207 --> 00:05:53,447
Etes-vous mariée?

114
00:05:54,147 --> 00:05:55,748
- Non. 
- L'envisagez-vous? 

115
00:05:55,918 --> 00:05:56,988
- Oui. 
- Oui.

116
00:05:57,418 --> 00:05:58,918
Vous ne voulez pas finir comme moi, pas vrai?

117
00:06:00,457 --> 00:06:02,387
Je recommande une vasectomie.

118
00:06:03,757 --> 00:06:05,658
Inutile de préciser que nous devrions travailler dur.

119
00:06:06,127 --> 00:06:08,598
De l'enquête au procès,

120
00:06:08,598 --> 00:06:11,928
vous devrez travailler dur pour 
le faire en une fois.

121
00:06:12,527 --> 00:06:14,238
Vous savez tous que la condamnation 
pour les viols...

122
00:06:14,238 --> 00:06:15,967
est plus compliqué.

123
00:06:16,337 --> 00:06:18,438
Bracelets électronique et 
traitement en détention.

124
00:06:18,467 --> 00:06:21,438
Pour les enfants, les parents 
peuvent perdre leurs droits.

125
00:06:22,007 --> 00:06:25,207
Il serait prudent de dire que vous 
n'aurez pas les week-ends.

126
00:06:27,118 --> 00:06:29,517
Cependant, plus vous souffrez,

127
00:06:29,548 --> 00:06:31,087
moins les victimes souffrirons.

128
00:06:31,317 --> 00:06:33,118
Oui, je m'en souviendrai.

129
00:06:34,188 --> 00:06:37,688
Donnons notre meilleur. Applaudissons.

130
00:06:37,728 --> 00:06:39,188
Applaudissons.

131
00:06:41,697 --> 00:06:43,697
C'est tout pour le moment. 
Mettons-nous au travail.

132
00:06:43,897 --> 00:06:46,668
Jang, peux-tu prendre les cas mineurs...

133
00:06:46,668 --> 00:06:48,067
- pour l'instant? 
- Oui, Madame.

134
00:06:48,137 --> 00:06:50,967
- Seo, tu peux l'aider.
- D'accord.

135
00:06:51,308 --> 00:06:53,308
Yeo, tu peux prendre...

136
00:06:53,478 --> 00:06:55,837
- les cas de criminalité féminine. 
- Oui.

137
00:06:58,207 --> 00:07:00,447
Son, tu te concentreras sur 
le travail au bureau.

138
00:07:00,548 --> 00:07:03,288
Koo, tu aideras à l'enquête numérique.

139
00:07:03,288 --> 00:07:04,348
Oui.

140
00:07:09,387 --> 00:07:10,887
Ma, viens avec moi.

141
00:07:26,478 --> 00:07:28,908
Es-tu déçue de ton transfère?

142
00:07:30,877 --> 00:07:32,908
Je m'excuse pour mon commentaire impoli.

143
00:07:33,317 --> 00:07:34,817
J'ai postulé dans un autre département...

144
00:07:34,817 --> 00:07:36,317
pour des raisons personnelles.

145
00:07:39,488 --> 00:07:42,488
Si tu as le courage d'humilier...

146
00:07:42,488 --> 00:07:45,757
ton procureur en chef à une audience disciplinaire,

147
00:07:46,627 --> 00:07:48,998
Ne t'attendais-tu pas à ce que cela arrive?

148
00:07:49,197 --> 00:07:50,368
Humilié...

149
00:07:50,697 --> 00:07:52,228
C'est parce que...

150
00:07:52,228 --> 00:07:53,837
Mr Oh m'a forcé à commettre un parjure.

151
00:07:53,868 --> 00:07:56,608
Tu fais fuiter des informations 
pour la manipulation des supports.

152
00:07:56,808 --> 00:07:58,368
Tu fais sauter les plus petits événements...

153
00:07:58,637 --> 00:08:01,337
pour attirer l'attention sur des plus gros.

154
00:08:02,337 --> 00:08:04,308
Il y a beaucoup de rumeurs à propos de toi.

155
00:08:04,908 --> 00:08:06,007
Cependant,

156
00:08:06,717 --> 00:08:08,678
c'est la UDCCLF.

157
00:08:09,147 --> 00:08:12,017
La victime est interrogée par le détective,

158
00:08:12,017 --> 00:08:14,017
le procureur, et à l'audience.

159
00:08:14,387 --> 00:08:17,658
Ils abandonnent après les 
multiples témoignages.

160
00:08:17,988 --> 00:08:19,587
Nous avons fait en sorte que 
cette unité s'en débarrasse.

161
00:08:19,897 --> 00:08:21,827
Oui. Bien sûr.

162
00:08:22,298 --> 00:08:25,498
Cela signifie que tu n'as aucune chance devant...

163
00:08:25,697 --> 00:08:27,337
de la caméra pour gagner une affaire.

164
00:08:27,538 --> 00:08:29,168
Oui, je comprends.

165
00:08:30,538 --> 00:08:32,367
Aussi, laisses-moi te le dire à l'avance.

166
00:08:32,808 --> 00:08:35,408
Si tu n'aimes pas ton transfère,

167
00:08:35,538 --> 00:08:37,008
démissionner est une option.

168
00:08:37,008 --> 00:08:39,678
Quoi? Démissionner? Mon objectif est la retraite.

169
00:08:40,117 --> 00:08:42,178
Je le considérerai comme un encouragement.

170
00:08:44,747 --> 00:08:46,018
- Tu peux y aller.
- Oui!

171
00:08:50,258 --> 00:08:51,857
Comment est-ce qu'un premier jour 
peut-il aller aussi mal?

172
00:08:51,957 --> 00:08:53,258
Quoi? Démissionner?

173
00:08:53,658 --> 00:08:55,697
Pour qui me prenez-vous?

174
00:08:55,798 --> 00:08:59,567
Vous verrez dans deux ans.
Vous me supplierez de rester.

175
00:09:01,237 --> 00:09:03,768
Est-ce qu'elle vous a assigné un cas spécial?

176
00:09:04,008 --> 00:09:06,938
Vous avez un entretien seule avec 
la patronne dès le premier jour.

177
00:09:07,378 --> 00:09:08,638
Oui, évidemment

178
00:09:09,207 --> 00:09:10,847
Quoi qu'il en soit, essayons 
de nous entendre.

179
00:09:10,847 --> 00:09:13,217
Je n'ai jamais pensé que je travaillerai...

180
00:09:13,317 --> 00:09:15,378
avec l'infâme Mme Ma.

181
00:09:16,247 --> 00:09:17,788
Passez une bonne journée.

182
00:09:24,528 --> 00:09:26,227
Qu'est ce que c'est maintenant?

183
00:09:30,727 --> 00:09:32,067
Si grossière.

184
00:09:32,128 --> 00:09:34,497
Qu'est-ce que c'est? Pourquoi 
est-elle célèbre?

185
00:09:34,997 --> 00:09:36,268
Ne sois pas curieuse.

186
00:09:36,467 --> 00:09:38,837
Tu le découvriras assez tôt.

187
00:09:39,467 --> 00:09:40,737
Grossière?

188
00:09:43,077 --> 00:09:47,817
(Witch's Court)
(Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene)

189
00:09:47,817 --> 00:09:52,717
(Prix de la meilleure thèse, 
 Ecole de commerce Sunwoo)

190
00:09:52,717 --> 00:09:54,258
Nom, Ko Yoo Bin.

191
00:09:55,817 --> 00:09:56,957
Bon travail.

192
00:10:03,168 --> 00:10:05,398
Nom, Ha Jae Ho.

193
00:10:12,408 --> 00:10:13,808
- Merci. 
- Bon travail.

194
00:10:26,688 --> 00:10:29,558
Pourquoi? Pourquoi ma thèse 
n'y est-elle pas arrivée?

195
00:10:31,688 --> 00:10:33,028
C'était en dessous de la norme.

196
00:10:33,727 --> 00:10:35,857
C'est impossible. Veuillez 
l'examiner à nouveau.

197
00:10:36,567 --> 00:10:38,867
Je ne peux pas revenir sur ma décision.

198
00:10:41,967 --> 00:10:42,967
Peux-tu partir?

199
00:10:42,967 --> 00:10:44,207
Je ne veux pas.

200
00:10:46,808 --> 00:10:48,107
Alors je partirai.

201
00:11:00,418 --> 00:11:03,487
Toi... Tu es une déception.

202
00:11:11,268 --> 00:11:12,528
Que fais-tu?

203
00:11:32,987 --> 00:11:36,727
Donc un jeune étudiant
a violé une enseignante?

204
00:11:36,928 --> 00:11:39,288
Non. Il a essayé, mais n'a pas réussu.

205
00:11:41,258 --> 00:11:42,327
Ceci est la caméra de surveillance...

206
00:11:42,327 --> 00:11:45,668
du couloir en face de son bureau ce jour-là.

207
00:11:45,898 --> 00:11:48,367
C'est Kim Se Mi. Elle est 
étudiante de premier cycle.

208
00:11:48,367 --> 00:11:51,707
Elle ramenait l'ordinateur 
portable du professeur Sun.

209
00:12:00,418 --> 00:12:02,347
Cela s'est terminé par une tentative de viol.

210
00:12:02,477 --> 00:12:03,487
Oui.

211
00:12:03,947 --> 00:12:05,518
Est-ce tout ce que nous avons comme preuve?

212
00:12:05,518 --> 00:12:06,758
Nous n'avons aucun enregistrement de son ADN.

213
00:12:06,758 --> 00:12:09,087
Il n'est pas passé par le kit 
d'inspection du viol.

214
00:12:09,087 --> 00:12:11,028
Nous avons seulement des 
preuves de l'agression...

215
00:12:11,028 --> 00:12:13,298
et le témoignage du témoin.

216
00:12:13,298 --> 00:12:15,827
D'accord, nous avons les bases.

217
00:12:15,827 --> 00:12:16,997
Allons enquêter.

218
00:12:17,428 --> 00:12:19,268
Est-ce que la victime est ici?

219
00:12:19,798 --> 00:12:22,997
Je pense que tu dois aller la voir toi-même.

220
00:12:23,668 --> 00:12:24,668
Pardon?

221
00:12:24,768 --> 00:12:25,768
(Hôpital Universitaire Sunwoo)

222
00:12:25,768 --> 00:12:27,038
(Affaires du gouvernement)

223
00:12:30,878 --> 00:12:32,308
(Hôpital Universitaire Sunwoo)

224
00:12:57,908 --> 00:12:59,237
Normalement, quand nous recevons des témoignages,

225
00:12:59,237 --> 00:13:02,607
c'est enregistré dans les agences d'investigation.

226
00:13:07,048 --> 00:13:08,817
Puisque vous n'allez pas bien,

227
00:13:08,817 --> 00:13:10,548
nous l'enregisterons ici aujourd'hui.

228
00:13:10,548 --> 00:13:12,688
Nous allons commencer avec l'enquête.

229
00:13:22,528 --> 00:13:24,398
Ce jeune homme...

230
00:13:26,837 --> 00:13:29,067
était sous l'effet de l'alcool.

231
00:13:31,467 --> 00:13:33,878
De toute façon, il n'avait pas l'air sain d'esprit.

232
00:13:35,138 --> 00:13:38,178
Nous nous sommes chamaillés pendant 
un moment, puis j'ai regardé ma montre.

233
00:13:40,048 --> 00:13:42,317
Il était 23h dans 10 minutes.

234
00:13:43,587 --> 00:13:44,747
Ce bâtiment...

235
00:13:45,918 --> 00:13:48,688
ferme ses portes de l'extérieur à 23h.

236
00:13:50,827 --> 00:13:53,258
Le jeune homme avait une crise de folie.

237
00:13:54,697 --> 00:13:58,398
Puis j'ai pensé au fait 
d'être enfermé avec lui.

238
00:13:59,327 --> 00:14:01,168
J'ai soudainement eu peur pour moi.

239
00:14:09,077 --> 00:14:10,607
Parlons demain, Woo Sung.

240
00:14:13,817 --> 00:14:15,048
Qu'est-ce que tu fais?

241
00:14:15,317 --> 00:14:16,388
Bouges.

242
00:14:16,388 --> 00:14:18,117
Vous ne pouvez pas partir ainsi.

243
00:14:19,087 --> 00:14:21,658
Nous pouvons parler demain 
quand tu seras sobre.

244
00:14:23,758 --> 00:14:24,758
Alors...

245
00:14:25,528 --> 00:14:27,158
Comme j'ai essayé de partir,

246
00:14:29,298 --> 00:14:31,097
je suis tombé sur le canapé.

247
00:14:31,097 --> 00:14:32,327
Que fais-tu?

248
00:14:32,327 --> 00:14:34,168
Ma jupe s'est remonté.

249
00:14:35,837 --> 00:14:37,908
C'était le début.

250
00:14:40,038 --> 00:14:41,337
Avec une main,

251
00:14:42,337 --> 00:14:45,778
il m'a bloqué les poignets.

252
00:14:46,477 --> 00:14:47,847
Avec l'autre main...

253
00:14:59,058 --> 00:15:00,798
En dehors de la douleur,

254
00:15:03,697 --> 00:15:05,028
j'avais honte.

255
00:15:06,597 --> 00:15:08,438
Je ne pouvais pas penser directement.

256
00:15:12,938 --> 00:15:15,077
Savez-vous ce qu'il m'a dit?

257
00:15:19,048 --> 00:15:20,947
Des femmes nées de parents aisés...

258
00:15:20,947 --> 00:15:22,648
ne sauront jamais se surpasser...

259
00:15:23,388 --> 00:15:25,617
jusqu'à ce qu'on vous donne une leçon.

260
00:15:27,987 --> 00:15:29,317
Comment peut-il me faire ça?

261
00:15:35,798 --> 00:15:38,428
J'avais le sentiment que 
ça ne ferait qu'empirer.

262
00:15:39,567 --> 00:15:41,438
Je lui ai dis d'arrêter immédiatement.

263
00:15:45,707 --> 00:15:47,808
Je lui ai dit que je le poursuivrais 
s'il ne s'arrêtais pas.

264
00:15:50,048 --> 00:15:51,378
Alors il a soudainement...

265
00:15:55,617 --> 00:15:57,288
commencé à m'etouffer.

266
00:15:57,617 --> 00:15:59,717
Je ne l'ai pas fait, je le jure!

267
00:16:05,428 --> 00:16:06,457
Woo Sung.

268
00:16:07,928 --> 00:16:09,898
Vous réalisez que vous êtes devant la caméra, n'est-ce pas?

269
00:16:10,227 --> 00:16:12,298
si vous agissez émotionnellement,

270
00:16:12,668 --> 00:16:13,867
ce sera désavantageux pour vous.

271
00:16:14,737 --> 00:16:17,538
Au lieu de le nier, dites-nous 
ce qui s'est passé.

272
00:16:19,938 --> 00:16:22,337
Je suis endetté à cause de
mes frais de scolarité.

273
00:16:22,337 --> 00:16:23,947
J'ai acheté trois onigiris de riz 
pour un repas d'une journée.

274
00:16:23,947 --> 00:16:25,477
Un bol de ramyeon m'a duré trois jours.

275
00:16:25,477 --> 00:16:28,217
Il a été difficile de survivre 
ces deux dernières années.

276
00:16:28,918 --> 00:16:30,388
Je devais vraiment obtenir mon diplôme.

277
00:16:30,688 --> 00:16:32,148
Je suis allé la voir...

278
00:16:32,148 --> 00:16:33,457
et lui a demandé de revoir ma thèse.

279
00:16:33,457 --> 00:16:36,117
Je lui ai dit que je mourrais si 
je ne pouvais pas obtenir mon diplôme.

280
00:16:36,528 --> 00:16:39,487
Ta thèse est une poubelle, tout comme toi.

281
00:16:41,398 --> 00:16:42,428
Bouges.

282
00:16:49,298 --> 00:16:52,107
Je viens de perdre à ce moment-là.

283
00:16:52,107 --> 00:16:55,378
Je voulais la tuer.

284
00:16:58,308 --> 00:16:59,817
Alors, vous admettez l'avoir agressée,

285
00:16:59,817 --> 00:17:01,918
mais vous n'avez jamais 
eu d'interaction sexuelle.

286
00:17:02,217 --> 00:17:03,347
C'est ce que vous voulez dire?

287
00:17:04,447 --> 00:17:05,517
Oui.

288
00:17:21,138 --> 00:17:22,237
Alors qu'est-ce que c'est?

289
00:17:24,568 --> 00:17:25,967
Si vous n'aviez aucune interaction sexuelle,

290
00:17:25,967 --> 00:17:27,878
pourquoi votre chemise est-elle ouverte?

291
00:17:30,307 --> 00:17:31,747
Et bien...

292
00:17:32,477 --> 00:17:34,648
Admettez-vous seulement de l'étouffer?

293
00:17:39,247 --> 00:17:41,517
Soyez honnête avec nous.

294
00:17:43,588 --> 00:17:44,658
Non, je...

295
00:17:44,957 --> 00:17:47,497
Je ne l'ai vraiment pas fait. Je...

296
00:17:47,757 --> 00:17:50,368
Je n'ai jamais harcelé 
sexuellement l'enseignante.

297
00:17:58,237 --> 00:17:59,467
(Affaire d'une tentative de viol
     sur une enseignante)

298
00:18:05,908 --> 00:18:07,717
- Bonjour. 
- L'affaire de l'enseignante Sung.

299
00:18:07,717 --> 00:18:10,188
Soumettez une déclaration disant 
que c'est une tentative de viol...

300
00:18:10,447 --> 00:18:11,747
pour demain matin.

301
00:18:12,047 --> 00:18:13,057
Pardon?

302
00:18:13,487 --> 00:18:15,487
J'ai oublié que nous devrions 
diviser les tâches.

303
00:18:15,517 --> 00:18:18,428
Yeo, quand as-tu rejoint le 
bureau des procureurs?

304
00:18:19,088 --> 00:18:22,057
Il y a environ 10 mois.

305
00:18:22,057 --> 00:18:23,227
Ca fait 7 ans pour moi.

306
00:18:23,527 --> 00:18:26,967
Ce qui signifie que j'ai déjà 
vécu toutes sortes...

307
00:18:26,967 --> 00:18:28,767
de difficultés.

308
00:18:29,707 --> 00:18:31,237
- Et donc? 
- Il y a...

309
00:18:31,237 --> 00:18:34,878
un vétéran de sept ans et un débutant.

310
00:18:34,878 --> 00:18:37,678
Bien sûr, le travail devrait se 
diviser en conséquence.

311
00:18:37,947 --> 00:18:41,447
Voulez-vous dire que je devrais vous aider?

312
00:18:41,447 --> 00:18:42,547
Bien sûr.

313
00:18:42,918 --> 00:18:44,747
Ne soyez pas sous pression cependant.

314
00:18:44,747 --> 00:18:48,658
Tout ce que vous avez à faire 
est de suivre mes instructions,

315
00:18:48,658 --> 00:18:50,158
mes ordres, et demandes.

316
00:18:51,328 --> 00:18:53,957
Je n'essaye pas de vous discipliner.

317
00:18:54,697 --> 00:18:56,598
C'est comme ça que j'ai commencé aussi.

318
00:18:58,128 --> 00:19:00,697
Très bien. Oui.

319
00:19:05,368 --> 00:19:07,608
Nous devons continuer f'enquêter sur ce cas.

320
00:19:08,307 --> 00:19:09,338
Pourquoi?

321
00:19:09,537 --> 00:19:11,507
Le témoignage de l'assaillant 
est plein de zones d'ombres...

322
00:19:11,507 --> 00:19:14,848
tandis que la victime est très persuasive.

323
00:19:14,848 --> 00:19:16,648
Aussi, au moment de l'agression,

324
00:19:16,648 --> 00:19:19,858
le témoin a vu la victime sans défense.

325
00:19:20,188 --> 00:19:21,888
La relation entre les deux personnes...

326
00:19:21,888 --> 00:19:24,057
est trop distincte pour un viol accidentel.

327
00:19:24,757 --> 00:19:26,527
Elle est en charge de 
l'évaluation de sa thèse.

328
00:19:26,527 --> 00:19:28,828
Est-ce que n'importe quel adolescent 
violerait leur professeur comme ça?

329
00:19:29,398 --> 00:19:32,227
En outre, il y a quelque chose de 
différent à propos de Woo Sung.

330
00:19:32,227 --> 00:19:33,237
Arrêtez.

331
00:19:35,068 --> 00:19:37,138
- Preuve. 
- Pardon?

332
00:19:37,138 --> 00:19:40,507
Je n'ai pas besoin d'hypothèses. 
Montrez-moi la preuve.

333
00:19:45,848 --> 00:19:49,217
J'ai entendu dire que vous étiez psychiatre.

334
00:19:49,217 --> 00:19:52,388
Cependant, ce n'est pas ici que 
vous analysez les gens.

335
00:19:52,717 --> 00:19:54,618
La vérité substantielle de cette affaire...

336
00:19:54,618 --> 00:19:57,388
est que l'adolescent a essayé 
et n'a pas réussi à la violer.

337
00:19:57,388 --> 00:19:59,898
Et de quoi notre équipe 
a-t-elle besoin? La vitesse.

338
00:20:00,057 --> 00:20:01,257
Est-ce clair maintenant?

339
00:20:02,057 --> 00:20:03,098
Écrivez la déclaration.

340
00:20:03,098 --> 00:20:04,628
Je dois travailler sur le prochain cas.

341
00:20:06,027 --> 00:20:07,037
Mme Ma...

342
00:20:07,297 --> 00:20:09,197
- Oui, Yoo Mi. 
- Idiote.

343
00:20:09,197 --> 00:20:11,707
Tu es sur le point d'être 
expulsé de chez toi!

344
00:20:11,807 --> 00:20:13,578
Moi? Pourquoi?

345
00:20:14,477 --> 00:20:15,838
Ton bail est en hausse,

346
00:20:15,838 --> 00:20:18,507
et tu as ignoré les appels 
de l'agent immobilier.

347
00:20:18,507 --> 00:20:19,578
L'agent immobilier?

348
00:20:27,088 --> 00:20:28,557
Qui êtes-vous?

349
00:20:30,628 --> 00:20:31,957
Je le savais.

350
00:20:32,088 --> 00:20:34,227
Il y a un nouveau propriétaire. 
Appelez-les maintenant.

351
00:20:34,497 --> 00:20:35,557
D'accord.

352
00:20:37,267 --> 00:20:38,797
- Je... 
- Je serai de retour dans une heure.

353
00:20:40,668 --> 00:20:42,568
Mme Ma, où vas...

354
00:20:43,267 --> 00:20:44,338
Mme Son.

355
00:20:44,507 --> 00:20:47,338
Où est la vidéo de sécurité 
pour le cas du professeur Sun?

356
00:20:48,477 --> 00:20:51,078
La salle vidéo devrait avoir une copie.

357
00:21:28,517 --> 00:21:29,618
Allô?

358
00:21:31,918 --> 00:21:33,158
Elle est là?

359
00:21:34,787 --> 00:21:36,118
D'accord, j'arrive.

360
00:21:43,868 --> 00:21:46,898
Pourquoi? Pourquoi êtes-vous 
mon nouveau propriétaire?

361
00:21:46,898 --> 00:21:50,368
(Propriétaire: Yeo In Wook)

362
00:21:50,938 --> 00:21:53,878
Je connais. Comment était-ce 
l'unité dans laquelle vous vivez?

363
00:21:53,878 --> 00:21:56,447
Qu'en est-il de celui dans lequel vous êtes  
entré quand nous nous sommes rencontrés?

364
00:22:02,217 --> 00:22:03,287
Satisfaite?

365
00:22:06,348 --> 00:22:07,888
C'est à ma mère.

366
00:22:08,057 --> 00:22:10,557
Le vôtre est à moi.

367
00:22:10,987 --> 00:22:14,398
Vous vous vantez d'avoir deux appartements?

368
00:22:14,457 --> 00:22:17,628
Ce bâtiment était moins cher que les autres.

369
00:22:18,168 --> 00:22:21,368
Ma mère a dit que puisque les procureurs...

370
00:22:21,438 --> 00:22:23,707
ne sont pas payé beaucoup, 
je devrais percevoir le loyer.

371
00:22:23,767 --> 00:22:26,477
C'est une bonne pensée.

372
00:22:27,178 --> 00:22:29,108
En ces temps difficiles,

373
00:22:29,307 --> 00:22:31,777
Recevoir le loyer tous les mois...

374
00:22:31,777 --> 00:22:34,277
est la chose la plus heureuse.

375
00:22:35,447 --> 00:22:36,487
Donc?

376
00:22:36,818 --> 00:22:38,747
Vous avez un bail avec un dépôt de 100 000$.

377
00:22:39,217 --> 00:22:40,217
Oui.

378
00:22:40,287 --> 00:22:43,957
Et vous voulez convertir en 
location mensuelle?

379
00:22:47,297 --> 00:22:48,497
Un instant.

380
00:22:56,507 --> 00:22:57,807
J'ai compris.

381
00:22:59,507 --> 00:23:01,638
Le taux mensuel de l'unité...

382
00:23:02,078 --> 00:23:04,447
est un dépôt de 10 000$ et 900$ par mois,

383
00:23:04,678 --> 00:23:07,747
mais il dit qu'il va le réduire 
à 800$ par mois.

384
00:23:08,047 --> 00:23:09,447
- 800$? 
- Oui.

385
00:23:09,717 --> 00:23:12,047
Si le dépôt est de 50 000, 
le loyer est de 850.

386
00:23:12,918 --> 00:23:14,757
N'est-ce pas trop bas? Êtes-vous sûr?

387
00:23:15,217 --> 00:23:16,757
J'ai l'impression que vous le regretterez.

388
00:23:16,858 --> 00:23:19,457
D'accord. Il dit 850.

389
00:23:20,257 --> 00:23:21,527
Voulez-vous le prendre ou non?

390
00:23:30,207 --> 00:23:31,807
D'accord, alors.

391
00:23:32,007 --> 00:23:34,307
Dites-moi quand vous avez une date de départ.

392
00:23:39,918 --> 00:23:40,947
Ecoutez, Yeo.

393
00:23:42,977 --> 00:23:44,717
- Je suis tellement humiliée. 
- Mon coude.

394
00:23:45,688 --> 00:23:46,818
Je suis tellement humiliée.

395
00:23:47,118 --> 00:23:50,328
Je ne voulais pas dire ça 
et paraître minable,

396
00:23:50,957 --> 00:23:53,898
mais j'ai à peine eu les 100 000$...

397
00:23:53,898 --> 00:23:55,727
d'une banque pour un intérêt élevé.

398
00:23:55,727 --> 00:23:56,967
- D'accord. 
- En plus,

399
00:23:56,967 --> 00:23:58,568
50 000 de dettes de mes frais de scolarité...

400
00:23:58,568 --> 00:23:59,767
et d'étudier pour la barre.

401
00:23:59,767 --> 00:24:01,168
Je les paie toujours.

402
00:24:01,168 --> 00:24:03,307
J'obtiens des cosmétiques en vente, 
des vêtements sans marque,

403
00:24:03,307 --> 00:24:05,668
et mange trois repas par jour dans une cafétéria!

404
00:24:05,868 --> 00:24:08,037
Je survit à peine, d'accord?

405
00:24:08,408 --> 00:24:10,848
Mais si vous le changez en mensuel, 
comment suis-je ...

406
00:24:11,477 --> 00:24:12,947
censé vous payer?

407
00:24:14,547 --> 00:24:16,588
Ne pouvez-vous pas être gentil, 
vu de ma situation?

408
00:24:16,588 --> 00:24:19,318
Quoi? Je vous donne déjà beaucoup.

409
00:24:19,717 --> 00:24:22,257
Non. Vous devez le faire pour moi!

410
00:24:22,418 --> 00:24:23,727
Quoi qu'il arrive!

411
00:24:25,757 --> 00:24:26,898
Mme Ma.

412
00:24:28,658 --> 00:24:31,168
Où allez-vous? Devrions-nous 
y retourner ensemble?

413
00:24:31,598 --> 00:24:34,297
Mon propriétaire veut me faire partir.
Je devrais trouver un nouvel endroit.

414
00:24:35,967 --> 00:24:37,007
Je suppose.

415
00:24:37,707 --> 00:24:40,138
D'accord, alors. Commencez à chercher.

416
00:24:41,477 --> 00:24:42,578
Je pars en premier.

417
00:24:47,418 --> 00:24:48,578
Pourquoi ce...

418
00:24:49,477 --> 00:24:50,547
Merde.

419
00:24:53,388 --> 00:24:54,517
Mme Ma.

420
00:24:54,818 --> 00:24:56,858
Oui?

421
00:24:58,027 --> 00:25:01,057
A propos de l'affaire de l'enseignante,

422
00:25:01,957 --> 00:25:04,697
J'ai vu quelque chose d'étrange 
sur la vidéo de surveillance.

423
00:25:05,297 --> 00:25:06,868
Pourriez-vous l'examiner avec moi?

424
00:25:08,668 --> 00:25:10,608
Je suis encore nouveau au travail,

425
00:25:10,938 --> 00:25:12,568
il est donc difficile de juger par moi-même.

426
00:25:13,777 --> 00:25:16,277
Qu'aimeriez-vous revoir?
 
427
00:25:18,007 --> 00:25:19,047
Regardez.

428
00:25:33,598 --> 00:25:35,227
Si c'est comme l'affirme le professeur Sun,

429
00:25:35,757 --> 00:25:38,068
Woo Sung a juste été surpris 
en train de la violer.

430
00:25:38,628 --> 00:25:42,068
Il a laissé tomber son téléphone 
quand il a rencontré Se Mi.

431
00:25:44,068 --> 00:25:46,477
Il aurait dû le ramasser et s'enfuir,

432
00:25:47,477 --> 00:25:49,777
mais il le regarde pendant 
deux secondes entières.

433
00:25:50,477 --> 00:25:52,947
- Pourquoi pensez-vous? 
- Parce qu'il s'est cassé?

434
00:25:54,118 --> 00:25:55,148
Pardon?

435
00:25:55,547 --> 00:25:59,588
S'il le paye, et l'écran casse...

436
00:25:59,588 --> 00:26:00,957
Réfléchissez encore.

437
00:26:13,297 --> 00:26:14,297
Impossible.

438
00:26:14,938 --> 00:26:16,737
Soit le téléphone a sonné à ce moment-là,

439
00:26:18,938 --> 00:26:20,037
ou il était au milieu d'un appel.

440
00:26:22,438 --> 00:26:24,378
Il parlait à quelqu'un.

441
00:26:24,707 --> 00:26:26,547
Yoon Min Joo.

442
00:26:26,547 --> 00:26:29,678
Ils parlent au moins trois fois par jour.

443
00:26:29,678 --> 00:26:31,217
Sa petit-amie.

444
00:26:31,217 --> 00:26:32,418
Et le jour de l'incident?

445
00:26:32,418 --> 00:26:36,118
Ils ont commencé à parler à 22h16,

446
00:26:36,118 --> 00:26:38,457
et a pris fin à 22h53.

447
00:26:38,588 --> 00:26:41,727
Ça coïncide avec quand il était au bureau.

448
00:26:41,828 --> 00:26:45,267
Cela signifie que Min Joo a entendu...

449
00:26:45,267 --> 00:26:46,868
tout ce qui s'est passé.

450
00:26:47,237 --> 00:26:49,037
Est-elle un pervers? Pourquoi écoutait-elle?

451
00:26:49,237 --> 00:26:50,967
Allons la rencontrer d'abord.

452
00:26:58,908 --> 00:27:00,217
Comment puis-je vous aider?

453
00:27:00,717 --> 00:27:03,287
Nous aimerions voir Yoon Min Joo.

454
00:27:04,217 --> 00:27:05,688
Dr Yoon.

455
00:27:07,957 --> 00:27:08,957
Oui?

456
00:27:19,568 --> 00:27:23,237
Woo Sung a tendance à oublier 
de mettre fin à l'appel.

457
00:27:24,307 --> 00:27:25,908
Je le harcèle toujours à ce sujet.

458
00:27:26,438 --> 00:27:28,237
Mais cela a vraiment aidé cette fois.

459
00:27:29,078 --> 00:27:30,247
Ca a aidé?

460
00:27:31,148 --> 00:27:33,477
Dites-vous qu'il n'est pas l'assaillant?

461
00:27:34,217 --> 00:27:36,688
Non. Il est la victime.

462
00:27:37,017 --> 00:27:38,487
Est-ce qu'il sait...

463
00:27:38,588 --> 00:27:39,888
que l'appel a été enregistré?

464
00:27:40,658 --> 00:27:41,717
Oui.

465
00:27:42,217 --> 00:27:44,057
Alors il aurait dû le soumettre.

466
00:27:44,057 --> 00:27:45,727
Pourquoi ne l'a-t-il pas fait?

467
00:27:51,267 --> 00:27:52,727
Vous êtes en couple, pas vrai?

468
00:27:57,168 --> 00:27:59,307
Woo Sung a la même bague.

469
00:28:04,378 --> 00:28:06,348
Je n'ai pas fais.

470
00:28:07,878 --> 00:28:10,588
Au début, je pensais découper mes parties...

471
00:28:10,588 --> 00:28:12,247
et le soumettre.

472
00:28:14,118 --> 00:28:15,188
Mais...

473
00:28:15,957 --> 00:28:17,328
je suis récemment...

474
00:28:18,128 --> 00:28:19,688
sorti du placard.

475
00:28:21,757 --> 00:28:23,997
Si ça va en procès, Professeur Sun...

476
00:28:24,428 --> 00:28:27,197
va essayer de savoir qui a soumis la bande.

477
00:28:28,068 --> 00:28:31,037
Alors, notre relation sera révélé.

478
00:28:31,408 --> 00:28:33,638
Mais il doit devenir professeur.

479
00:28:34,608 --> 00:28:38,108
Quel école l'embaucherait, 
sachant qu'il est gay?

480
00:28:40,447 --> 00:28:43,217
Woo Sung ne parlera pas.

481
00:28:43,848 --> 00:28:45,747
Je vais le convaincre à ce sujet.

482
00:28:46,118 --> 00:28:48,957
- Alors vous ... 
- Que voulez-vous dire?

483
00:28:49,618 --> 00:28:51,557
Vous semblez être confus.

484
00:28:51,557 --> 00:28:53,757
Qu'il soit homosexuel ou hétérosexuel...

485
00:28:53,757 --> 00:28:55,727
n'est pas notre préoccupation.

486
00:28:55,727 --> 00:28:58,398
- Mme Ma. 
- Puisque que vous avez enregistré...

487
00:28:58,398 --> 00:29:01,037
l'attachement supposé, votre 
téléphone est une preuve.

488
00:29:01,568 --> 00:29:05,537
Voulez-vous le soumettre après 
avoir obtenu un mandat?

489
00:29:06,007 --> 00:29:07,707
Ou allez-vous nous le donner maintenant?

490
00:29:15,678 --> 00:29:17,947
Je sais à quel point tu as 
travaillé dur sur ta thèse.

491
00:29:18,787 --> 00:29:22,987
Tu peux passer l'examen pour devenir professeur.

492
00:29:23,757 --> 00:29:24,888
Professeur.

493
00:29:26,727 --> 00:29:28,057
Vous avez un beau corps.

494
00:29:31,727 --> 00:29:32,868
Professeur.

495
00:29:39,938 --> 00:29:41,078
Non.

496
00:29:44,378 --> 00:29:46,108
Ceci est une preuve claire.

497
00:29:46,517 --> 00:29:49,047
Votre tentative de viol sera abandonnée,

498
00:29:49,178 --> 00:29:51,517
et Sun Hae Young fera l'objet d'une enquête.

499
00:29:52,017 --> 00:29:54,418
- Maintenant, en tant que victime, vous... 
- Non.

500
00:29:55,618 --> 00:29:57,057
Je refuse.

501
00:29:58,588 --> 00:29:59,588
Pardon?

502
00:30:00,158 --> 00:30:03,227
Je ne ferai pas de déclaration 
en tant que victime.

503
00:30:05,628 --> 00:30:06,697
Woo Sung.

504
00:30:06,697 --> 00:30:08,737
C'est fini pour vous une fois le procès terminé.

505
00:30:09,197 --> 00:30:10,967
Mais je serai toujours le perdant...

506
00:30:10,967 --> 00:30:12,338
qui a été agressé par une femme.

507
00:30:12,707 --> 00:30:15,037
Si je suis malchanceux, ils 
découvriront que je suis gay.

508
00:30:15,838 --> 00:30:17,047
Pouvez-vous...

509
00:30:17,977 --> 00:30:19,447
prendre la responsabilité pour ça aussi?

510
00:30:20,717 --> 00:30:21,918
Pouvez-vous...

511
00:30:23,318 --> 00:30:25,188
vivre ma vie à ma place?

512
00:30:25,188 --> 00:30:27,618
Qu'essayez-vous de faire?

513
00:30:32,457 --> 00:30:33,628
Woo Sung.

514
00:30:35,797 --> 00:30:37,668
Toutes les victimes d'agression sexuelle...

515
00:30:38,197 --> 00:30:40,497
viennent à l'audience en s'attendant
à être à nouveau blessé.

516
00:30:41,267 --> 00:30:43,967
C'est parce qu'ils veulent que 
le coupable soit persécuté.

517
00:30:44,838 --> 00:30:46,638
Ils croient que leur agresseur 
devrait souffrir...

518
00:30:46,638 --> 00:30:48,307
de la même façon, non, même la moitié...

519
00:30:49,037 --> 00:30:51,477
de ce qu'ils ont souffert.

520
00:30:55,418 --> 00:30:58,818
Je pensais que vous pourriez 
être la victime dès le début.

521
00:31:01,118 --> 00:31:04,358
Parce que j'ai vu en vous quelque chose...

522
00:31:06,227 --> 00:31:08,328
que chaque victime d'agression sexuelle a.

523
00:31:09,997 --> 00:31:11,128
L'auto-accusation.

524
00:31:12,727 --> 00:31:14,537
C'est propre...

525
00:31:14,737 --> 00:31:18,138
aux victimes d'agression sexuelle.

526
00:31:18,138 --> 00:31:21,477
Les assaillants disent souvent que 
la victime est aussi en faute.

527
00:31:36,287 --> 00:31:37,757
N'est-ce pas drôle?

528
00:31:39,628 --> 00:31:40,957
Pensez-y.

529
00:31:43,027 --> 00:31:45,767
Depuis que cela est arrivé,

530
00:31:46,997 --> 00:31:49,537
vous étiez probablement en train de vous blâmer.

531
00:31:50,537 --> 00:31:51,737
"Parce que je suis gay."

532
00:31:54,777 --> 00:31:56,207
"Parce que je suis un étudiant."

533
00:31:58,108 --> 00:31:59,818
"Parce que je ne suis pas assez viril."

534
00:32:01,848 --> 00:32:03,148
Mais Woo Sung,

535
00:32:05,618 --> 00:32:07,888
vous n'avez rien fait de mal.

536
00:32:11,057 --> 00:32:12,957
La professeur Sun était 
celle qui était en tord.

537
00:32:33,477 --> 00:32:34,717
Même si je témoigne,

538
00:32:36,047 --> 00:32:38,217
il n'y a aucune garantie qu'elle sera punie.

539
00:32:38,217 --> 00:32:40,057
Nous allons commencer avec votre déclaration......

540
00:32:40,057 --> 00:32:41,858
pour trouver des preuves.

541
00:32:42,388 --> 00:32:43,957
Nous ferons de notre mieux...

542
00:32:44,328 --> 00:32:46,398
pour prouver la souffrance que vous avez enduré.

543
00:32:53,668 --> 00:32:54,668
Que...

544
00:32:55,898 --> 00:32:57,138
dois-je faire?

545
00:32:58,737 --> 00:33:00,638
Dites-nous tout...

546
00:33:01,007 --> 00:33:03,247
cela peut être utilisé comme preuve.

547
00:33:20,727 --> 00:33:22,328
Bon sang.

548
00:33:32,908 --> 00:33:33,908
Je l'ai trouvé.

549
00:33:37,378 --> 00:33:39,447
L'empreinte de l'agresseur était 
sur les vêtements de la victime?

550
00:33:39,447 --> 00:33:41,918
Oui. La déclaration de la témoin Kim Se Mi...

551
00:33:41,918 --> 00:33:43,588
a également été prouvé être un mensonge.

552
00:33:43,588 --> 00:33:44,818
Les vêtements sont bons,

553
00:33:44,818 --> 00:33:47,487
et le fait que le témoignage était faux,

554
00:33:47,487 --> 00:33:48,987
mais pourquoi prenons-nous le long chemin?

555
00:33:48,987 --> 00:33:50,287
Nous avons des preuves solides.

556
00:33:50,287 --> 00:33:53,158
Et si l'orientation sexualité 
de la victime sortait...

557
00:33:53,158 --> 00:33:54,527
en utilisant l'enregistrement?

558
00:33:54,527 --> 00:33:56,568
Nous devrions juste punir l'assaillant.

559
00:33:56,568 --> 00:33:58,598
Doit-on considérer la situation de la victime?

560
00:33:58,598 --> 00:33:59,737
Excusez-moi.

561
00:33:59,737 --> 00:34:01,568
La victime
The victim went along with being framed...

562
00:34:01,568 --> 00:34:03,108
dans le but de protéger ce secret.

563
00:34:03,108 --> 00:34:06,037
Il refuse de témoigner si nous 
utilisons l'enregistrement.

564
00:34:06,237 --> 00:34:07,438
Qu'allez-vous faire?

565
00:34:08,137 --> 00:34:10,508
D'accord. Faisons ça.

566
00:34:10,807 --> 00:34:13,878
Faisons pression sur le professeur Sun avec le fait...

567
00:34:13,878 --> 00:34:15,517
que le témoin a menti et l'empreinte digitale,

568
00:34:16,048 --> 00:34:18,287
pour la faire avouer.

569
00:34:23,188 --> 00:34:25,287
(Preuve n°2)

570
00:34:27,227 --> 00:34:29,798
Qu'est-ce que c'est?

571
00:34:29,798 --> 00:34:31,068
Vous vous souvenez.

572
00:34:32,798 --> 00:34:33,798
Cette chemise.

573
00:34:34,267 --> 00:34:35,298
Et ça...

574
00:34:36,097 --> 00:34:38,707
sont vos empreintes digitales dessus.

575
00:34:40,077 --> 00:34:41,977
Ils sont sortis joliment. Très clair.

576
00:34:42,378 --> 00:34:44,407
J'ai entendu qu'ils ont utilisé 
une sorte de méthode.

577
00:34:44,407 --> 00:34:45,608
Pourquoi...

578
00:34:46,177 --> 00:34:47,977
est-ce que vous me montrez ça?

579
00:34:47,977 --> 00:34:49,148
Vous avez dit...

580
00:34:49,148 --> 00:34:51,418
pendant que vous combattiez Nam Woo Sung,

581
00:34:51,418 --> 00:34:54,157
il a appuyé sur vos deux mains,

582
00:34:54,157 --> 00:34:56,387
ce qui a rendu impossible pour vous de bouger.

583
00:34:56,588 --> 00:34:58,858
Vous ne pouvez pas bouger du tout,

584
00:34:58,858 --> 00:35:00,997
mais vous avez déboutonné son patalon,

585
00:35:00,997 --> 00:35:02,528
déchiré sa chemise,

586
00:35:02,758 --> 00:35:04,867
et l'a dépouillé assez rudement.

587
00:35:04,867 --> 00:35:07,198
Votre déclaration ne correspond pas du tout.

588
00:35:08,298 --> 00:35:11,468
La déclaration de Kim Se Mi 
qu'il vous a attaqué...

589
00:35:11,468 --> 00:35:12,938
a également été prouvé être faux.

590
00:35:13,778 --> 00:35:14,878
Donc?

591
00:35:15,807 --> 00:35:17,807
Es-tu en train de dire que j'ai violé...

592
00:35:18,307 --> 00:35:19,778
un jeune homme en bonne santé?

593
00:35:20,318 --> 00:35:21,477
C'est tout?

594
00:35:21,948 --> 00:35:23,117
Mme Sun Hae Young.

595
00:35:24,048 --> 00:35:25,548
Pensiez-vous que nous vous croirions...

596
00:35:25,818 --> 00:35:27,488
si vous jouez la femme faible?

597
00:35:27,588 --> 00:35:28,617
La preuve est là,

598
00:35:28,617 --> 00:35:31,057
vos mensonges, et les mensonges du témoin...

599
00:35:31,057 --> 00:35:34,097
Il y a beaucoup de choses pour 
vous inculpé pour tentative de viol.

600
00:35:34,097 --> 00:35:35,198
Vous savez ça, pas vrai?

601
00:35:35,298 --> 00:35:37,898
La tentative de viol et le viol 
ont la même punition.

602
00:35:37,898 --> 00:35:39,367
Pourquoi ne pas vous confessez?

603
00:35:40,097 --> 00:35:42,267
Le juge l'examinera et réduira votre peine.

604
00:35:42,867 --> 00:35:45,168
C'est votre première offense, 
vous êtes une femme,

605
00:35:46,378 --> 00:35:49,137
et une professeur qui est aimé par la société.

606
00:35:51,847 --> 00:35:53,048
Si j'avoue...

607
00:35:53,977 --> 00:35:55,818
Nous allons essayer de vous 
obtenir une probation...

608
00:35:55,818 --> 00:35:57,247
plutôt que l'emprisonnement.

609
00:35:57,747 --> 00:35:58,988
Qu'allez-vous faire?

610
00:35:59,787 --> 00:36:02,188
Un hôpital vaut mieux que la prison, non?

611
00:36:13,338 --> 00:36:15,698
Vous êtes ridicules.

612
00:36:17,968 --> 00:36:19,168
Etes-vous en train de me dire...

613
00:36:20,108 --> 00:36:22,338
de devenir une violeuse?

614
00:36:23,048 --> 00:36:24,307
Ne me faites pas rire.

615
00:36:25,207 --> 00:36:28,318
Je n'ai jamais fais une telle chose.

616
00:36:33,657 --> 00:36:35,457
Je veux un avocat.

617
00:36:43,767 --> 00:36:45,327
(Tribunal du district de Yeongpa)

618
00:36:45,327 --> 00:36:48,497
Deux jeunes officiers ont perdu la vie...

619
00:36:49,198 --> 00:36:52,338
lorsque les accusés ont balancé 
un tuyau d'acier et...

620
00:36:52,407 --> 00:36:53,878
frappé leur tête.

621
00:36:56,747 --> 00:36:59,608
Ils ont perdu leurs maisons dans le froid.

622
00:37:00,048 --> 00:37:01,878
Bien sûr, ils étaient en colère.

623
00:37:02,448 --> 00:37:05,617
Ils ont dû vouloir discuter avec n'importe qui.

624
00:37:05,988 --> 00:37:08,617
Cependant, ce que nous devons retenir...

625
00:37:09,858 --> 00:37:12,028
est il y a 10 ans,

626
00:37:12,028 --> 00:37:14,698
ils ont utilisé la violence lors 
d'une manifestation...

627
00:37:14,698 --> 00:37:16,568
et blessé les agents sur les lieux...

628
00:37:16,568 --> 00:37:18,398
qui a résulté à huit semaines d'hospitalisation.

629
00:37:18,398 --> 00:37:21,097
Ils ont tous deux des a priori.

630
00:37:21,097 --> 00:37:22,537
(Accusé)

631
00:37:22,938 --> 00:37:23,938
Ainsi,

632
00:37:24,168 --> 00:37:27,878
ils n'essaient pas de résoudre 
leurs propres problèmes,

633
00:37:28,477 --> 00:37:31,307
mais sortie leur colère habituellement...

634
00:37:31,648 --> 00:37:33,378
sur des jeunes officiers.

635
00:37:33,378 --> 00:37:34,517
C'est ridicule!

636
00:37:34,517 --> 00:37:36,148
Cinq de nos hommes sont morts!

637
00:37:38,088 --> 00:37:40,188
Silence.

638
00:37:40,188 --> 00:37:41,617
Silence dans la cour.

639
00:37:41,617 --> 00:37:42,617
Silence.

640
00:37:45,427 --> 00:37:47,358
Nous ne pouvons pas laisser les gens comme ça...

641
00:37:47,358 --> 00:37:51,097
prendre des vies de plus jeunes, 
qui sont notre avenir.

642
00:37:51,927 --> 00:37:55,298
Ainsi, nous demandons qu'ils 
soient sévèrement punis.

643
00:37:58,322 --> 00:38:01,554
Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene
Instagram : @Draftdrama

644
00:38:04,048 --> 00:38:05,648
Comment avez-vous pu faire cela?

645
00:38:05,648 --> 00:38:07,818
Qu'avons-nous fait de mal?

646
00:38:15,017 --> 00:38:16,488
Le voici.

647
00:38:16,488 --> 00:38:17,927
Etes-vous satisfait du verdict?

648
00:38:18,387 --> 00:38:20,128
Vous attendiez-vous à gagner?

649
00:38:20,798 --> 00:38:23,398
J'ai simplement fais de mon mieux.

650
00:38:23,398 --> 00:38:26,938
Je remercie le tribunal pour sa sage décision.

651
00:38:26,938 --> 00:38:30,108
Avez-vous vraiment l'intention de vous présenter
pour l'éléction pour le maire de Yeongpa?

652
00:38:30,108 --> 00:38:31,568
Dites-le nous s'il vous plaît.

653
00:38:31,568 --> 00:38:33,177
Allez-vous vous présenter?

654
00:38:39,048 --> 00:38:42,177
Si vous êtes vraiment curieux, je suppose...

655
00:38:42,177 --> 00:38:43,488
que je le dirais.

656
00:38:44,117 --> 00:38:47,818
Au cours des 30 dernières années, moi, Cho Gap Soo,

657
00:38:48,358 --> 00:38:50,657
j'ai consacré ma vie...

658
00:38:50,657 --> 00:38:52,457
pour une société où la justice prévaut,

659
00:38:52,457 --> 00:38:55,698
et pour une nation sûre et heureuse.

660
00:38:56,327 --> 00:38:58,028
En tant que policier et homme politique,

661
00:38:58,727 --> 00:39:01,668
J'ai travaillé sans relâche 
pour créer une telle société.

662
00:39:03,407 --> 00:39:04,537
Maintenant,

663
00:39:05,267 --> 00:39:07,278
je prévois de consacrer 
ma passion et mon énergie...

664
00:39:07,778 --> 00:39:11,747
pour créer un nouveau Yeongpa dans laquelle...

665
00:39:11,747 --> 00:39:12,948
les citoyens...

666
00:39:13,918 --> 00:39:15,278
sont les maîtres.

667
00:39:19,688 --> 00:39:21,488
L'ancien député, Cho Gap Soo,

668
00:39:21,488 --> 00:39:22,887
a annoncé sa candidature...

669
00:39:22,887 --> 00:39:24,688
pour l'éléction du maire de Yeongpa.

670
00:39:24,688 --> 00:39:25,758
Par conséquent,

671
00:39:25,758 --> 00:39:28,798
Les avis sur le maire 
Kim Moon Sung ont chuté,

672
00:39:28,798 --> 00:39:31,767
et les experts spéculent sur l'élection du maire...

673
00:39:31,767 --> 00:39:34,537
qui sera une compétition serrée et intéressante.

674
00:39:34,537 --> 00:39:35,698
(Cho Gap Soo en course pour l'éléction du maire)

675
00:39:42,207 --> 00:39:43,548
As-tu vu les nouvelles?

676
00:39:47,177 --> 00:39:48,177
Quoi?

677
00:39:55,517 --> 00:39:57,688
C'est juste le début.

678
00:39:58,758 --> 00:40:01,398
J'ouvrirais notre bureau de 
campagne la semaine prochaine.

679
00:40:04,168 --> 00:40:06,298
Arrêtes de vous inquiéter 
pour des choses stupides.

680
00:40:06,298 --> 00:40:09,037
Prépare juste un joli et gros portefeuille.

681
00:40:18,448 --> 00:40:20,517
Nous avons reçu un nouveau cas de viol.

682
00:40:20,648 --> 00:40:21,677
De viol?

683
00:40:22,677 --> 00:40:26,088
Ils sont venus voir la bonne personne.

684
00:40:26,517 --> 00:40:28,318
Qui est le client?

685
00:40:29,057 --> 00:40:31,727
La deuxième fille du directeur...

686
00:40:32,088 --> 00:40:33,157
de la Fondation Sunwoo?

687
00:40:34,597 --> 00:40:37,367
Comment la fille d'une famille aussi riche...

688
00:40:37,367 --> 00:40:39,327
a pu être victime d'une telle chose?

689
00:40:39,528 --> 00:40:42,338
Elle n'est pas la victime, mais l'assaillant.

690
00:40:44,707 --> 00:40:48,207
L'agresseur est une femme?

691
00:40:54,517 --> 00:40:57,517
Cette affaire semble amusante.

692
00:40:59,287 --> 00:41:02,457
Qui est le procureur en charge?

693
00:41:03,258 --> 00:41:05,727
L'Unité Des Crimes Contre Les Filles.

694
00:41:06,258 --> 00:41:08,427
C'est où se trouve Min Ji Sook.

695
00:41:09,528 --> 00:41:11,068
Min Ji Sook?

696
00:41:12,997 --> 00:41:16,537
Je n'ai pas entendu ce nom depuis un moment.

697
00:41:19,738 --> 00:41:20,807
Mme Ha.

698
00:41:21,438 --> 00:41:25,477
Pourquoi ne prenez-vous pas Ji Sook 
et ne l'humiliez pas?

699
00:41:25,577 --> 00:41:27,577
Je regarderai.

700
00:41:28,448 --> 00:41:29,517
Oui, Monsieur.

701
00:41:30,818 --> 00:41:31,887
Votre Honneur.

702
00:41:32,088 --> 00:41:34,858
Nous aimerions demander un procès à huis clos.

703
00:41:35,358 --> 00:41:37,258
La victime ne veut pas de procès public.

704
00:41:37,457 --> 00:41:38,988
De plus, en considérant...

705
00:41:39,427 --> 00:41:41,927
combien d'attention ce cas obtient,

706
00:41:42,398 --> 00:41:44,528
nous ne pouvons pas ignorer 
le mal que la victime va subir.

707
00:41:44,867 --> 00:41:48,267
Notre client est celui qui souffre en ce moment.

708
00:41:48,798 --> 00:41:51,867
Regarde en ligne. Son terme 
de recherche associé est...

709
00:41:52,137 --> 00:41:53,577
"violeuse".

710
00:41:53,608 --> 00:41:56,378
Cela confirme la nécessité d'un 
procès à huis clos.

711
00:41:56,577 --> 00:41:57,677
Conseillère,

712
00:41:57,977 --> 00:41:59,677
vous devez réfléchir attentivement.

713
00:41:59,878 --> 00:42:03,287
Une fois le procès commencé, elle 
pourrait être blessée davantage.

714
00:42:03,747 --> 00:42:05,488
Pouvez-vous vous en occuper?

715
00:42:06,287 --> 00:42:07,387
Votre Honneur.

716
00:42:09,387 --> 00:42:10,588
Je m'excuse, mais...

717
00:42:12,488 --> 00:42:14,528
puis-je dire quelque chose?

718
00:42:19,168 --> 00:42:20,367
J'ai été collé à l'image...

719
00:42:21,637 --> 00:42:24,807
d'une femme répugnante qui 
a aggressé son élève.

720
00:42:26,207 --> 00:42:28,938
J'ai dû faire une pause dans mon université...

721
00:42:30,077 --> 00:42:33,077
et envoyer mes enfants à ma 
famille aux Etats-Unis.

722
00:42:34,918 --> 00:42:36,177
J'ai perdu mon travail...

723
00:42:37,718 --> 00:42:39,918
ainsi que mes enfants.

724
00:42:41,517 --> 00:42:43,457
Quel plus grand mal pourrais-je subir?

725
00:42:45,528 --> 00:42:47,528
Je veux mourir chaque jour,

726
00:42:51,028 --> 00:42:54,267
mais prouver mon innocence...

727
00:42:55,738 --> 00:42:57,867
lors d'un procès public...

728
00:42:59,608 --> 00:43:01,637
est ma seule façon de survivre.

729
00:43:01,938 --> 00:43:04,177
Excusez-moi, Madame.

730
00:43:04,948 --> 00:43:06,918
Par quelle preuve réclamez-vous l'innocence?

731
00:43:07,517 --> 00:43:09,477
Ne vous inquiétez-vous pas du tout 
d'être reconnu coupable...

732
00:43:09,477 --> 00:43:12,347
et d'être humilié...

733
00:43:12,688 --> 00:43:13,787
devant tout le monde?

734
00:43:18,088 --> 00:43:19,188
Conseillère.

735
00:43:20,157 --> 00:43:21,628
S'il vous plaît soyez courtoise.

736
00:43:24,367 --> 00:43:26,698
C'est un problème sensible,

737
00:43:26,938 --> 00:43:29,097
et aucune des deux parties 
ne souhaite le régler,

738
00:43:29,468 --> 00:43:32,438
nous allons donc procéder à un procès ouvert.

739
00:43:36,307 --> 00:43:37,548
Je vous remercie.

740
00:43:49,457 --> 00:43:50,657
Bien joué.

741
00:44:02,398 --> 00:44:03,608
Mme Sun!

742
00:44:05,238 --> 00:44:06,707
Espèce de minable

743
00:44:08,137 --> 00:44:10,207
Comment oses-tu m'insulter?

744
00:44:11,307 --> 00:44:14,017
Sais-tu ce que j'endure à cause de toi?

745
00:44:14,247 --> 00:44:15,577
Calmez-vous s'il vous plaît.

746
00:44:15,918 --> 00:44:16,918
Toi...

747
00:44:18,218 --> 00:44:20,157
Je vais te détruire.

748
00:44:22,418 --> 00:44:23,557
Prépares-toi.

749
00:44:38,238 --> 00:44:39,367
Vous allez bien?

750
00:44:42,137 --> 00:44:45,448
Pourquoi voulez-vous battre une femme faible?

751
00:44:46,108 --> 00:44:47,878
Vous devriez vous arrêter ici...

752
00:44:48,378 --> 00:44:50,218
avant que quelque chose de pire ne se produise.

753
00:45:02,358 --> 00:45:03,827
Venez-vous de le menacer?

754
00:45:04,827 --> 00:45:07,867
Je me sentais mal pour lui, alors 
je lui ai donné quelques conseils.

755
00:45:08,097 --> 00:45:11,407
Pensez-vous que vous êtes en mesure
de donner des conseils?

756
00:45:11,938 --> 00:45:14,108
Nous déterminerons l'audience si oui ou non...

757
00:45:14,778 --> 00:45:16,238
j'ai une telle position.

758
00:45:30,227 --> 00:45:31,927
Elle est incroyable.

759
00:45:35,758 --> 00:45:38,867
Nous allons maintenant commencer 
le numéro de dossier 2017GO1245,

760
00:45:39,298 --> 00:45:41,767
les personnes contre Sun Hae Young,

761
00:45:42,168 --> 00:45:45,307
à la Cour centrale du district de Séoul.

762
00:45:45,807 --> 00:45:48,577
Nous allons d'abord vérifier 
la présence des parties.

763
00:45:49,378 --> 00:45:50,508
Procureur.

764
00:45:51,077 --> 00:45:52,907
- Etes-vous présents? 
- Oui.

765
00:45:53,077 --> 00:45:55,778
- L'accusé Sun Hae Young? 
- Oui.

766
00:45:55,918 --> 00:45:58,247
- Conseil de la défense? 
- Oui.

767
00:45:58,548 --> 00:46:01,418
Les jurés, êtes-vous présent?

768
00:46:01,418 --> 00:46:02,488
Oui.

769
00:46:02,588 --> 00:46:05,157
D'accord. Nous allons maintenant commencer.

770
00:46:05,858 --> 00:46:08,898
Étant le seul dont la thèse a été rejetée,

771
00:46:09,528 --> 00:46:12,068
la victime va au professeur 
pour demander la raison.

772
00:46:12,267 --> 00:46:15,267
Le professeur affirme que sa thèse est excellente,

773
00:46:15,597 --> 00:46:18,068
mais il manque juste une chose.

774
00:46:19,778 --> 00:46:20,977
Qu'est-ce que cette chose pourrait être?

775
00:46:24,677 --> 00:46:25,807
C'est correct.

776
00:46:26,677 --> 00:46:29,988
Elle a demandé des faveurs sexuelles en échange.

777
00:46:36,727 --> 00:46:38,588
Tête baissé, et regard pitoyable.

778
00:46:39,157 --> 00:46:41,358
Vous ressemblez à un assaillant actuellement.

779
00:46:44,267 --> 00:46:46,568
Alors qu'il décidait d'accorder...

780
00:46:46,838 --> 00:46:49,438
sa demande incorrecte et obtenir son diplôme,

781
00:46:49,497 --> 00:46:52,367
l'enseignante a déchiré 
la chemise de son étudiant,

782
00:46:52,367 --> 00:46:54,508
déboutonné son pantalon, 
et débuté un acte sexuel.

783
00:46:55,407 --> 00:46:57,608
En termes simples, c'est ce 
à quoi se résume cette affaire.

784
00:46:59,077 --> 00:47:02,218
Une enseignante a utilisé un diplôme d'étude...

785
00:47:03,218 --> 00:47:04,818
pour agresser sexuellement un élève.

786
00:47:04,818 --> 00:47:07,358
La Défense rejette les affirmations de l'accusation.

787
00:47:08,457 --> 00:47:11,787
Disons qu'une femme dans la 
quarantaine a essayé de violer...

788
00:47:12,128 --> 00:47:14,097
un jeune homme en bonne santé dans la vingtaine.

789
00:47:14,258 --> 00:47:16,827
Comment pourrait-il ne pas résister...

790
00:47:17,068 --> 00:47:19,128
et laisser cela se produire?

791
00:47:19,968 --> 00:47:21,398
Pensez-y.

792
00:47:23,738 --> 00:47:26,938
Nous vous demandons d'utiliser 
votre jugement rationnel...

793
00:47:27,008 --> 00:47:28,338
pour décider.

794
00:47:31,707 --> 00:47:32,807
C'est tout.

795
00:47:33,247 --> 00:47:36,117
(Résultats de l'empreinte digitale)

796
00:47:36,117 --> 00:47:38,588
Typiquement, 500ng à 1,000ng de protéines...

797
00:47:38,787 --> 00:47:41,818
ou les acides aminés sont détectés 
dans les empreintes digitales.

798
00:47:42,418 --> 00:47:44,327
Cependant, sur cette chemise et ce pantalon,

799
00:47:44,488 --> 00:47:47,097
plus de 2 000 ng ont été détectés.

800
00:47:47,358 --> 00:47:48,657
Qu'est-ce que cela signifie?

801
00:47:49,497 --> 00:47:50,827
Je montre que l'accusé...

802
00:47:51,668 --> 00:47:53,198
a appliqué une grande force...

803
00:47:53,738 --> 00:47:56,707
en déchirant les vêtements de la victime.

804
00:47:58,207 --> 00:48:00,608
La défense ne peut accepter 
les affirmations de l'accusation.

805
00:48:00,977 --> 00:48:02,838
Nous allons examiner les preuves présentées.

806
00:48:11,588 --> 00:48:12,718
Comme vous pouvez le voir.

807
00:48:13,057 --> 00:48:14,588
Même si l'accusé...

808
00:48:14,758 --> 00:48:17,227
avait poussé la victime,

809
00:48:17,528 --> 00:48:20,097
une quantité similaire aurait été détectée.

810
00:48:20,258 --> 00:48:24,168
Ainsi, l'affirmation de l'accusation
que l'accusé...

811
00:48:24,798 --> 00:48:26,568
a déchiré la chemise de la victime
manque de crédibilité.

812
00:48:32,968 --> 00:48:34,878
Vers 23h le soir de l'incident,

813
00:48:35,378 --> 00:48:37,677
vous êtes allé au bureau de l'accusé seul.

814
00:48:38,148 --> 00:48:39,948
- Est-ce exact? 
- Oui.

815
00:48:40,347 --> 00:48:42,177
Pourquoi êtes-vous allé...

816
00:48:42,318 --> 00:48:44,847
au bureau d'une femme seul aussi tard le soir?

817
00:48:45,517 --> 00:48:47,517
Vous auriez pu y aller le lendemain.

818
00:48:47,688 --> 00:48:50,588
Les décisions finales étaient attendues à 10h.

819
00:48:50,988 --> 00:48:52,688
J'étais trop pressé...

820
00:48:53,798 --> 00:48:55,798
que ça ne m'a pas traversé l'esprit.

821
00:48:56,128 --> 00:48:57,267
Donc?

822
00:48:57,427 --> 00:49:01,568
Avez-vous demandé pourquoi a-t-elle
refusé seulement votre thèse?

823
00:49:01,867 --> 00:49:03,537
- Oui. 
- Et?

824
00:49:03,838 --> 00:49:05,707
Elle a dit qu'elle a fait des modifications 
sur son PC tablette...

825
00:49:05,707 --> 00:49:07,537
et m'a dit d'y jeter un coup d'oeil.

826
00:49:07,807 --> 00:49:09,338
Donc je les regardais, et...

827
00:49:12,807 --> 00:49:16,517
la professeur a commencé à toucher ma cuisse.

828
00:49:18,548 --> 00:49:21,858
Elle aurait pu juste y mettre sa main.

829
00:49:21,858 --> 00:49:23,358
Pour être exact,

830
00:49:24,427 --> 00:49:27,758
elle me serrait la cuisse.

831
00:49:32,798 --> 00:49:34,968
- Etiez-vous excité? 
- Non.

832
00:49:41,037 --> 00:49:42,838
Puis, elle a attrapé mon visage,

833
00:49:44,608 --> 00:49:45,807
et m'a embrassé.

834
00:49:50,517 --> 00:49:51,648
Combien de fois?

835
00:49:52,188 --> 00:49:53,418
Je ne sais pas.

836
00:49:53,858 --> 00:49:57,057
Dites-vous que vous l'avez 
laissé vous embrasser?

837
00:49:57,858 --> 00:50:00,298
- Oui. 
- L'avez-vous apprécié?

838
00:50:00,298 --> 00:50:01,298
Non, ce n'était pas le cas.

839
00:50:01,298 --> 00:50:03,068
Pourquoi l'avez-vous laissé 
vous embrasser, alors?

840
00:50:03,568 --> 00:50:05,227
Vous auriez dû pouvoir la repousser.

841
00:50:05,997 --> 00:50:07,168
Avez-vous...

842
00:50:08,698 --> 00:50:10,668
vu l'accusé comme une femme à ce moment-là?

843
00:50:10,938 --> 00:50:12,468
Je ne l'ai jamais vu comme une femme.

844
00:50:12,468 --> 00:50:14,207
Alors ça n'a pas de sens.

845
00:50:14,207 --> 00:50:16,747
Vous ne l'avez jamais vue en tant que femme,

846
00:50:16,878 --> 00:50:18,108
et vous n'avez pas aimé qu'elle vous touche.

847
00:50:18,108 --> 00:50:19,278
Pourtant, vous l'avez laissé vous embrasser...

848
00:50:19,278 --> 00:50:21,818
et l'avez laissé enlever vos vêtements?

849
00:50:22,148 --> 00:50:23,218
Est-ce que ça a du sens?

850
00:50:24,287 --> 00:50:26,318
Bien sûr, elle était votre professeur,

851
00:50:26,318 --> 00:50:27,918
mais vous êtes un homme.

852
00:50:28,287 --> 00:50:30,188
Vous auriez pu la maîtriser.

853
00:50:30,188 --> 00:50:32,327
Je vous l'ai dis. Ma thèse était en jeu.

854
00:50:32,327 --> 00:50:34,028
Était-ce si important?

855
00:50:34,827 --> 00:50:36,427
Vous êtes un homme. N'avez-vous aucune fierté?

856
00:50:36,898 --> 00:50:38,168
La plupart des hommes...

857
00:50:38,168 --> 00:50:39,968
l'aurait repoussé de son chemin.

858
00:50:39,968 --> 00:50:41,097
Savez-vous...

859
00:50:43,807 --> 00:50:45,807
à combien sont les frais de scolarité 
pour ce genre d'école?

860
00:50:46,407 --> 00:50:47,878
Savez-vous...

861
00:50:47,878 --> 00:50:50,008
combien d'heures vous devez 
travailler pour obtenir un doctorat?

862
00:50:51,378 --> 00:50:53,218
Si je la contrarie et quitte le programme,

863
00:50:54,418 --> 00:50:55,648
alors quoi?

864
00:50:57,347 --> 00:50:59,247
Si le diplôme était si important,

865
00:50:59,787 --> 00:51:01,657
vous devriez l'avoir enduré.

866
00:51:01,887 --> 00:51:04,457
Pourquoi avez-vous refusé d'avoir 
des relations sexuelles avec elle?

867
00:51:06,497 --> 00:51:08,157
Vous auriez dû l'endurer.

868
00:51:11,827 --> 00:51:12,927
Vous avez raison.

869
00:51:14,267 --> 00:51:15,338
Vous avez raison.

870
00:51:17,707 --> 00:51:20,037
Si je l'avais enduré comme vous le dites,

871
00:51:20,508 --> 00:51:22,477
J'aurais eu ma thèse,

872
00:51:22,907 --> 00:51:24,508
et je n'aurais jamais...

873
00:51:25,448 --> 00:51:27,077
était ici en train de faire ça.

874
00:51:28,977 --> 00:51:30,017
Je...

875
00:51:31,017 --> 00:51:32,318
j'avais tord.

876
00:51:34,758 --> 00:51:36,218
Tout est de ma faute.

877
00:51:45,898 --> 00:51:47,037
Pas plus de questions.

878
00:52:05,418 --> 00:52:06,488
Après...

879
00:52:06,918 --> 00:52:08,957
avoir commencé cette école,

880
00:52:09,057 --> 00:52:11,457
vous aviez un autre professeur...

881
00:52:11,457 --> 00:52:12,887
pour l'apprentissage...

882
00:52:12,887 --> 00:52:14,528
et avez été rejeté.

883
00:52:15,258 --> 00:52:17,327
Vous aviez d'excellentes notes.

884
00:52:17,327 --> 00:52:19,028
Pourquoi avez-vous été rejeté?

885
00:52:19,668 --> 00:52:22,637
Votre Honneur. Cette question 
est sans rapport avec l'affaire.

886
00:52:22,637 --> 00:52:25,367
C'est important pour déterminer la relation...

887
00:52:25,367 --> 00:52:26,838
de la victime et de l'accusée.

888
00:52:26,838 --> 00:52:27,977
Procédez.

889
00:52:30,148 --> 00:52:31,307
Répondez s'il vous plaît.

890
00:52:31,407 --> 00:52:32,548
On m'a dit que c'était parce que...

891
00:52:32,548 --> 00:52:35,148
je viens d'une petite école et
j'ai eu un majeur différent.

892
00:52:35,617 --> 00:52:37,188
Et encore,

893
00:52:37,347 --> 00:52:39,387
l'accusé a vu votre potentiel et vous a choisi...

894
00:52:39,387 --> 00:52:41,258
pour être son assistant de recherche.

895
00:52:42,258 --> 00:52:43,427
Etes-vous d'accord?

896
00:52:43,927 --> 00:52:44,927
Oui.

897
00:52:44,927 --> 00:52:46,327
Le jour de l'incident,

898
00:52:46,327 --> 00:52:48,798
quand vous avez découvert que 
votre thèse avait été rejetée,

899
00:52:48,798 --> 00:52:51,528
comment vous sentiez-vous à ce moment-là?

900
00:52:52,898 --> 00:52:54,068
Comment je me suis senti?

901
00:52:55,097 --> 00:52:56,537
J'étais contrarié, naturellement.

902
00:52:57,367 --> 00:52:58,468
Et en colère.

903
00:52:59,878 --> 00:53:00,977
Oui.

904
00:53:02,508 --> 00:53:03,677
C'est pourquoi...

905
00:53:04,548 --> 00:53:06,747
vous avez décidé de vous venger.

906
00:53:06,847 --> 00:53:08,247
Est-ce ça?

907
00:53:09,117 --> 00:53:10,318
Quoi?

908
00:53:10,318 --> 00:53:12,247
Pourquoi amenez-vous soudainement la vengeance?

909
00:53:12,448 --> 00:53:14,218
Quelle est votre intention?

910
00:53:14,387 --> 00:53:16,758
Votre Honneur, nous soumettons des preuves...

911
00:53:16,988 --> 00:53:20,358
provenant de son compte sur 
les réseaux sociaux qui montre...

912
00:53:20,358 --> 00:53:22,727
qu'il avait l'intention de 
se venger de l'accusée.

913
00:53:22,727 --> 00:53:25,968
Objection. Non seulement 
nous ne l'avons pas vu,

914
00:53:25,968 --> 00:53:28,267
il n'a pas été authentifié.

915
00:53:28,298 --> 00:53:31,137
Conseillère. Je vous ai dit que
je n'accepterais pas...

916
00:53:31,137 --> 00:53:33,207
des preuves qui n'ont pas été 
préalablement authentifié

917
00:53:33,207 --> 00:53:34,938
Mes excuses. Cependant,

918
00:53:35,707 --> 00:53:38,108
vous devez savoir que cette affaire
est traitée par...

919
00:53:38,108 --> 00:53:41,278
l'Unité Des Crimes Contre Les Filles.

920
00:53:41,648 --> 00:53:43,318
La date du procès à été fixée...

921
00:53:43,318 --> 00:53:44,948
après trois jours d'enquête.

922
00:53:45,148 --> 00:53:48,188
Nous l'avons seulement découvert ce matin,

923
00:53:48,287 --> 00:53:50,457
et n'a pas eu le temps de le 
soumettre plus tôt.

924
00:53:50,528 --> 00:53:51,927
S'il vous plaît laissez-nous la soumettre.

925
00:53:52,427 --> 00:53:53,657
D'accord.

926
00:53:53,898 --> 00:53:55,057
Allumez ça.

927
00:53:55,327 --> 00:53:56,427
Je vous remercie.

928
00:54:03,867 --> 00:54:04,968
(Elle est si ennuyante.)

929
00:54:09,077 --> 00:54:10,878
(Elle porte une jupe, essayant d'être timide.)

930
00:54:10,878 --> 00:54:12,278
(Une fois ma thèse terminée, je vais l'exposer.)

931
00:54:24,727 --> 00:54:27,128
Vous avez écrit ceux-ci, n'est-ce pas?

932
00:54:27,157 --> 00:54:29,557
Vous avez tout coupé avant ça.

933
00:54:29,557 --> 00:54:31,968
Admettez-vous avoir écrit...

934
00:54:31,968 --> 00:54:33,338
ce qui est sur l'écran?

935
00:54:33,938 --> 00:54:35,137
C'est ridicule.

936
00:54:35,738 --> 00:54:38,537
Votre Honneur. Ceux-ci sont 
sans rapport avec l'affaire,

937
00:54:38,537 --> 00:54:40,378
et ils semblent avoir été sélectionnés...

938
00:54:40,378 --> 00:54:42,378
et sorti de leur contexte.

939
00:54:42,378 --> 00:54:43,548
Je suis d'accord.

940
00:54:43,548 --> 00:54:44,907
Bien.

941
00:54:45,378 --> 00:54:49,048
Ce n'est pas comme si je ne peux 
pas comprendre la victime.

942
00:54:49,247 --> 00:54:51,718
Il est naturel de maltraiter votre professeur...

943
00:54:51,718 --> 00:54:53,358
ou votre patron.

944
00:54:54,418 --> 00:54:55,617
Cependant,

945
00:54:56,787 --> 00:54:58,887
vous avez discuté avec une seule personne...

946
00:54:58,887 --> 00:55:01,327
à propos de l'accusée.

947
00:55:01,327 --> 00:55:02,827
C'est un problème...

948
00:55:03,927 --> 00:55:06,367
que je suis un paria et que 
je n'ai personne à qui parler?

949
00:55:06,367 --> 00:55:07,367
Regardez.

950
00:55:08,497 --> 00:55:09,637
Vous...

951
00:55:11,608 --> 00:55:14,707
êtes homosexuel, et aimez les hommes, pas vrai?

952
00:55:17,878 --> 00:55:20,948
La personne à qui vous envoyez ces messages...

953
00:55:21,077 --> 00:55:22,918
était votre petit-ami depuis trois ans.

954
00:55:35,497 --> 00:55:36,528
Je m'excuse.

955
00:55:37,997 --> 00:55:38,997
Votre Honneur.

956
00:55:39,367 --> 00:55:42,398
Ceci est une violation de 
la vie privée de la victime.

957
00:55:42,398 --> 00:55:45,367
Un homme homosexuel peut-il 
être violé par une femme?

958
00:55:45,537 --> 00:55:49,077
S'il était un homme qui aimait les femmes,

959
00:55:49,307 --> 00:55:51,508
quand une femme a fait une avance sexuelle,

960
00:55:51,608 --> 00:55:53,448
il aurait soit aimé,

961
00:55:53,448 --> 00:55:56,418
soit utilisé sa force physique...

962
00:55:56,418 --> 00:55:59,247
pour la repousser facilement.

963
00:56:00,088 --> 00:56:01,418
Cependant,

964
00:56:01,758 --> 00:56:04,258
parce que vous êtes gay, et 
n'aimez pas les femmes,

965
00:56:04,557 --> 00:56:08,258
vous avez accusé une femme innocente de viol.

966
00:56:08,698 --> 00:56:09,968
Ce n'est pas le cas.

967
00:56:09,968 --> 00:56:12,367
Alors essayez et réfutez-le.

968
00:56:12,528 --> 00:56:15,238
Vous avez toujours détesté l'accusée...

969
00:56:15,238 --> 00:56:16,968
qui est une femme.

970
00:56:16,968 --> 00:56:19,637
Votre thèse a été rejetée, 
alors vous vouliez vous venger.

971
00:56:19,938 --> 00:56:23,177
C'est pourquoi vous l'avez 
accusée d'agression sexuelle!

972
00:56:23,177 --> 00:56:24,477
Ce n'est pas vrai!

973
00:56:26,577 --> 00:56:27,818
Sortez-le.

974
00:56:32,247 --> 00:56:33,287
Lâchez-moi!

975
00:56:35,488 --> 00:56:36,588
Lâchez-moi!

976
00:56:38,957 --> 00:56:40,198
Silence!

977
00:56:41,057 --> 00:56:42,798
La Poursuite. La défense.

978
00:56:43,398 --> 00:56:45,528
Pouvons-nous continuer avec le procès?

979
00:56:46,068 --> 00:56:47,398
Devrions-nous faire une pause?

980
00:56:47,597 --> 00:56:49,867
Non, Votre Honneur. Continuons.

981
00:56:51,338 --> 00:56:53,977
Oui, nous allons bien aussi.

982
00:57:01,247 --> 00:57:02,418
Pour être honnête,

983
00:57:04,148 --> 00:57:06,887
tout cette situation est trop pour moi.

984
00:57:09,218 --> 00:57:11,758
J'ai été respecté par la société,

985
00:57:13,398 --> 00:57:14,727
et j'ai été aimé...

986
00:57:14,997 --> 00:57:17,168
par ma famille aussi.

987
00:57:18,227 --> 00:57:20,367
Que me manque-t-il...

988
00:57:23,037 --> 00:57:26,537
pour faire quelque chose de si odieux?

989
00:57:26,637 --> 00:57:29,477
Je veux simplement être liberée de cette situation...

990
00:57:30,108 --> 00:57:31,608
dans laquelle je suis...

991
00:57:32,008 --> 00:57:34,247
accusé d'un tel crime.

992
00:57:37,787 --> 00:57:39,017
Pas plus de questions.

993
00:57:42,457 --> 00:57:45,387
La Poursuite. Des questions?

994
00:57:46,427 --> 00:57:47,557
Votre Honor.

995
00:57:48,057 --> 00:57:49,827
Nous soumettons un enregistrement...

996
00:57:49,827 --> 00:57:54,198
de l'accusée essayant de violer la victime.

997
00:57:55,137 --> 00:57:56,137
La Poursuite.

998
00:57:56,738 --> 00:57:58,807
Vous allez soumettre quoi?

999
00:57:59,338 --> 00:58:00,677
Mme Ma.

1000
00:58:00,677 --> 00:58:04,847
Nous savions que la victime était homosexuel.

1001
00:58:04,847 --> 00:58:07,617
Nous savions également que son petit-ami

1002
00:58:07,617 --> 00:58:11,548
avait enregistré l'agression 
sexuelle cette nuit-là.

1003
00:58:12,387 --> 00:58:14,318
Cependant, la victime était 
catégoriquement contre...

1004
00:58:14,318 --> 00:58:17,787
le fait que son orientation sexuelle
soit exposé durant le procès.

1005
00:58:18,227 --> 00:58:20,358
C'est pourquoi nous ne l'avons pas présenté en preuve.

1006
00:58:20,997 --> 00:58:22,858
Mais comme vous l'avez vu plus tôt,

1007
00:58:22,858 --> 00:58:27,267
la Défense a exposé la vie privée de la victime,

1008
00:58:27,267 --> 00:58:29,938
Nous n'avons donc pas besoin d'hésiter.

1009
00:58:30,307 --> 00:58:32,738
Nous allons soumettre la preuve.

1010
00:58:47,017 --> 00:58:49,157
Mme Ma, connaissez-vous le numéro de Nam Woo Sung?

1011
00:58:57,398 --> 00:58:58,597
S'il vous plaît dites-lui...

1012
00:58:58,597 --> 00:59:01,238
de bloquer ses réseaux sociaux pour l'instant.

1013
00:59:03,907 --> 00:59:06,068
Surtout ce qui concerne Yoon Min Joo.

1014
00:59:08,438 --> 00:59:09,778
Yoon Min Joo?

1015
00:59:13,008 --> 00:59:15,847
Hé. Obtenez-moi la liste des appels
téléphonique de Nam Woo Sung.

1016
00:59:28,128 --> 00:59:29,927
Laissez-moi emprunter votre téléphone.

1017
00:59:30,827 --> 00:59:31,968
Pourquoi?

1018
00:59:31,968 --> 00:59:33,597
Vite. Ma batterie est morte.

1019
00:59:36,668 --> 00:59:39,367
Vous êtes homosexuel, n'est-ce pas?

1020
00:59:47,278 --> 00:59:49,347
Ecoutons-ça.

1021
00:59:49,648 --> 00:59:50,648
Oui, Votre Honneur..

1022
01:00:01,157 --> 01:00:03,767
Je sais que ta thèse est excellente.

1023
01:00:05,927 --> 01:00:07,037
Professeur.

1024
01:00:07,537 --> 01:00:08,968
Tu as un beau corps.

1025
01:00:12,707 --> 01:00:15,438
Professeur!

1026
01:00:17,247 --> 01:00:18,448
Professeur!

1027
01:00:23,648 --> 01:00:25,718
- Professeur! 
- Non!

1028
01:00:26,117 --> 01:00:27,488
- Professeur. 
- C'est un mensonge.

1029
01:00:28,457 --> 01:00:29,657
C'est une fabrication!

1030
01:00:30,028 --> 01:00:31,758
Je suis accusée! Non!

1031
01:00:32,128 --> 01:00:34,528
Je suis accusée! Toi. Woo Sung.

1032
01:00:34,858 --> 01:00:36,398
Dis la vérité!

1033
01:00:37,867 --> 01:00:39,128
Mensonges!

1034
01:00:39,327 --> 01:00:40,997
Tout n'est que mensonges!

1035
01:00:41,597 --> 01:00:42,738
Lâchez-moi!

1036
01:00:43,568 --> 01:00:46,068
- Lâchez-moi! 
- Calmez-vous!

1037
01:00:49,438 --> 01:00:51,077
(Delibération en cours)

1038
01:00:51,207 --> 01:00:52,347
Le verdict est tombé.

1039
01:00:52,347 --> 01:00:54,448
Un an et demi de prison et 
trois ans de probation.

1040
01:00:54,648 --> 01:00:57,918
La victime est gay. Cette affaire est intéressante.

1041
01:01:00,117 --> 01:01:02,157
Quelle façon de poignarder quelqu'un dans le dos.

1042
01:01:03,157 --> 01:01:05,057
- Pardon? 
- C'était vous, n'est-ce pas?

1043
01:01:05,128 --> 01:01:07,097
Vous avez fait fuir que Woo Sung était gay.

1044
é01:01:07,628 --> 01:01:08,727
Et bien...

1045
01:01:09,727 --> 01:01:11,427
Quoi qu'il en soit, nous avons gagné.

1046
01:01:12,698 --> 01:01:14,037
"Quoi qu'il en soit, nous avons gagné?"

1047
01:01:15,097 --> 01:01:16,568
Vous n'avez pas vu à quoi il ressemblait

1048
01:01:16,568 --> 01:01:18,707
quand il est arrivé plus tôt?

1049
01:01:19,367 --> 01:01:21,977
- J'ai vu. 
- Vous ne pensez pas à...

1050
01:01:21,977 --> 01:01:23,347
comment il doit se sentir maintenant?

1051
01:01:25,048 --> 01:01:26,918
Pourquoi dois-je faire ça?

1052
01:01:27,577 --> 01:01:28,648
Quoi?

1053
01:01:28,977 --> 01:01:32,488
Je suis procureure, pas avocate.

1054
01:01:40,227 --> 01:01:41,298
Elle arrive.

1055
01:01:43,028 --> 01:01:46,497
Qu'est-ce que ça fait de gagner 
d'un seul coup?

1056
01:01:46,497 --> 01:01:48,597
Quand avez-vous su que la victime était gay?

1057
01:01:50,407 --> 01:01:53,278
Bonjour. Je suis Ma Yi Deum, une procureure...

1058
01:01:53,537 --> 01:01:55,438
de l'Unité De Crimes Contre Les Filles.

1059
01:02:21,168 --> 01:02:23,707
(Witch's Court)
(Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene
 Instragram : @Draftdrama

1060
01:02:23,707 --> 01:02:26,577
J'ai pris l'appât que vous avez préparé...

1061
01:02:26,577 --> 01:02:29,278
- et payé pour ça. 
- Elle est particulière.

1062
01:02:29,438 --> 01:02:31,677
C'est déjà partout sur Internet.

1063
01:02:31,878 --> 01:02:34,177
Il a peut-être approché des femmes...

1064
01:02:34,177 --> 01:02:36,148
qui avaient l'intention de les filmer
en train d'avoir des relations sexuelles.

1065
01:02:36,148 --> 01:02:37,918
C'est du gaspillage de regarder seul.

1066
01:02:38,117 --> 01:02:39,548
La seconde victime.

1067
01:02:39,617 --> 01:02:41,657
Je suis à la poursuite d'un 
punk malade qui publie des vidéos...

1068
01:02:41,657 --> 01:02:43,688
de ses petites-amies.

1069
01:02:43,827 --> 01:02:45,588
Imaginez que vous étiez habitué 
à satisfaire les besoins de...

1070
01:02:45,588 --> 01:02:46,898
certains gars que vous ne connaissez pas.

1071
01:02:46,927 --> 01:02:49,028
Comment vous sentiriez-vous?

1072
01:02:49,057 --> 01:02:51,327
Kim Sun Kyoo a dit qu'il était aussi une victime.

1073
01:02:51,327 --> 01:02:52,767
Êtes-vous une sorte de psychopathe?

1074
01:02:52,997 --> 01:02:54,198
Mme Ma!