Witch's Court EP2.txt
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,330
(Ce programme est déconseillé
aux moins de 15 ans.)
2
00:00:03,330 --> 00:00:05,669
(Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene.)
3
00:00:10,508 --> 00:00:12,807
Il a été constaté que certaines personnes...
4
00:00:12,807 --> 00:00:14,738
ont reçu une chirurgie de l'épaule inutile...
5
00:00:14,738 --> 00:00:18,008
pour éviter le service militaire obligatoire.
6
00:00:18,008 --> 00:00:19,078
Bonjour.
7
00:00:19,078 --> 00:00:20,148
Je suis Ma Yi Deum,
8
00:00:20,148 --> 00:00:22,418
Procureure de l'Unité Criminelle 2.
9
00:00:22,418 --> 00:00:24,517
Il ne dira rien.
10
00:00:24,648 --> 00:00:26,887
Nous allons ressembler à des idiots complets.
11
00:00:27,617 --> 00:00:28,918
Je vais m'en occuper.
12
00:00:29,517 --> 00:00:31,928
Mme Ma n'est-elle pas incroyable?
13
00:00:32,188 --> 00:00:34,297
Comment a-t-elle réussi à révéler...
14
00:00:34,657 --> 00:00:36,367
la corruption de l'hôpital?
15
00:00:36,428 --> 00:00:38,367
Vous devez être Ma Yi Deum.
16
00:00:38,528 --> 00:00:39,767
J'ai entendu dire que vous êtes talentueuse.
17
00:00:39,797 --> 00:00:41,468
Oui, je suis plûtot douée.
18
00:00:41,597 --> 00:00:43,608
Je ferai mieux à l'avenir,
donc s'il vous plaît regardez-moi.
19
00:00:43,767 --> 00:00:44,968
Excusez moi.
20
00:00:45,667 --> 00:00:48,138
Si vous voulez une exclusivité,
vous devez montrer...
21
00:00:48,208 --> 00:00:50,648
une certaine intimité avec l'informateur.
22
00:00:50,847 --> 00:00:52,578
- Quoi?
- Arrêtez ça!
23
00:00:52,648 --> 00:00:53,977
Mme Han de Joonga News.
24
00:00:54,477 --> 00:00:56,748
Elle a signalé M. Oh
pour harcèlement sexuel.
25
00:00:57,117 --> 00:00:59,587
Occupes-toi de Mme Han,
26
00:01:00,218 --> 00:01:01,458
et montons ensemble.
27
00:01:02,117 --> 00:01:04,127
Vous êtes incroyable.
28
00:01:04,957 --> 00:01:07,228
Vous voulez autant réussir?
29
00:01:07,998 --> 00:01:09,528
Je me fous de ce que vous dites.
30
00:01:09,657 --> 00:01:10,767
Abandonnez les charges.
31
00:01:10,767 --> 00:01:12,927
C'est le seul moyen pour que
vous et moi puissions survivre.
32
00:01:18,608 --> 00:01:20,138
Il l'a poussée contre le mur.
33
00:01:20,338 --> 00:01:23,478
J'ai aussi vu Mme Han
piétiner son pied gauche...
34
00:01:23,478 --> 00:01:25,147
avec son talon.
35
00:01:25,677 --> 00:01:27,147
Pourquoi tu...
36
00:01:28,218 --> 00:01:30,088
Hé, toi. Oh Soo Chul.
37
00:01:30,847 --> 00:01:32,147
Ne me touches pas.
38
00:01:32,388 --> 00:01:34,718
Rencontrons-nous dans de meilleures
circonstances la prochaine fois.
39
00:01:34,817 --> 00:01:36,358
Ca n'arrivera pas.
40
00:01:36,657 --> 00:01:38,287
Ne nous rencontrons plus.
41
00:01:38,427 --> 00:01:39,457
Félicitations.
42
00:01:39,457 --> 00:01:42,058
Tu es enfin un PSA.
43
00:01:42,698 --> 00:01:44,297
Procureur Sans Avenir.
44
00:01:44,297 --> 00:01:45,767
Dit par qui?
45
00:01:45,767 --> 00:01:47,037
Je n'ai pas abandonné mon avenir.
46
00:01:47,498 --> 00:01:50,438
Evidemment. Une personne a besoin d'espoir.
47
00:01:50,907 --> 00:01:52,007
Mme Son.
48
00:01:52,868 --> 00:01:55,237
Qu'est-ce que l'Unité De
Crimes Contre Les Filles?
49
00:01:55,237 --> 00:01:56,407
Oh, UDCCLF?
50
00:01:56,507 --> 00:01:58,978
Mme Min Ji Sook a crée cette unité.
51
00:01:59,547 --> 00:02:00,547
Oh mon Dieu.
52
00:02:00,547 --> 00:02:03,317
L'icône de la justice, de la
conviction et de la rétrogradation.
53
00:02:13,058 --> 00:02:14,428
(Episode 2)
(Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene)
54
00:02:26,137 --> 00:02:28,477
(Unité De Crimes Contre Les Filles)
55
00:02:35,447 --> 00:02:36,947
C'est bon de vous revoir, Mme Ma.
56
00:02:41,387 --> 00:02:42,857
(Unité De Crimes Contre Les Filles)
57
00:02:45,857 --> 00:02:48,028
Avez-vous également été nommé à cette unité?
58
00:02:49,028 --> 00:02:50,998
Vous aussi?
59
00:02:52,868 --> 00:02:53,898
Oui.
60
00:02:58,968 --> 00:03:01,208
Hé. J'ai un nom.
61
00:03:02,778 --> 00:03:04,208
Disons-nous bonjour correctement.
62
00:03:05,947 --> 00:03:07,077
Je suis Yeo Jin Wook.
63
00:03:07,877 --> 00:03:10,387
Considérons-le ainsi. Je suis Ma Yi Deum,
64
00:03:10,387 --> 00:03:11,917
et je ne veux pas m'impliquer avec vous.
65
00:03:17,787 --> 00:03:19,688
C'est malheureux.
66
00:03:19,727 --> 00:03:20,827
Quoi dont?
67
00:03:22,458 --> 00:03:23,998
(Ma Yi Deum, Yeo Jin Wook)
68
00:03:34,977 --> 00:03:36,037
Mme Son?
69
00:03:36,037 --> 00:03:37,178
Bonjour, Mr Yeo.
70
00:03:37,407 --> 00:03:39,507
- J'attends cela avec impatience.
- Pareil pour moi.
71
00:03:41,077 --> 00:03:43,817
Quel beau bureau. Voulez-vous le...
72
00:03:49,827 --> 00:03:51,627
Ce serait mieux si elle l'utilise, non?
73
00:03:51,627 --> 00:03:52,627
Oui.
74
00:03:57,998 --> 00:04:00,537
- Détestez-vous cette unité?
- Evidemment!
75
00:04:02,398 --> 00:04:03,607
- Pourquoi vous la détestez?
- Pourquoi?
76
00:04:05,208 --> 00:04:06,238
Hé.
77
00:04:06,438 --> 00:04:08,037
Étiez-vous vraiment en deuxième place
pendant les études de droit?
78
00:04:08,607 --> 00:04:11,548
- J'étais le meilleur de la classe.
- Vous pouvez toujours être lent.
79
00:04:11,548 --> 00:04:13,977
Je ne suis pas sûr. Je ne
comprends vraiment pas.
80
00:04:14,577 --> 00:04:16,447
Pensez-y. Nous deux...
81
00:04:16,447 --> 00:04:17,887
qui avons mis le désordre
avec le procureur en chef...
82
00:04:17,887 --> 00:04:20,618
terminons dans la même unité.
83
00:04:20,788 --> 00:04:22,517
Nous allons avoir des nuits sans fin.
84
00:04:22,717 --> 00:04:24,827
- Ce n'est pas vrai
- Quoi?
85
00:04:24,928 --> 00:04:26,998
Le fait que je sois nommé ici...
86
00:04:26,998 --> 00:04:29,127
n'a rien à voir avec le
Procureur en Chef Oh.
87
00:04:29,527 --> 00:04:30,668
Comment le sauriez-vous?
88
00:04:30,897 --> 00:04:32,798
Si vous me persuadez en trois secondes,
89
00:04:32,897 --> 00:04:34,267
je vous considérerez comme mon grand frère.
90
00:04:34,267 --> 00:04:37,067
- 1, 2...
- Je me suis porté volontaire pour ça.
91
00:04:38,668 --> 00:04:39,738
Quoi?
92
00:04:39,738 --> 00:04:41,308
Vous n'avez pas à appeller votre Oppa.
93
00:04:41,637 --> 00:04:43,848
Je déteste quand les femmes appellent ainsi.
94
00:04:44,147 --> 00:04:47,048
Attendez. Vous vous êtes porté
volontaire pour venir ici?
95
00:04:48,447 --> 00:04:50,188
- Oui.
- Quoi?
96
00:04:50,748 --> 00:04:52,548
C'est fou. Bravo.
97
00:04:52,717 --> 00:04:54,757
C'est l'unité que tout le monde veut éviter,
98
00:04:54,757 --> 00:04:56,257
et vous vous êtes porté
volontaire. Incroyable!
99
00:04:56,387 --> 00:04:57,558
Vous êtes génial!
100
00:05:05,467 --> 00:05:08,298
Maman, il continue de me frapper.
101
00:05:08,767 --> 00:05:11,137
Maman, In Hyuk continue de
prendre mes jouets.
102
00:05:11,137 --> 00:05:13,777
Où est Grand-mère? Demandes-lui
de t'en acheter un.
103
00:05:14,137 --> 00:05:15,277
Rends-le!
104
00:05:15,277 --> 00:05:17,678
Pourquoi y a-t-il autant de documents?
105
00:05:17,678 --> 00:05:20,217
Maman, il m'a frappé là.
106
00:05:20,848 --> 00:05:23,887
- Maman, regardes.
- Je suis occupée.
107
00:05:23,887 --> 00:05:26,688
De plus, je vous ai dis de ne
pas m'appeler au travail.
108
00:05:26,717 --> 00:05:29,457
Ce n'est pas ça. Maman.
109
00:05:29,517 --> 00:05:32,228
- Il continue de me frapper.
- Espèces de petit voyous.
110
00:05:32,658 --> 00:05:35,527
C'est trépidant comme ça.
Arrêtez de pleurnicher.
111
00:05:35,827 --> 00:05:38,267
Si vous ne raccrochez pas
avant que j'arrive à trois,
112
00:05:38,498 --> 00:05:42,067
j'emporterai tous vos jouets. Un!
113
00:05:52,207 --> 00:05:53,447
Etes-vous mariée?
114
00:05:54,147 --> 00:05:55,748
- Non.
- L'envisagez-vous?
115
00:05:55,918 --> 00:05:56,988
- Oui.
- Oui.
116
00:05:57,418 --> 00:05:58,918
Vous ne voulez pas finir comme moi, pas vrai?
117
00:06:00,457 --> 00:06:02,387
Je recommande une vasectomie.
118
00:06:03,757 --> 00:06:05,658
Inutile de préciser que nous devrions travailler dur.
119
00:06:06,127 --> 00:06:08,598
De l'enquête au procès,
120
00:06:08,598 --> 00:06:11,928
vous devrez travailler dur pour
le faire en une fois.
121
00:06:12,527 --> 00:06:14,238
Vous savez tous que la condamnation
pour les viols...
122
00:06:14,238 --> 00:06:15,967
est plus compliqué.
123
00:06:16,337 --> 00:06:18,438
Bracelets électronique et
traitement en détention.
124
00:06:18,467 --> 00:06:21,438
Pour les enfants, les parents
peuvent perdre leurs droits.
125
00:06:22,007 --> 00:06:25,207
Il serait prudent de dire que vous
n'aurez pas les week-ends.
126
00:06:27,118 --> 00:06:29,517
Cependant, plus vous souffrez,
127
00:06:29,548 --> 00:06:31,087
moins les victimes souffrirons.
128
00:06:31,317 --> 00:06:33,118
Oui, je m'en souviendrai.
129
00:06:34,188 --> 00:06:37,688
Donnons notre meilleur. Applaudissons.
130
00:06:37,728 --> 00:06:39,188
Applaudissons.
131
00:06:41,697 --> 00:06:43,697
C'est tout pour le moment.
Mettons-nous au travail.
132
00:06:43,897 --> 00:06:46,668
Jang, peux-tu prendre les cas mineurs...
133
00:06:46,668 --> 00:06:48,067
- pour l'instant?
- Oui, Madame.
134
00:06:48,137 --> 00:06:50,967
- Seo, tu peux l'aider.
- D'accord.
135
00:06:51,308 --> 00:06:53,308
Yeo, tu peux prendre...
136
00:06:53,478 --> 00:06:55,837
- les cas de criminalité féminine.
- Oui.
137
00:06:58,207 --> 00:07:00,447
Son, tu te concentreras sur
le travail au bureau.
138
00:07:00,548 --> 00:07:03,288
Koo, tu aideras à l'enquête numérique.
139
00:07:03,288 --> 00:07:04,348
Oui.
140
00:07:09,387 --> 00:07:10,887
Ma, viens avec moi.
141
00:07:26,478 --> 00:07:28,908
Es-tu déçue de ton transfère?
142
00:07:30,877 --> 00:07:32,908
Je m'excuse pour mon commentaire impoli.
143
00:07:33,317 --> 00:07:34,817
J'ai postulé dans un autre département...
144
00:07:34,817 --> 00:07:36,317
pour des raisons personnelles.
145
00:07:39,488 --> 00:07:42,488
Si tu as le courage d'humilier...
146
00:07:42,488 --> 00:07:45,757
ton procureur en chef à une audience disciplinaire,
147
00:07:46,627 --> 00:07:48,998
Ne t'attendais-tu pas à ce que cela arrive?
148
00:07:49,197 --> 00:07:50,368
Humilié...
149
00:07:50,697 --> 00:07:52,228
C'est parce que...
150
00:07:52,228 --> 00:07:53,837
Mr Oh m'a forcé à commettre un parjure.
151
00:07:53,868 --> 00:07:56,608
Tu fais fuiter des informations
pour la manipulation des supports.
152
00:07:56,808 --> 00:07:58,368
Tu fais sauter les plus petits événements...
153
00:07:58,637 --> 00:08:01,337
pour attirer l'attention sur des plus gros.
154
00:08:02,337 --> 00:08:04,308
Il y a beaucoup de rumeurs à propos de toi.
155
00:08:04,908 --> 00:08:06,007
Cependant,
156
00:08:06,717 --> 00:08:08,678
c'est la UDCCLF.
157
00:08:09,147 --> 00:08:12,017
La victime est interrogée par le détective,
158
00:08:12,017 --> 00:08:14,017
le procureur, et à l'audience.
159
00:08:14,387 --> 00:08:17,658
Ils abandonnent après les
multiples témoignages.
160
00:08:17,988 --> 00:08:19,587
Nous avons fait en sorte que
cette unité s'en débarrasse.
161
00:08:19,897 --> 00:08:21,827
Oui. Bien sûr.
162
00:08:22,298 --> 00:08:25,498
Cela signifie que tu n'as aucune chance devant...
163
00:08:25,697 --> 00:08:27,337
de la caméra pour gagner une affaire.
164
00:08:27,538 --> 00:08:29,168
Oui, je comprends.
165
00:08:30,538 --> 00:08:32,367
Aussi, laisses-moi te le dire à l'avance.
166
00:08:32,808 --> 00:08:35,408
Si tu n'aimes pas ton transfère,
167
00:08:35,538 --> 00:08:37,008
démissionner est une option.
168
00:08:37,008 --> 00:08:39,678
Quoi? Démissionner? Mon objectif est la retraite.
169
00:08:40,117 --> 00:08:42,178
Je le considérerai comme un encouragement.
170
00:08:44,747 --> 00:08:46,018
- Tu peux y aller.
- Oui!
171
00:08:50,258 --> 00:08:51,857
Comment est-ce qu'un premier jour
peut-il aller aussi mal?
172
00:08:51,957 --> 00:08:53,258
Quoi? Démissionner?
173
00:08:53,658 --> 00:08:55,697
Pour qui me prenez-vous?
174
00:08:55,798 --> 00:08:59,567
Vous verrez dans deux ans.
Vous me supplierez de rester.
175
00:09:01,237 --> 00:09:03,768
Est-ce qu'elle vous a assigné un cas spécial?
176
00:09:04,008 --> 00:09:06,938
Vous avez un entretien seule avec
la patronne dès le premier jour.
177
00:09:07,378 --> 00:09:08,638
Oui, évidemment
178
00:09:09,207 --> 00:09:10,847
Quoi qu'il en soit, essayons
de nous entendre.
179
00:09:10,847 --> 00:09:13,217
Je n'ai jamais pensé que je travaillerai...
180
00:09:13,317 --> 00:09:15,378
avec l'infâme Mme Ma.
181
00:09:16,247 --> 00:09:17,788
Passez une bonne journée.
182
00:09:24,528 --> 00:09:26,227
Qu'est ce que c'est maintenant?
183
00:09:30,727 --> 00:09:32,067
Si grossière.
184
00:09:32,128 --> 00:09:34,497
Qu'est-ce que c'est? Pourquoi
est-elle célèbre?
185
00:09:34,997 --> 00:09:36,268
Ne sois pas curieuse.
186
00:09:36,467 --> 00:09:38,837
Tu le découvriras assez tôt.
187
00:09:39,467 --> 00:09:40,737
Grossière?
188
00:09:43,077 --> 00:09:47,817
(Witch's Court)
(Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene)
189
00:09:47,817 --> 00:09:52,717
(Prix de la meilleure thèse,
Ecole de commerce Sunwoo)
190
00:09:52,717 --> 00:09:54,258
Nom, Ko Yoo Bin.
191
00:09:55,817 --> 00:09:56,957
Bon travail.
192
00:10:03,168 --> 00:10:05,398
Nom, Ha Jae Ho.
193
00:10:12,408 --> 00:10:13,808
- Merci.
- Bon travail.
194
00:10:26,688 --> 00:10:29,558
Pourquoi? Pourquoi ma thèse
n'y est-elle pas arrivée?
195
00:10:31,688 --> 00:10:33,028
C'était en dessous de la norme.
196
00:10:33,727 --> 00:10:35,857
C'est impossible. Veuillez
l'examiner à nouveau.
197
00:10:36,567 --> 00:10:38,867
Je ne peux pas revenir sur ma décision.
198
00:10:41,967 --> 00:10:42,967
Peux-tu partir?
199
00:10:42,967 --> 00:10:44,207
Je ne veux pas.
200
00:10:46,808 --> 00:10:48,107
Alors je partirai.
201
00:11:00,418 --> 00:11:03,487
Toi... Tu es une déception.
202
00:11:11,268 --> 00:11:12,528
Que fais-tu?
203
00:11:32,987 --> 00:11:36,727
Donc un jeune étudiant
a violé une enseignante?
204
00:11:36,928 --> 00:11:39,288
Non. Il a essayé, mais n'a pas réussu.
205
00:11:41,258 --> 00:11:42,327
Ceci est la caméra de surveillance...
206
00:11:42,327 --> 00:11:45,668
du couloir en face de son bureau ce jour-là.
207
00:11:45,898 --> 00:11:48,367
C'est Kim Se Mi. Elle est
étudiante de premier cycle.
208
00:11:48,367 --> 00:11:51,707
Elle ramenait l'ordinateur
portable du professeur Sun.
209
00:12:00,418 --> 00:12:02,347
Cela s'est terminé par une tentative de viol.
210
00:12:02,477 --> 00:12:03,487
Oui.
211
00:12:03,947 --> 00:12:05,518
Est-ce tout ce que nous avons comme preuve?
212
00:12:05,518 --> 00:12:06,758
Nous n'avons aucun enregistrement de son ADN.
213
00:12:06,758 --> 00:12:09,087
Il n'est pas passé par le kit
d'inspection du viol.
214
00:12:09,087 --> 00:12:11,028
Nous avons seulement des
preuves de l'agression...
215
00:12:11,028 --> 00:12:13,298
et le témoignage du témoin.
216
00:12:13,298 --> 00:12:15,827
D'accord, nous avons les bases.
217
00:12:15,827 --> 00:12:16,997
Allons enquêter.
218
00:12:17,428 --> 00:12:19,268
Est-ce que la victime est ici?
219
00:12:19,798 --> 00:12:22,997
Je pense que tu dois aller la voir toi-même.
220
00:12:23,668 --> 00:12:24,668
Pardon?
221
00:12:24,768 --> 00:12:25,768
(Hôpital Universitaire Sunwoo)
222
00:12:25,768 --> 00:12:27,038
(Affaires du gouvernement)
223
00:12:30,878 --> 00:12:32,308
(Hôpital Universitaire Sunwoo)
224
00:12:57,908 --> 00:12:59,237
Normalement, quand nous recevons des témoignages,
225
00:12:59,237 --> 00:13:02,607
c'est enregistré dans les agences d'investigation.
226
00:13:07,048 --> 00:13:08,817
Puisque vous n'allez pas bien,
227
00:13:08,817 --> 00:13:10,548
nous l'enregisterons ici aujourd'hui.
228
00:13:10,548 --> 00:13:12,688
Nous allons commencer avec l'enquête.
229
00:13:22,528 --> 00:13:24,398
Ce jeune homme...
230
00:13:26,837 --> 00:13:29,067
était sous l'effet de l'alcool.
231
00:13:31,467 --> 00:13:33,878
De toute façon, il n'avait pas l'air sain d'esprit.
232
00:13:35,138 --> 00:13:38,178
Nous nous sommes chamaillés pendant
un moment, puis j'ai regardé ma montre.
233
00:13:40,048 --> 00:13:42,317
Il était 23h dans 10 minutes.
234
00:13:43,587 --> 00:13:44,747
Ce bâtiment...
235
00:13:45,918 --> 00:13:48,688
ferme ses portes de l'extérieur à 23h.
236
00:13:50,827 --> 00:13:53,258
Le jeune homme avait une crise de folie.
237
00:13:54,697 --> 00:13:58,398
Puis j'ai pensé au fait
d'être enfermé avec lui.
238
00:13:59,327 --> 00:14:01,168
J'ai soudainement eu peur pour moi.
239
00:14:09,077 --> 00:14:10,607
Parlons demain, Woo Sung.
240
00:14:13,817 --> 00:14:15,048
Qu'est-ce que tu fais?
241
00:14:15,317 --> 00:14:16,388
Bouges.
242
00:14:16,388 --> 00:14:18,117
Vous ne pouvez pas partir ainsi.
243
00:14:19,087 --> 00:14:21,658
Nous pouvons parler demain
quand tu seras sobre.
244
00:14:23,758 --> 00:14:24,758
Alors...
245
00:14:25,528 --> 00:14:27,158
Comme j'ai essayé de partir,
246
00:14:29,298 --> 00:14:31,097
je suis tombé sur le canapé.
247
00:14:31,097 --> 00:14:32,327
Que fais-tu?
248
00:14:32,327 --> 00:14:34,168
Ma jupe s'est remonté.
249
00:14:35,837 --> 00:14:37,908
C'était le début.
250
00:14:40,038 --> 00:14:41,337
Avec une main,
251
00:14:42,337 --> 00:14:45,778
il m'a bloqué les poignets.
252
00:14:46,477 --> 00:14:47,847
Avec l'autre main...
253
00:14:59,058 --> 00:15:00,798
En dehors de la douleur,
254
00:15:03,697 --> 00:15:05,028
j'avais honte.
255
00:15:06,597 --> 00:15:08,438
Je ne pouvais pas penser directement.
256
00:15:12,938 --> 00:15:15,077
Savez-vous ce qu'il m'a dit?
257
00:15:19,048 --> 00:15:20,947
Des femmes nées de parents aisés...
258
00:15:20,947 --> 00:15:22,648
ne sauront jamais se surpasser...
259
00:15:23,388 --> 00:15:25,617
jusqu'à ce qu'on vous donne une leçon.
260
00:15:27,987 --> 00:15:29,317
Comment peut-il me faire ça?
261
00:15:35,798 --> 00:15:38,428
J'avais le sentiment que
ça ne ferait qu'empirer.
262
00:15:39,567 --> 00:15:41,438
Je lui ai dis d'arrêter immédiatement.
263
00:15:45,707 --> 00:15:47,808
Je lui ai dit que je le poursuivrais
s'il ne s'arrêtais pas.
264
00:15:50,048 --> 00:15:51,378
Alors il a soudainement...
265
00:15:55,617 --> 00:15:57,288
commencé à m'etouffer.
266
00:15:57,617 --> 00:15:59,717
Je ne l'ai pas fait, je le jure!
267
00:16:05,428 --> 00:16:06,457
Woo Sung.
268
00:16:07,928 --> 00:16:09,898
Vous réalisez que vous êtes devant la caméra, n'est-ce pas?
269
00:16:10,227 --> 00:16:12,298
si vous agissez émotionnellement,
270
00:16:12,668 --> 00:16:13,867
ce sera désavantageux pour vous.
271
00:16:14,737 --> 00:16:17,538
Au lieu de le nier, dites-nous
ce qui s'est passé.
272
00:16:19,938 --> 00:16:22,337
Je suis endetté à cause de
mes frais de scolarité.
273
00:16:22,337 --> 00:16:23,947
J'ai acheté trois onigiris de riz
pour un repas d'une journée.
274
00:16:23,947 --> 00:16:25,477
Un bol de ramyeon m'a duré trois jours.
275
00:16:25,477 --> 00:16:28,217
Il a été difficile de survivre
ces deux dernières années.
276
00:16:28,918 --> 00:16:30,388
Je devais vraiment obtenir mon diplôme.
277
00:16:30,688 --> 00:16:32,148
Je suis allé la voir...
278
00:16:32,148 --> 00:16:33,457
et lui a demandé de revoir ma thèse.
279
00:16:33,457 --> 00:16:36,117
Je lui ai dit que je mourrais si
je ne pouvais pas obtenir mon diplôme.
280
00:16:36,528 --> 00:16:39,487
Ta thèse est une poubelle, tout comme toi.
281
00:16:41,398 --> 00:16:42,428
Bouges.
282
00:16:49,298 --> 00:16:52,107
Je viens de perdre à ce moment-là.
283
00:16:52,107 --> 00:16:55,378
Je voulais la tuer.
284
00:16:58,308 --> 00:16:59,817
Alors, vous admettez l'avoir agressée,
285
00:16:59,817 --> 00:17:01,918
mais vous n'avez jamais
eu d'interaction sexuelle.
286
00:17:02,217 --> 00:17:03,347
C'est ce que vous voulez dire?
287
00:17:04,447 --> 00:17:05,517
Oui.
288
00:17:21,138 --> 00:17:22,237
Alors qu'est-ce que c'est?
289
00:17:24,568 --> 00:17:25,967
Si vous n'aviez aucune interaction sexuelle,
290
00:17:25,967 --> 00:17:27,878
pourquoi votre chemise est-elle ouverte?
291
00:17:30,307 --> 00:17:31,747
Et bien...
292
00:17:32,477 --> 00:17:34,648
Admettez-vous seulement de l'étouffer?
293
00:17:39,247 --> 00:17:41,517
Soyez honnête avec nous.
294
00:17:43,588 --> 00:17:44,658
Non, je...
295
00:17:44,957 --> 00:17:47,497
Je ne l'ai vraiment pas fait. Je...
296
00:17:47,757 --> 00:17:50,368
Je n'ai jamais harcelé
sexuellement l'enseignante.
297
00:17:58,237 --> 00:17:59,467
(Affaire d'une tentative de viol
sur une enseignante)
298
00:18:05,908 --> 00:18:07,717
- Bonjour.
- L'affaire de l'enseignante Sung.
299
00:18:07,717 --> 00:18:10,188
Soumettez une déclaration disant
que c'est une tentative de viol...
300
00:18:10,447 --> 00:18:11,747
pour demain matin.
301
00:18:12,047 --> 00:18:13,057
Pardon?
302
00:18:13,487 --> 00:18:15,487
J'ai oublié que nous devrions
diviser les tâches.
303
00:18:15,517 --> 00:18:18,428
Yeo, quand as-tu rejoint le
bureau des procureurs?
304
00:18:19,088 --> 00:18:22,057
Il y a environ 10 mois.
305
00:18:22,057 --> 00:18:23,227
Ca fait 7 ans pour moi.
306
00:18:23,527 --> 00:18:26,967
Ce qui signifie que j'ai déjà
vécu toutes sortes...
307
00:18:26,967 --> 00:18:28,767
de difficultés.
308
00:18:29,707 --> 00:18:31,237
- Et donc?
- Il y a...
309
00:18:31,237 --> 00:18:34,878
un vétéran de sept ans et un débutant.
310
00:18:34,878 --> 00:18:37,678
Bien sûr, le travail devrait se
diviser en conséquence.
311
00:18:37,947 --> 00:18:41,447
Voulez-vous dire que je devrais vous aider?
312
00:18:41,447 --> 00:18:42,547
Bien sûr.
313
00:18:42,918 --> 00:18:44,747
Ne soyez pas sous pression cependant.
314
00:18:44,747 --> 00:18:48,658
Tout ce que vous avez à faire
est de suivre mes instructions,
315
00:18:48,658 --> 00:18:50,158
mes ordres, et demandes.
316
00:18:51,328 --> 00:18:53,957
Je n'essaye pas de vous discipliner.
317
00:18:54,697 --> 00:18:56,598
C'est comme ça que j'ai commencé aussi.
318
00:18:58,128 --> 00:19:00,697
Très bien. Oui.
319
00:19:05,368 --> 00:19:07,608
Nous devons continuer f'enquêter sur ce cas.
320
00:19:08,307 --> 00:19:09,338
Pourquoi?
321
00:19:09,537 --> 00:19:11,507
Le témoignage de l'assaillant
est plein de zones d'ombres...
322
00:19:11,507 --> 00:19:14,848
tandis que la victime est très persuasive.
323
00:19:14,848 --> 00:19:16,648
Aussi, au moment de l'agression,
324
00:19:16,648 --> 00:19:19,858
le témoin a vu la victime sans défense.
325
00:19:20,188 --> 00:19:21,888
La relation entre les deux personnes...
326
00:19:21,888 --> 00:19:24,057
est trop distincte pour un viol accidentel.
327
00:19:24,757 --> 00:19:26,527
Elle est en charge de
l'évaluation de sa thèse.
328
00:19:26,527 --> 00:19:28,828
Est-ce que n'importe quel adolescent
violerait leur professeur comme ça?
329
00:19:29,398 --> 00:19:32,227
En outre, il y a quelque chose de
différent à propos de Woo Sung.
330
00:19:32,227 --> 00:19:33,237
Arrêtez.
331
00:19:35,068 --> 00:19:37,138
- Preuve.
- Pardon?
332
00:19:37,138 --> 00:19:40,507
Je n'ai pas besoin d'hypothèses.
Montrez-moi la preuve.
333
00:19:45,848 --> 00:19:49,217
J'ai entendu dire que vous étiez psychiatre.
334
00:19:49,217 --> 00:19:52,388
Cependant, ce n'est pas ici que
vous analysez les gens.
335
00:19:52,717 --> 00:19:54,618
La vérité substantielle de cette affaire...
336
00:19:54,618 --> 00:19:57,388
est que l'adolescent a essayé
et n'a pas réussi à la violer.
337
00:19:57,388 --> 00:19:59,898
Et de quoi notre équipe
a-t-elle besoin? La vitesse.
338
00:20:00,057 --> 00:20:01,257
Est-ce clair maintenant?
339
00:20:02,057 --> 00:20:03,098
Écrivez la déclaration.
340
00:20:03,098 --> 00:20:04,628
Je dois travailler sur le prochain cas.
341
00:20:06,027 --> 00:20:07,037
Mme Ma...
342
00:20:07,297 --> 00:20:09,197
- Oui, Yoo Mi.
- Idiote.
343
00:20:09,197 --> 00:20:11,707
Tu es sur le point d'être
expulsé de chez toi!
344
00:20:11,807 --> 00:20:13,578
Moi? Pourquoi?
345
00:20:14,477 --> 00:20:15,838
Ton bail est en hausse,
346
00:20:15,838 --> 00:20:18,507
et tu as ignoré les appels
de l'agent immobilier.
347
00:20:18,507 --> 00:20:19,578
L'agent immobilier?
348
00:20:27,088 --> 00:20:28,557
Qui êtes-vous?
349
00:20:30,628 --> 00:20:31,957
Je le savais.
350
00:20:32,088 --> 00:20:34,227
Il y a un nouveau propriétaire.
Appelez-les maintenant.
351
00:20:34,497 --> 00:20:35,557
D'accord.
352
00:20:37,267 --> 00:20:38,797
- Je...
- Je serai de retour dans une heure.
353
00:20:40,668 --> 00:20:42,568
Mme Ma, où vas...
354
00:20:43,267 --> 00:20:44,338
Mme Son.
355
00:20:44,507 --> 00:20:47,338
Où est la vidéo de sécurité
pour le cas du professeur Sun?
356
00:20:48,477 --> 00:20:51,078
La salle vidéo devrait avoir une copie.
357
00:21:28,517 --> 00:21:29,618
Allô?
358
00:21:31,918 --> 00:21:33,158
Elle est là?
359
00:21:34,787 --> 00:21:36,118
D'accord, j'arrive.
360
00:21:43,868 --> 00:21:46,898
Pourquoi? Pourquoi êtes-vous
mon nouveau propriétaire?
361
00:21:46,898 --> 00:21:50,368
(Propriétaire: Yeo In Wook)
362
00:21:50,938 --> 00:21:53,878
Je connais. Comment était-ce
l'unité dans laquelle vous vivez?
363
00:21:53,878 --> 00:21:56,447
Qu'en est-il de celui dans lequel vous êtes
entré quand nous nous sommes rencontrés?
364
00:22:02,217 --> 00:22:03,287
Satisfaite?
365
00:22:06,348 --> 00:22:07,888
C'est à ma mère.
366
00:22:08,057 --> 00:22:10,557
Le vôtre est à moi.
367
00:22:10,987 --> 00:22:14,398
Vous vous vantez d'avoir deux appartements?
368
00:22:14,457 --> 00:22:17,628
Ce bâtiment était moins cher que les autres.
369
00:22:18,168 --> 00:22:21,368
Ma mère a dit que puisque les procureurs...
370
00:22:21,438 --> 00:22:23,707
ne sont pas payé beaucoup,
je devrais percevoir le loyer.
371
00:22:23,767 --> 00:22:26,477
C'est une bonne pensée.
372
00:22:27,178 --> 00:22:29,108
En ces temps difficiles,
373
00:22:29,307 --> 00:22:31,777
Recevoir le loyer tous les mois...
374
00:22:31,777 --> 00:22:34,277
est la chose la plus heureuse.
375
00:22:35,447 --> 00:22:36,487
Donc?
376
00:22:36,818 --> 00:22:38,747
Vous avez un bail avec un dépôt de 100 000$.
377
00:22:39,217 --> 00:22:40,217
Oui.
378
00:22:40,287 --> 00:22:43,957
Et vous voulez convertir en
location mensuelle?
379
00:22:47,297 --> 00:22:48,497
Un instant.
380
00:22:56,507 --> 00:22:57,807
J'ai compris.
381
00:22:59,507 --> 00:23:01,638
Le taux mensuel de l'unité...
382
00:23:02,078 --> 00:23:04,447
est un dépôt de 10 000$ et 900$ par mois,
383
00:23:04,678 --> 00:23:07,747
mais il dit qu'il va le réduire
à 800$ par mois.
384
00:23:08,047 --> 00:23:09,447
- 800$?
- Oui.
385
00:23:09,717 --> 00:23:12,047
Si le dépôt est de 50 000,
le loyer est de 850.
386
00:23:12,918 --> 00:23:14,757
N'est-ce pas trop bas? Êtes-vous sûr?
387
00:23:15,217 --> 00:23:16,757
J'ai l'impression que vous le regretterez.
388
00:23:16,858 --> 00:23:19,457
D'accord. Il dit 850.
389
00:23:20,257 --> 00:23:21,527
Voulez-vous le prendre ou non?
390
00:23:30,207 --> 00:23:31,807
D'accord, alors.
391
00:23:32,007 --> 00:23:34,307
Dites-moi quand vous avez une date de départ.
392
00:23:39,918 --> 00:23:40,947
Ecoutez, Yeo.
393
00:23:42,977 --> 00:23:44,717
- Je suis tellement humiliée.
- Mon coude.
394
00:23:45,688 --> 00:23:46,818
Je suis tellement humiliée.
395
00:23:47,118 --> 00:23:50,328
Je ne voulais pas dire ça
et paraître minable,
396
00:23:50,957 --> 00:23:53,898
mais j'ai à peine eu les 100 000$...
397
00:23:53,898 --> 00:23:55,727
d'une banque pour un intérêt élevé.
398
00:23:55,727 --> 00:23:56,967
- D'accord.
- En plus,
399
00:23:56,967 --> 00:23:58,568
50 000 de dettes de mes frais de scolarité...
400
00:23:58,568 --> 00:23:59,767
et d'étudier pour la barre.
401
00:23:59,767 --> 00:24:01,168
Je les paie toujours.
402
00:24:01,168 --> 00:24:03,307
J'obtiens des cosmétiques en vente,
des vêtements sans marque,
403
00:24:03,307 --> 00:24:05,668
et mange trois repas par jour dans une cafétéria!
404
00:24:05,868 --> 00:24:08,037
Je survit à peine, d'accord?
405
00:24:08,408 --> 00:24:10,848
Mais si vous le changez en mensuel,
comment suis-je ...
406
00:24:11,477 --> 00:24:12,947
censé vous payer?
407
00:24:14,547 --> 00:24:16,588
Ne pouvez-vous pas être gentil,
vu de ma situation?
408
00:24:16,588 --> 00:24:19,318
Quoi? Je vous donne déjà beaucoup.
409
00:24:19,717 --> 00:24:22,257
Non. Vous devez le faire pour moi!
410
00:24:22,418 --> 00:24:23,727
Quoi qu'il arrive!
411
00:24:25,757 --> 00:24:26,898
Mme Ma.
412
00:24:28,658 --> 00:24:31,168
Où allez-vous? Devrions-nous
y retourner ensemble?
413
00:24:31,598 --> 00:24:34,297
Mon propriétaire veut me faire partir.
Je devrais trouver un nouvel endroit.
414
00:24:35,967 --> 00:24:37,007
Je suppose.
415
00:24:37,707 --> 00:24:40,138
D'accord, alors. Commencez à chercher.
416
00:24:41,477 --> 00:24:42,578
Je pars en premier.
417
00:24:47,418 --> 00:24:48,578
Pourquoi ce...
418
00:24:49,477 --> 00:24:50,547
Merde.
419
00:24:53,388 --> 00:24:54,517
Mme Ma.
420
00:24:54,818 --> 00:24:56,858
Oui?
421
00:24:58,027 --> 00:25:01,057
A propos de l'affaire de l'enseignante,
422
00:25:01,957 --> 00:25:04,697
J'ai vu quelque chose d'étrange
sur la vidéo de surveillance.
423
00:25:05,297 --> 00:25:06,868
Pourriez-vous l'examiner avec moi?
424
00:25:08,668 --> 00:25:10,608
Je suis encore nouveau au travail,
425
00:25:10,938 --> 00:25:12,568
il est donc difficile de juger par moi-même.
426
00:25:13,777 --> 00:25:16,277
Qu'aimeriez-vous revoir?
427
00:25:18,007 --> 00:25:19,047
Regardez.
428
00:25:33,598 --> 00:25:35,227
Si c'est comme l'affirme le professeur Sun,
429
00:25:35,757 --> 00:25:38,068
Woo Sung a juste été surpris
en train de la violer.
430
00:25:38,628 --> 00:25:42,068
Il a laissé tomber son téléphone
quand il a rencontré Se Mi.
431
00:25:44,068 --> 00:25:46,477
Il aurait dû le ramasser et s'enfuir,
432
00:25:47,477 --> 00:25:49,777
mais il le regarde pendant
deux secondes entières.
433
00:25:50,477 --> 00:25:52,947
- Pourquoi pensez-vous?
- Parce qu'il s'est cassé?
434
00:25:54,118 --> 00:25:55,148
Pardon?
435
00:25:55,547 --> 00:25:59,588
S'il le paye, et l'écran casse...
436
00:25:59,588 --> 00:26:00,957
Réfléchissez encore.
437
00:26:13,297 --> 00:26:14,297
Impossible.
438
00:26:14,938 --> 00:26:16,737
Soit le téléphone a sonné à ce moment-là,
439
00:26:18,938 --> 00:26:20,037
ou il était au milieu d'un appel.
440
00:26:22,438 --> 00:26:24,378
Il parlait à quelqu'un.
441
00:26:24,707 --> 00:26:26,547
Yoon Min Joo.
442
00:26:26,547 --> 00:26:29,678
Ils parlent au moins trois fois par jour.
443
00:26:29,678 --> 00:26:31,217
Sa petit-amie.
444
00:26:31,217 --> 00:26:32,418
Et le jour de l'incident?
445
00:26:32,418 --> 00:26:36,118
Ils ont commencé à parler à 22h16,
446
00:26:36,118 --> 00:26:38,457
et a pris fin à 22h53.
447
00:26:38,588 --> 00:26:41,727
Ça coïncide avec quand il était au bureau.
448
00:26:41,828 --> 00:26:45,267
Cela signifie que Min Joo a entendu...
449
00:26:45,267 --> 00:26:46,868
tout ce qui s'est passé.
450
00:26:47,237 --> 00:26:49,037
Est-elle un pervers? Pourquoi écoutait-elle?
451
00:26:49,237 --> 00:26:50,967
Allons la rencontrer d'abord.
452
00:26:58,908 --> 00:27:00,217
Comment puis-je vous aider?
453
00:27:00,717 --> 00:27:03,287
Nous aimerions voir Yoon Min Joo.
454
00:27:04,217 --> 00:27:05,688
Dr Yoon.
455
00:27:07,957 --> 00:27:08,957
Oui?
456
00:27:19,568 --> 00:27:23,237
Woo Sung a tendance à oublier
de mettre fin à l'appel.
457
00:27:24,307 --> 00:27:25,908
Je le harcèle toujours à ce sujet.
458
00:27:26,438 --> 00:27:28,237
Mais cela a vraiment aidé cette fois.
459
00:27:29,078 --> 00:27:30,247
Ca a aidé?
460
00:27:31,148 --> 00:27:33,477
Dites-vous qu'il n'est pas l'assaillant?
461
00:27:34,217 --> 00:27:36,688
Non. Il est la victime.
462
00:27:37,017 --> 00:27:38,487
Est-ce qu'il sait...
463
00:27:38,588 --> 00:27:39,888
que l'appel a été enregistré?
464
00:27:40,658 --> 00:27:41,717
Oui.
465
00:27:42,217 --> 00:27:44,057
Alors il aurait dû le soumettre.
466
00:27:44,057 --> 00:27:45,727
Pourquoi ne l'a-t-il pas fait?
467
00:27:51,267 --> 00:27:52,727
Vous êtes en couple, pas vrai?
468
00:27:57,168 --> 00:27:59,307
Woo Sung a la même bague.
469
00:28:04,378 --> 00:28:06,348
Je n'ai pas fais.
470
00:28:07,878 --> 00:28:10,588
Au début, je pensais découper mes parties...
471
00:28:10,588 --> 00:28:12,247
et le soumettre.
472
00:28:14,118 --> 00:28:15,188
Mais...
473
00:28:15,957 --> 00:28:17,328
je suis récemment...
474
00:28:18,128 --> 00:28:19,688
sorti du placard.
475
00:28:21,757 --> 00:28:23,997
Si ça va en procès, Professeur Sun...
476
00:28:24,428 --> 00:28:27,197
va essayer de savoir qui a soumis la bande.
477
00:28:28,068 --> 00:28:31,037
Alors, notre relation sera révélé.
478
00:28:31,408 --> 00:28:33,638
Mais il doit devenir professeur.
479
00:28:34,608 --> 00:28:38,108
Quel école l'embaucherait,
sachant qu'il est gay?
480
00:28:40,447 --> 00:28:43,217
Woo Sung ne parlera pas.
481
00:28:43,848 --> 00:28:45,747
Je vais le convaincre à ce sujet.
482
00:28:46,118 --> 00:28:48,957
- Alors vous ...
- Que voulez-vous dire?
483
00:28:49,618 --> 00:28:51,557
Vous semblez être confus.
484
00:28:51,557 --> 00:28:53,757
Qu'il soit homosexuel ou hétérosexuel...
485
00:28:53,757 --> 00:28:55,727
n'est pas notre préoccupation.
486
00:28:55,727 --> 00:28:58,398
- Mme Ma.
- Puisque que vous avez enregistré...
487
00:28:58,398 --> 00:29:01,037
l'attachement supposé, votre
téléphone est une preuve.
488
00:29:01,568 --> 00:29:05,537
Voulez-vous le soumettre après
avoir obtenu un mandat?
489
00:29:06,007 --> 00:29:07,707
Ou allez-vous nous le donner maintenant?
490
00:29:15,678 --> 00:29:17,947
Je sais à quel point tu as
travaillé dur sur ta thèse.
491
00:29:18,787 --> 00:29:22,987
Tu peux passer l'examen pour devenir professeur.
492
00:29:23,757 --> 00:29:24,888
Professeur.
493
00:29:26,727 --> 00:29:28,057
Vous avez un beau corps.
494
00:29:31,727 --> 00:29:32,868
Professeur.
495
00:29:39,938 --> 00:29:41,078
Non.
496
00:29:44,378 --> 00:29:46,108
Ceci est une preuve claire.
497
00:29:46,517 --> 00:29:49,047
Votre tentative de viol sera abandonnée,
498
00:29:49,178 --> 00:29:51,517
et Sun Hae Young fera l'objet d'une enquête.
499
00:29:52,017 --> 00:29:54,418
- Maintenant, en tant que victime, vous...
- Non.
500
00:29:55,618 --> 00:29:57,057
Je refuse.
501
00:29:58,588 --> 00:29:59,588
Pardon?
502
00:30:00,158 --> 00:30:03,227
Je ne ferai pas de déclaration
en tant que victime.
503
00:30:05,628 --> 00:30:06,697
Woo Sung.
504
00:30:06,697 --> 00:30:08,737
C'est fini pour vous une fois le procès terminé.
505
00:30:09,197 --> 00:30:10,967
Mais je serai toujours le perdant...
506
00:30:10,967 --> 00:30:12,338
qui a été agressé par une femme.
507
00:30:12,707 --> 00:30:15,037
Si je suis malchanceux, ils
découvriront que je suis gay.
508
00:30:15,838 --> 00:30:17,047
Pouvez-vous...
509
00:30:17,977 --> 00:30:19,447
prendre la responsabilité pour ça aussi?
510
00:30:20,717 --> 00:30:21,918
Pouvez-vous...
511
00:30:23,318 --> 00:30:25,188
vivre ma vie à ma place?
512
00:30:25,188 --> 00:30:27,618
Qu'essayez-vous de faire?
513
00:30:32,457 --> 00:30:33,628
Woo Sung.
514
00:30:35,797 --> 00:30:37,668
Toutes les victimes d'agression sexuelle...
515
00:30:38,197 --> 00:30:40,497
viennent à l'audience en s'attendant
à être à nouveau blessé.
516
00:30:41,267 --> 00:30:43,967
C'est parce qu'ils veulent que
le coupable soit persécuté.
517
00:30:44,838 --> 00:30:46,638
Ils croient que leur agresseur
devrait souffrir...
518
00:30:46,638 --> 00:30:48,307
de la même façon, non, même la moitié...
519
00:30:49,037 --> 00:30:51,477
de ce qu'ils ont souffert.
520
00:30:55,418 --> 00:30:58,818
Je pensais que vous pourriez
être la victime dès le début.
521
00:31:01,118 --> 00:31:04,358
Parce que j'ai vu en vous quelque chose...
522
00:31:06,227 --> 00:31:08,328
que chaque victime d'agression sexuelle a.
523
00:31:09,997 --> 00:31:11,128
L'auto-accusation.
524
00:31:12,727 --> 00:31:14,537
C'est propre...
525
00:31:14,737 --> 00:31:18,138
aux victimes d'agression sexuelle.
526
00:31:18,138 --> 00:31:21,477
Les assaillants disent souvent que
la victime est aussi en faute.
527
00:31:36,287 --> 00:31:37,757
N'est-ce pas drôle?
528
00:31:39,628 --> 00:31:40,957
Pensez-y.
529
00:31:43,027 --> 00:31:45,767
Depuis que cela est arrivé,
530
00:31:46,997 --> 00:31:49,537
vous étiez probablement en train de vous blâmer.
531
00:31:50,537 --> 00:31:51,737
"Parce que je suis gay."
532
00:31:54,777 --> 00:31:56,207
"Parce que je suis un étudiant."
533
00:31:58,108 --> 00:31:59,818
"Parce que je ne suis pas assez viril."
534
00:32:01,848 --> 00:32:03,148
Mais Woo Sung,
535
00:32:05,618 --> 00:32:07,888
vous n'avez rien fait de mal.
536
00:32:11,057 --> 00:32:12,957
La professeur Sun était
celle qui était en tord.
537
00:32:33,477 --> 00:32:34,717
Même si je témoigne,
538
00:32:36,047 --> 00:32:38,217
il n'y a aucune garantie qu'elle sera punie.
539
00:32:38,217 --> 00:32:40,057
Nous allons commencer avec votre déclaration......
540
00:32:40,057 --> 00:32:41,858
pour trouver des preuves.
541
00:32:42,388 --> 00:32:43,957
Nous ferons de notre mieux...
542
00:32:44,328 --> 00:32:46,398
pour prouver la souffrance que vous avez enduré.
543
00:32:53,668 --> 00:32:54,668
Que...
544
00:32:55,898 --> 00:32:57,138
dois-je faire?
545
00:32:58,737 --> 00:33:00,638
Dites-nous tout...
546
00:33:01,007 --> 00:33:03,247
cela peut être utilisé comme preuve.
547
00:33:20,727 --> 00:33:22,328
Bon sang.
548
00:33:32,908 --> 00:33:33,908
Je l'ai trouvé.
549
00:33:37,378 --> 00:33:39,447
L'empreinte de l'agresseur était
sur les vêtements de la victime?
550
00:33:39,447 --> 00:33:41,918
Oui. La déclaration de la témoin Kim Se Mi...
551
00:33:41,918 --> 00:33:43,588
a également été prouvé être un mensonge.
552
00:33:43,588 --> 00:33:44,818
Les vêtements sont bons,
553
00:33:44,818 --> 00:33:47,487
et le fait que le témoignage était faux,
554
00:33:47,487 --> 00:33:48,987
mais pourquoi prenons-nous le long chemin?
555
00:33:48,987 --> 00:33:50,287
Nous avons des preuves solides.
556
00:33:50,287 --> 00:33:53,158
Et si l'orientation sexualité
de la victime sortait...
557
00:33:53,158 --> 00:33:54,527
en utilisant l'enregistrement?
558
00:33:54,527 --> 00:33:56,568
Nous devrions juste punir l'assaillant.
559
00:33:56,568 --> 00:33:58,598
Doit-on considérer la situation de la victime?
560
00:33:58,598 --> 00:33:59,737
Excusez-moi.
561
00:33:59,737 --> 00:34:01,568
La victime
The victim went along with being framed...
562
00:34:01,568 --> 00:34:03,108
dans le but de protéger ce secret.
563
00:34:03,108 --> 00:34:06,037
Il refuse de témoigner si nous
utilisons l'enregistrement.
564
00:34:06,237 --> 00:34:07,438
Qu'allez-vous faire?
565
00:34:08,137 --> 00:34:10,508
D'accord. Faisons ça.
566
00:34:10,807 --> 00:34:13,878
Faisons pression sur le professeur Sun avec le fait...
567
00:34:13,878 --> 00:34:15,517
que le témoin a menti et l'empreinte digitale,
568
00:34:16,048 --> 00:34:18,287
pour la faire avouer.
569
00:34:23,188 --> 00:34:25,287
(Preuve n°2)
570
00:34:27,227 --> 00:34:29,798
Qu'est-ce que c'est?
571
00:34:29,798 --> 00:34:31,068
Vous vous souvenez.
572
00:34:32,798 --> 00:34:33,798
Cette chemise.
573
00:34:34,267 --> 00:34:35,298
Et ça...
574
00:34:36,097 --> 00:34:38,707
sont vos empreintes digitales dessus.
575
00:34:40,077 --> 00:34:41,977
Ils sont sortis joliment. Très clair.
576
00:34:42,378 --> 00:34:44,407
J'ai entendu qu'ils ont utilisé
une sorte de méthode.
577
00:34:44,407 --> 00:34:45,608
Pourquoi...
578
00:34:46,177 --> 00:34:47,977
est-ce que vous me montrez ça?
579
00:34:47,977 --> 00:34:49,148
Vous avez dit...
580
00:34:49,148 --> 00:34:51,418
pendant que vous combattiez Nam Woo Sung,
581
00:34:51,418 --> 00:34:54,157
il a appuyé sur vos deux mains,
582
00:34:54,157 --> 00:34:56,387
ce qui a rendu impossible pour vous de bouger.
583
00:34:56,588 --> 00:34:58,858
Vous ne pouvez pas bouger du tout,
584
00:34:58,858 --> 00:35:00,997
mais vous avez déboutonné son patalon,
585
00:35:00,997 --> 00:35:02,528
déchiré sa chemise,
586
00:35:02,758 --> 00:35:04,867
et l'a dépouillé assez rudement.
587
00:35:04,867 --> 00:35:07,198
Votre déclaration ne correspond pas du tout.
588
00:35:08,298 --> 00:35:11,468
La déclaration de Kim Se Mi
qu'il vous a attaqué...
589
00:35:11,468 --> 00:35:12,938
a également été prouvé être faux.
590
00:35:13,778 --> 00:35:14,878
Donc?
591
00:35:15,807 --> 00:35:17,807
Es-tu en train de dire que j'ai violé...
592
00:35:18,307 --> 00:35:19,778
un jeune homme en bonne santé?
593
00:35:20,318 --> 00:35:21,477
C'est tout?
594
00:35:21,948 --> 00:35:23,117
Mme Sun Hae Young.
595
00:35:24,048 --> 00:35:25,548
Pensiez-vous que nous vous croirions...
596
00:35:25,818 --> 00:35:27,488
si vous jouez la femme faible?
597
00:35:27,588 --> 00:35:28,617
La preuve est là,
598
00:35:28,617 --> 00:35:31,057
vos mensonges, et les mensonges du témoin...
599
00:35:31,057 --> 00:35:34,097
Il y a beaucoup de choses pour
vous inculpé pour tentative de viol.
600
00:35:34,097 --> 00:35:35,198
Vous savez ça, pas vrai?
601
00:35:35,298 --> 00:35:37,898
La tentative de viol et le viol
ont la même punition.
602
00:35:37,898 --> 00:35:39,367
Pourquoi ne pas vous confessez?
603
00:35:40,097 --> 00:35:42,267
Le juge l'examinera et réduira votre peine.
604
00:35:42,867 --> 00:35:45,168
C'est votre première offense,
vous êtes une femme,
605
00:35:46,378 --> 00:35:49,137
et une professeur qui est aimé par la société.
606
00:35:51,847 --> 00:35:53,048
Si j'avoue...
607
00:35:53,977 --> 00:35:55,818
Nous allons essayer de vous
obtenir une probation...
608
00:35:55,818 --> 00:35:57,247
plutôt que l'emprisonnement.
609
00:35:57,747 --> 00:35:58,988
Qu'allez-vous faire?
610
00:35:59,787 --> 00:36:02,188
Un hôpital vaut mieux que la prison, non?
611
00:36:13,338 --> 00:36:15,698
Vous êtes ridicules.
612
00:36:17,968 --> 00:36:19,168
Etes-vous en train de me dire...
613
00:36:20,108 --> 00:36:22,338
de devenir une violeuse?
614
00:36:23,048 --> 00:36:24,307
Ne me faites pas rire.
615
00:36:25,207 --> 00:36:28,318
Je n'ai jamais fais une telle chose.
616
00:36:33,657 --> 00:36:35,457
Je veux un avocat.
617
00:36:43,767 --> 00:36:45,327
(Tribunal du district de Yeongpa)
618
00:36:45,327 --> 00:36:48,497
Deux jeunes officiers ont perdu la vie...
619
00:36:49,198 --> 00:36:52,338
lorsque les accusés ont balancé
un tuyau d'acier et...
620
00:36:52,407 --> 00:36:53,878
frappé leur tête.
621
00:36:56,747 --> 00:36:59,608
Ils ont perdu leurs maisons dans le froid.
622
00:37:00,048 --> 00:37:01,878
Bien sûr, ils étaient en colère.
623
00:37:02,448 --> 00:37:05,617
Ils ont dû vouloir discuter avec n'importe qui.
624
00:37:05,988 --> 00:37:08,617
Cependant, ce que nous devons retenir...
625
00:37:09,858 --> 00:37:12,028
est il y a 10 ans,
626
00:37:12,028 --> 00:37:14,698
ils ont utilisé la violence lors
d'une manifestation...
627
00:37:14,698 --> 00:37:16,568
et blessé les agents sur les lieux...
628
00:37:16,568 --> 00:37:18,398
qui a résulté à huit semaines d'hospitalisation.
629
00:37:18,398 --> 00:37:21,097
Ils ont tous deux des a priori.
630
00:37:21,097 --> 00:37:22,537
(Accusé)
631
00:37:22,938 --> 00:37:23,938
Ainsi,
632
00:37:24,168 --> 00:37:27,878
ils n'essaient pas de résoudre
leurs propres problèmes,
633
00:37:28,477 --> 00:37:31,307
mais sortie leur colère habituellement...
634
00:37:31,648 --> 00:37:33,378
sur des jeunes officiers.
635
00:37:33,378 --> 00:37:34,517
C'est ridicule!
636
00:37:34,517 --> 00:37:36,148
Cinq de nos hommes sont morts!
637
00:37:38,088 --> 00:37:40,188
Silence.
638
00:37:40,188 --> 00:37:41,617
Silence dans la cour.
639
00:37:41,617 --> 00:37:42,617
Silence.
640
00:37:45,427 --> 00:37:47,358
Nous ne pouvons pas laisser les gens comme ça...
641
00:37:47,358 --> 00:37:51,097
prendre des vies de plus jeunes,
qui sont notre avenir.
642
00:37:51,927 --> 00:37:55,298
Ainsi, nous demandons qu'ils
soient sévèrement punis.
643
00:37:58,322 --> 00:38:01,554
Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene
Instagram : @Draftdrama
644
00:38:04,048 --> 00:38:05,648
Comment avez-vous pu faire cela?
645
00:38:05,648 --> 00:38:07,818
Qu'avons-nous fait de mal?
646
00:38:15,017 --> 00:38:16,488
Le voici.
647
00:38:16,488 --> 00:38:17,927
Etes-vous satisfait du verdict?
648
00:38:18,387 --> 00:38:20,128
Vous attendiez-vous à gagner?
649
00:38:20,798 --> 00:38:23,398
J'ai simplement fais de mon mieux.
650
00:38:23,398 --> 00:38:26,938
Je remercie le tribunal pour sa sage décision.
651
00:38:26,938 --> 00:38:30,108
Avez-vous vraiment l'intention de vous présenter
pour l'éléction pour le maire de Yeongpa?
652
00:38:30,108 --> 00:38:31,568
Dites-le nous s'il vous plaît.
653
00:38:31,568 --> 00:38:33,177
Allez-vous vous présenter?
654
00:38:39,048 --> 00:38:42,177
Si vous êtes vraiment curieux, je suppose...
655
00:38:42,177 --> 00:38:43,488
que je le dirais.
656
00:38:44,117 --> 00:38:47,818
Au cours des 30 dernières années, moi, Cho Gap Soo,
657
00:38:48,358 --> 00:38:50,657
j'ai consacré ma vie...
658
00:38:50,657 --> 00:38:52,457
pour une société où la justice prévaut,
659
00:38:52,457 --> 00:38:55,698
et pour une nation sûre et heureuse.
660
00:38:56,327 --> 00:38:58,028
En tant que policier et homme politique,
661
00:38:58,727 --> 00:39:01,668
J'ai travaillé sans relâche
pour créer une telle société.
662
00:39:03,407 --> 00:39:04,537
Maintenant,
663
00:39:05,267 --> 00:39:07,278
je prévois de consacrer
ma passion et mon énergie...
664
00:39:07,778 --> 00:39:11,747
pour créer un nouveau Yeongpa dans laquelle...
665
00:39:11,747 --> 00:39:12,948
les citoyens...
666
00:39:13,918 --> 00:39:15,278
sont les maîtres.
667
00:39:19,688 --> 00:39:21,488
L'ancien député, Cho Gap Soo,
668
00:39:21,488 --> 00:39:22,887
a annoncé sa candidature...
669
00:39:22,887 --> 00:39:24,688
pour l'éléction du maire de Yeongpa.
670
00:39:24,688 --> 00:39:25,758
Par conséquent,
671
00:39:25,758 --> 00:39:28,798
Les avis sur le maire
Kim Moon Sung ont chuté,
672
00:39:28,798 --> 00:39:31,767
et les experts spéculent sur l'élection du maire...
673
00:39:31,767 --> 00:39:34,537
qui sera une compétition serrée et intéressante.
674
00:39:34,537 --> 00:39:35,698
(Cho Gap Soo en course pour l'éléction du maire)
675
00:39:42,207 --> 00:39:43,548
As-tu vu les nouvelles?
676
00:39:47,177 --> 00:39:48,177
Quoi?
677
00:39:55,517 --> 00:39:57,688
C'est juste le début.
678
00:39:58,758 --> 00:40:01,398
J'ouvrirais notre bureau de
campagne la semaine prochaine.
679
00:40:04,168 --> 00:40:06,298
Arrêtes de vous inquiéter
pour des choses stupides.
680
00:40:06,298 --> 00:40:09,037
Prépare juste un joli et gros portefeuille.
681
00:40:18,448 --> 00:40:20,517
Nous avons reçu un nouveau cas de viol.
682
00:40:20,648 --> 00:40:21,677
De viol?
683
00:40:22,677 --> 00:40:26,088
Ils sont venus voir la bonne personne.
684
00:40:26,517 --> 00:40:28,318
Qui est le client?
685
00:40:29,057 --> 00:40:31,727
La deuxième fille du directeur...
686
00:40:32,088 --> 00:40:33,157
de la Fondation Sunwoo?
687
00:40:34,597 --> 00:40:37,367
Comment la fille d'une famille aussi riche...
688
00:40:37,367 --> 00:40:39,327
a pu être victime d'une telle chose?
689
00:40:39,528 --> 00:40:42,338
Elle n'est pas la victime, mais l'assaillant.
690
00:40:44,707 --> 00:40:48,207
L'agresseur est une femme?
691
00:40:54,517 --> 00:40:57,517
Cette affaire semble amusante.
692
00:40:59,287 --> 00:41:02,457
Qui est le procureur en charge?
693
00:41:03,258 --> 00:41:05,727
L'Unité Des Crimes Contre Les Filles.
694
00:41:06,258 --> 00:41:08,427
C'est où se trouve Min Ji Sook.
695
00:41:09,528 --> 00:41:11,068
Min Ji Sook?
696
00:41:12,997 --> 00:41:16,537
Je n'ai pas entendu ce nom depuis un moment.
697
00:41:19,738 --> 00:41:20,807
Mme Ha.
698
00:41:21,438 --> 00:41:25,477
Pourquoi ne prenez-vous pas Ji Sook
et ne l'humiliez pas?
699
00:41:25,577 --> 00:41:27,577
Je regarderai.
700
00:41:28,448 --> 00:41:29,517
Oui, Monsieur.
701
00:41:30,818 --> 00:41:31,887
Votre Honneur.
702
00:41:32,088 --> 00:41:34,858
Nous aimerions demander un procès à huis clos.
703
00:41:35,358 --> 00:41:37,258
La victime ne veut pas de procès public.
704
00:41:37,457 --> 00:41:38,988
De plus, en considérant...
705
00:41:39,427 --> 00:41:41,927
combien d'attention ce cas obtient,
706
00:41:42,398 --> 00:41:44,528
nous ne pouvons pas ignorer
le mal que la victime va subir.
707
00:41:44,867 --> 00:41:48,267
Notre client est celui qui souffre en ce moment.
708
00:41:48,798 --> 00:41:51,867
Regarde en ligne. Son terme
de recherche associé est...
709
00:41:52,137 --> 00:41:53,577
"violeuse".
710
00:41:53,608 --> 00:41:56,378
Cela confirme la nécessité d'un
procès à huis clos.
711
00:41:56,577 --> 00:41:57,677
Conseillère,
712
00:41:57,977 --> 00:41:59,677
vous devez réfléchir attentivement.
713
00:41:59,878 --> 00:42:03,287
Une fois le procès commencé, elle
pourrait être blessée davantage.
714
00:42:03,747 --> 00:42:05,488
Pouvez-vous vous en occuper?
715
00:42:06,287 --> 00:42:07,387
Votre Honneur.
716
00:42:09,387 --> 00:42:10,588
Je m'excuse, mais...
717
00:42:12,488 --> 00:42:14,528
puis-je dire quelque chose?
718
00:42:19,168 --> 00:42:20,367
J'ai été collé à l'image...
719
00:42:21,637 --> 00:42:24,807
d'une femme répugnante qui
a aggressé son élève.
720
00:42:26,207 --> 00:42:28,938
J'ai dû faire une pause dans mon université...
721
00:42:30,077 --> 00:42:33,077
et envoyer mes enfants à ma
famille aux Etats-Unis.
722
00:42:34,918 --> 00:42:36,177
J'ai perdu mon travail...
723
00:42:37,718 --> 00:42:39,918
ainsi que mes enfants.
724
00:42:41,517 --> 00:42:43,457
Quel plus grand mal pourrais-je subir?
725
00:42:45,528 --> 00:42:47,528
Je veux mourir chaque jour,
726
00:42:51,028 --> 00:42:54,267
mais prouver mon innocence...
727
00:42:55,738 --> 00:42:57,867
lors d'un procès public...
728
00:42:59,608 --> 00:43:01,637
est ma seule façon de survivre.
729
00:43:01,938 --> 00:43:04,177
Excusez-moi, Madame.
730
00:43:04,948 --> 00:43:06,918
Par quelle preuve réclamez-vous l'innocence?
731
00:43:07,517 --> 00:43:09,477
Ne vous inquiétez-vous pas du tout
d'être reconnu coupable...
732
00:43:09,477 --> 00:43:12,347
et d'être humilié...
733
00:43:12,688 --> 00:43:13,787
devant tout le monde?
734
00:43:18,088 --> 00:43:19,188
Conseillère.
735
00:43:20,157 --> 00:43:21,628
S'il vous plaît soyez courtoise.
736
00:43:24,367 --> 00:43:26,698
C'est un problème sensible,
737
00:43:26,938 --> 00:43:29,097
et aucune des deux parties
ne souhaite le régler,
738
00:43:29,468 --> 00:43:32,438
nous allons donc procéder à un procès ouvert.
739
00:43:36,307 --> 00:43:37,548
Je vous remercie.
740
00:43:49,457 --> 00:43:50,657
Bien joué.
741
00:44:02,398 --> 00:44:03,608
Mme Sun!
742
00:44:05,238 --> 00:44:06,707
Espèce de minable
743
00:44:08,137 --> 00:44:10,207
Comment oses-tu m'insulter?
744
00:44:11,307 --> 00:44:14,017
Sais-tu ce que j'endure à cause de toi?
745
00:44:14,247 --> 00:44:15,577
Calmez-vous s'il vous plaît.
746
00:44:15,918 --> 00:44:16,918
Toi...
747
00:44:18,218 --> 00:44:20,157
Je vais te détruire.
748
00:44:22,418 --> 00:44:23,557
Prépares-toi.
749
00:44:38,238 --> 00:44:39,367
Vous allez bien?
750
00:44:42,137 --> 00:44:45,448
Pourquoi voulez-vous battre une femme faible?
751
00:44:46,108 --> 00:44:47,878
Vous devriez vous arrêter ici...
752
00:44:48,378 --> 00:44:50,218
avant que quelque chose de pire ne se produise.
753
00:45:02,358 --> 00:45:03,827
Venez-vous de le menacer?
754
00:45:04,827 --> 00:45:07,867
Je me sentais mal pour lui, alors
je lui ai donné quelques conseils.
755
00:45:08,097 --> 00:45:11,407
Pensez-vous que vous êtes en mesure
de donner des conseils?
756
00:45:11,938 --> 00:45:14,108
Nous déterminerons l'audience si oui ou non...
757
00:45:14,778 --> 00:45:16,238
j'ai une telle position.
758
00:45:30,227 --> 00:45:31,927
Elle est incroyable.
759
00:45:35,758 --> 00:45:38,867
Nous allons maintenant commencer
le numéro de dossier 2017GO1245,
760
00:45:39,298 --> 00:45:41,767
les personnes contre Sun Hae Young,
761
00:45:42,168 --> 00:45:45,307
à la Cour centrale du district de Séoul.
762
00:45:45,807 --> 00:45:48,577
Nous allons d'abord vérifier
la présence des parties.
763
00:45:49,378 --> 00:45:50,508
Procureur.
764
00:45:51,077 --> 00:45:52,907
- Etes-vous présents?
- Oui.
765
00:45:53,077 --> 00:45:55,778
- L'accusé Sun Hae Young?
- Oui.
766
00:45:55,918 --> 00:45:58,247
- Conseil de la défense?
- Oui.
767
00:45:58,548 --> 00:46:01,418
Les jurés, êtes-vous présent?
768
00:46:01,418 --> 00:46:02,488
Oui.
769
00:46:02,588 --> 00:46:05,157
D'accord. Nous allons maintenant commencer.
770
00:46:05,858 --> 00:46:08,898
Étant le seul dont la thèse a été rejetée,
771
00:46:09,528 --> 00:46:12,068
la victime va au professeur
pour demander la raison.
772
00:46:12,267 --> 00:46:15,267
Le professeur affirme que sa thèse est excellente,
773
00:46:15,597 --> 00:46:18,068
mais il manque juste une chose.
774
00:46:19,778 --> 00:46:20,977
Qu'est-ce que cette chose pourrait être?
775
00:46:24,677 --> 00:46:25,807
C'est correct.
776
00:46:26,677 --> 00:46:29,988
Elle a demandé des faveurs sexuelles en échange.
777
00:46:36,727 --> 00:46:38,588
Tête baissé, et regard pitoyable.
778
00:46:39,157 --> 00:46:41,358
Vous ressemblez à un assaillant actuellement.
779
00:46:44,267 --> 00:46:46,568
Alors qu'il décidait d'accorder...
780
00:46:46,838 --> 00:46:49,438
sa demande incorrecte et obtenir son diplôme,
781
00:46:49,497 --> 00:46:52,367
l'enseignante a déchiré
la chemise de son étudiant,
782
00:46:52,367 --> 00:46:54,508
déboutonné son pantalon,
et débuté un acte sexuel.
783
00:46:55,407 --> 00:46:57,608
En termes simples, c'est ce
à quoi se résume cette affaire.
784
00:46:59,077 --> 00:47:02,218
Une enseignante a utilisé un diplôme d'étude...
785
00:47:03,218 --> 00:47:04,818
pour agresser sexuellement un élève.
786
00:47:04,818 --> 00:47:07,358
La Défense rejette les affirmations de l'accusation.
787
00:47:08,457 --> 00:47:11,787
Disons qu'une femme dans la
quarantaine a essayé de violer...
788
00:47:12,128 --> 00:47:14,097
un jeune homme en bonne santé dans la vingtaine.
789
00:47:14,258 --> 00:47:16,827
Comment pourrait-il ne pas résister...
790
00:47:17,068 --> 00:47:19,128
et laisser cela se produire?
791
00:47:19,968 --> 00:47:21,398
Pensez-y.
792
00:47:23,738 --> 00:47:26,938
Nous vous demandons d'utiliser
votre jugement rationnel...
793
00:47:27,008 --> 00:47:28,338
pour décider.
794
00:47:31,707 --> 00:47:32,807
C'est tout.
795
00:47:33,247 --> 00:47:36,117
(Résultats de l'empreinte digitale)
796
00:47:36,117 --> 00:47:38,588
Typiquement, 500ng à 1,000ng de protéines...
797
00:47:38,787 --> 00:47:41,818
ou les acides aminés sont détectés
dans les empreintes digitales.
798
00:47:42,418 --> 00:47:44,327
Cependant, sur cette chemise et ce pantalon,
799
00:47:44,488 --> 00:47:47,097
plus de 2 000 ng ont été détectés.
800
00:47:47,358 --> 00:47:48,657
Qu'est-ce que cela signifie?
801
00:47:49,497 --> 00:47:50,827
Je montre que l'accusé...
802
00:47:51,668 --> 00:47:53,198
a appliqué une grande force...
803
00:47:53,738 --> 00:47:56,707
en déchirant les vêtements de la victime.
804
00:47:58,207 --> 00:48:00,608
La défense ne peut accepter
les affirmations de l'accusation.
805
00:48:00,977 --> 00:48:02,838
Nous allons examiner les preuves présentées.
806
00:48:11,588 --> 00:48:12,718
Comme vous pouvez le voir.
807
00:48:13,057 --> 00:48:14,588
Même si l'accusé...
808
00:48:14,758 --> 00:48:17,227
avait poussé la victime,
809
00:48:17,528 --> 00:48:20,097
une quantité similaire aurait été détectée.
810
00:48:20,258 --> 00:48:24,168
Ainsi, l'affirmation de l'accusation
que l'accusé...
811
00:48:24,798 --> 00:48:26,568
a déchiré la chemise de la victime
manque de crédibilité.
812
00:48:32,968 --> 00:48:34,878
Vers 23h le soir de l'incident,
813
00:48:35,378 --> 00:48:37,677
vous êtes allé au bureau de l'accusé seul.
814
00:48:38,148 --> 00:48:39,948
- Est-ce exact?
- Oui.
815
00:48:40,347 --> 00:48:42,177
Pourquoi êtes-vous allé...
816
00:48:42,318 --> 00:48:44,847
au bureau d'une femme seul aussi tard le soir?
817
00:48:45,517 --> 00:48:47,517
Vous auriez pu y aller le lendemain.
818
00:48:47,688 --> 00:48:50,588
Les décisions finales étaient attendues à 10h.
819
00:48:50,988 --> 00:48:52,688
J'étais trop pressé...
820
00:48:53,798 --> 00:48:55,798
que ça ne m'a pas traversé l'esprit.
821
00:48:56,128 --> 00:48:57,267
Donc?
822
00:48:57,427 --> 00:49:01,568
Avez-vous demandé pourquoi a-t-elle
refusé seulement votre thèse?
823
00:49:01,867 --> 00:49:03,537
- Oui.
- Et?
824
00:49:03,838 --> 00:49:05,707
Elle a dit qu'elle a fait des modifications
sur son PC tablette...
825
00:49:05,707 --> 00:49:07,537
et m'a dit d'y jeter un coup d'oeil.
826
00:49:07,807 --> 00:49:09,338
Donc je les regardais, et...
827
00:49:12,807 --> 00:49:16,517
la professeur a commencé à toucher ma cuisse.
828
00:49:18,548 --> 00:49:21,858
Elle aurait pu juste y mettre sa main.
829
00:49:21,858 --> 00:49:23,358
Pour être exact,
830
00:49:24,427 --> 00:49:27,758
elle me serrait la cuisse.
831
00:49:32,798 --> 00:49:34,968
- Etiez-vous excité?
- Non.
832
00:49:41,037 --> 00:49:42,838
Puis, elle a attrapé mon visage,
833
00:49:44,608 --> 00:49:45,807
et m'a embrassé.
834
00:49:50,517 --> 00:49:51,648
Combien de fois?
835
00:49:52,188 --> 00:49:53,418
Je ne sais pas.
836
00:49:53,858 --> 00:49:57,057
Dites-vous que vous l'avez
laissé vous embrasser?
837
00:49:57,858 --> 00:50:00,298
- Oui.
- L'avez-vous apprécié?
838
00:50:00,298 --> 00:50:01,298
Non, ce n'était pas le cas.
839
00:50:01,298 --> 00:50:03,068
Pourquoi l'avez-vous laissé
vous embrasser, alors?
840
00:50:03,568 --> 00:50:05,227
Vous auriez dû pouvoir la repousser.
841
00:50:05,997 --> 00:50:07,168
Avez-vous...
842
00:50:08,698 --> 00:50:10,668
vu l'accusé comme une femme à ce moment-là?
843
00:50:10,938 --> 00:50:12,468
Je ne l'ai jamais vu comme une femme.
844
00:50:12,468 --> 00:50:14,207
Alors ça n'a pas de sens.
845
00:50:14,207 --> 00:50:16,747
Vous ne l'avez jamais vue en tant que femme,
846
00:50:16,878 --> 00:50:18,108
et vous n'avez pas aimé qu'elle vous touche.
847
00:50:18,108 --> 00:50:19,278
Pourtant, vous l'avez laissé vous embrasser...
848
00:50:19,278 --> 00:50:21,818
et l'avez laissé enlever vos vêtements?
849
00:50:22,148 --> 00:50:23,218
Est-ce que ça a du sens?
850
00:50:24,287 --> 00:50:26,318
Bien sûr, elle était votre professeur,
851
00:50:26,318 --> 00:50:27,918
mais vous êtes un homme.
852
00:50:28,287 --> 00:50:30,188
Vous auriez pu la maîtriser.
853
00:50:30,188 --> 00:50:32,327
Je vous l'ai dis. Ma thèse était en jeu.
854
00:50:32,327 --> 00:50:34,028
Était-ce si important?
855
00:50:34,827 --> 00:50:36,427
Vous êtes un homme. N'avez-vous aucune fierté?
856
00:50:36,898 --> 00:50:38,168
La plupart des hommes...
857
00:50:38,168 --> 00:50:39,968
l'aurait repoussé de son chemin.
858
00:50:39,968 --> 00:50:41,097
Savez-vous...
859
00:50:43,807 --> 00:50:45,807
à combien sont les frais de scolarité
pour ce genre d'école?
860
00:50:46,407 --> 00:50:47,878
Savez-vous...
861
00:50:47,878 --> 00:50:50,008
combien d'heures vous devez
travailler pour obtenir un doctorat?
862
00:50:51,378 --> 00:50:53,218
Si je la contrarie et quitte le programme,
863
00:50:54,418 --> 00:50:55,648
alors quoi?
864
00:50:57,347 --> 00:50:59,247
Si le diplôme était si important,
865
00:50:59,787 --> 00:51:01,657
vous devriez l'avoir enduré.
866
00:51:01,887 --> 00:51:04,457
Pourquoi avez-vous refusé d'avoir
des relations sexuelles avec elle?
867
00:51:06,497 --> 00:51:08,157
Vous auriez dû l'endurer.
868
00:51:11,827 --> 00:51:12,927
Vous avez raison.
869
00:51:14,267 --> 00:51:15,338
Vous avez raison.
870
00:51:17,707 --> 00:51:20,037
Si je l'avais enduré comme vous le dites,
871
00:51:20,508 --> 00:51:22,477
J'aurais eu ma thèse,
872
00:51:22,907 --> 00:51:24,508
et je n'aurais jamais...
873
00:51:25,448 --> 00:51:27,077
était ici en train de faire ça.
874
00:51:28,977 --> 00:51:30,017
Je...
875
00:51:31,017 --> 00:51:32,318
j'avais tord.
876
00:51:34,758 --> 00:51:36,218
Tout est de ma faute.
877
00:51:45,898 --> 00:51:47,037
Pas plus de questions.
878
00:52:05,418 --> 00:52:06,488
Après...
879
00:52:06,918 --> 00:52:08,957
avoir commencé cette école,
880
00:52:09,057 --> 00:52:11,457
vous aviez un autre professeur...
881
00:52:11,457 --> 00:52:12,887
pour l'apprentissage...
882
00:52:12,887 --> 00:52:14,528
et avez été rejeté.
883
00:52:15,258 --> 00:52:17,327
Vous aviez d'excellentes notes.
884
00:52:17,327 --> 00:52:19,028
Pourquoi avez-vous été rejeté?
885
00:52:19,668 --> 00:52:22,637
Votre Honneur. Cette question
est sans rapport avec l'affaire.
886
00:52:22,637 --> 00:52:25,367
C'est important pour déterminer la relation...
887
00:52:25,367 --> 00:52:26,838
de la victime et de l'accusée.
888
00:52:26,838 --> 00:52:27,977
Procédez.
889
00:52:30,148 --> 00:52:31,307
Répondez s'il vous plaît.
890
00:52:31,407 --> 00:52:32,548
On m'a dit que c'était parce que...
891
00:52:32,548 --> 00:52:35,148
je viens d'une petite école et
j'ai eu un majeur différent.
892
00:52:35,617 --> 00:52:37,188
Et encore,
893
00:52:37,347 --> 00:52:39,387
l'accusé a vu votre potentiel et vous a choisi...
894
00:52:39,387 --> 00:52:41,258
pour être son assistant de recherche.
895
00:52:42,258 --> 00:52:43,427
Etes-vous d'accord?
896
00:52:43,927 --> 00:52:44,927
Oui.
897
00:52:44,927 --> 00:52:46,327
Le jour de l'incident,
898
00:52:46,327 --> 00:52:48,798
quand vous avez découvert que
votre thèse avait été rejetée,
899
00:52:48,798 --> 00:52:51,528
comment vous sentiez-vous à ce moment-là?
900
00:52:52,898 --> 00:52:54,068
Comment je me suis senti?
901
00:52:55,097 --> 00:52:56,537
J'étais contrarié, naturellement.
902
00:52:57,367 --> 00:52:58,468
Et en colère.
903
00:52:59,878 --> 00:53:00,977
Oui.
904
00:53:02,508 --> 00:53:03,677
C'est pourquoi...
905
00:53:04,548 --> 00:53:06,747
vous avez décidé de vous venger.
906
00:53:06,847 --> 00:53:08,247
Est-ce ça?
907
00:53:09,117 --> 00:53:10,318
Quoi?
908
00:53:10,318 --> 00:53:12,247
Pourquoi amenez-vous soudainement la vengeance?
909
00:53:12,448 --> 00:53:14,218
Quelle est votre intention?
910
00:53:14,387 --> 00:53:16,758
Votre Honneur, nous soumettons des preuves...
911
00:53:16,988 --> 00:53:20,358
provenant de son compte sur
les réseaux sociaux qui montre...
912
00:53:20,358 --> 00:53:22,727
qu'il avait l'intention de
se venger de l'accusée.
913
00:53:22,727 --> 00:53:25,968
Objection. Non seulement
nous ne l'avons pas vu,
914
00:53:25,968 --> 00:53:28,267
il n'a pas été authentifié.
915
00:53:28,298 --> 00:53:31,137
Conseillère. Je vous ai dit que
je n'accepterais pas...
916
00:53:31,137 --> 00:53:33,207
des preuves qui n'ont pas été
préalablement authentifié
917
00:53:33,207 --> 00:53:34,938
Mes excuses. Cependant,
918
00:53:35,707 --> 00:53:38,108
vous devez savoir que cette affaire
est traitée par...
919
00:53:38,108 --> 00:53:41,278
l'Unité Des Crimes Contre Les Filles.
920
00:53:41,648 --> 00:53:43,318
La date du procès à été fixée...
921
00:53:43,318 --> 00:53:44,948
après trois jours d'enquête.
922
00:53:45,148 --> 00:53:48,188
Nous l'avons seulement découvert ce matin,
923
00:53:48,287 --> 00:53:50,457
et n'a pas eu le temps de le
soumettre plus tôt.
924
00:53:50,528 --> 00:53:51,927
S'il vous plaît laissez-nous la soumettre.
925
00:53:52,427 --> 00:53:53,657
D'accord.
926
00:53:53,898 --> 00:53:55,057
Allumez ça.
927
00:53:55,327 --> 00:53:56,427
Je vous remercie.
928
00:54:03,867 --> 00:54:04,968
(Elle est si ennuyante.)
929
00:54:09,077 --> 00:54:10,878
(Elle porte une jupe, essayant d'être timide.)
930
00:54:10,878 --> 00:54:12,278
(Une fois ma thèse terminée, je vais l'exposer.)
931
00:54:24,727 --> 00:54:27,128
Vous avez écrit ceux-ci, n'est-ce pas?
932
00:54:27,157 --> 00:54:29,557
Vous avez tout coupé avant ça.
933
00:54:29,557 --> 00:54:31,968
Admettez-vous avoir écrit...
934
00:54:31,968 --> 00:54:33,338
ce qui est sur l'écran?
935
00:54:33,938 --> 00:54:35,137
C'est ridicule.
936
00:54:35,738 --> 00:54:38,537
Votre Honneur. Ceux-ci sont
sans rapport avec l'affaire,
937
00:54:38,537 --> 00:54:40,378
et ils semblent avoir été sélectionnés...
938
00:54:40,378 --> 00:54:42,378
et sorti de leur contexte.
939
00:54:42,378 --> 00:54:43,548
Je suis d'accord.
940
00:54:43,548 --> 00:54:44,907
Bien.
941
00:54:45,378 --> 00:54:49,048
Ce n'est pas comme si je ne peux
pas comprendre la victime.
942
00:54:49,247 --> 00:54:51,718
Il est naturel de maltraiter votre professeur...
943
00:54:51,718 --> 00:54:53,358
ou votre patron.
944
00:54:54,418 --> 00:54:55,617
Cependant,
945
00:54:56,787 --> 00:54:58,887
vous avez discuté avec une seule personne...
946
00:54:58,887 --> 00:55:01,327
à propos de l'accusée.
947
00:55:01,327 --> 00:55:02,827
C'est un problème...
948
00:55:03,927 --> 00:55:06,367
que je suis un paria et que
je n'ai personne à qui parler?
949
00:55:06,367 --> 00:55:07,367
Regardez.
950
00:55:08,497 --> 00:55:09,637
Vous...
951
00:55:11,608 --> 00:55:14,707
êtes homosexuel, et aimez les hommes, pas vrai?
952
00:55:17,878 --> 00:55:20,948
La personne à qui vous envoyez ces messages...
953
00:55:21,077 --> 00:55:22,918
était votre petit-ami depuis trois ans.
954
00:55:35,497 --> 00:55:36,528
Je m'excuse.
955
00:55:37,997 --> 00:55:38,997
Votre Honneur.
956
00:55:39,367 --> 00:55:42,398
Ceci est une violation de
la vie privée de la victime.
957
00:55:42,398 --> 00:55:45,367
Un homme homosexuel peut-il
être violé par une femme?
958
00:55:45,537 --> 00:55:49,077
S'il était un homme qui aimait les femmes,
959
00:55:49,307 --> 00:55:51,508
quand une femme a fait une avance sexuelle,
960
00:55:51,608 --> 00:55:53,448
il aurait soit aimé,
961
00:55:53,448 --> 00:55:56,418
soit utilisé sa force physique...
962
00:55:56,418 --> 00:55:59,247
pour la repousser facilement.
963
00:56:00,088 --> 00:56:01,418
Cependant,
964
00:56:01,758 --> 00:56:04,258
parce que vous êtes gay, et
n'aimez pas les femmes,
965
00:56:04,557 --> 00:56:08,258
vous avez accusé une femme innocente de viol.
966
00:56:08,698 --> 00:56:09,968
Ce n'est pas le cas.
967
00:56:09,968 --> 00:56:12,367
Alors essayez et réfutez-le.
968
00:56:12,528 --> 00:56:15,238
Vous avez toujours détesté l'accusée...
969
00:56:15,238 --> 00:56:16,968
qui est une femme.
970
00:56:16,968 --> 00:56:19,637
Votre thèse a été rejetée,
alors vous vouliez vous venger.
971
00:56:19,938 --> 00:56:23,177
C'est pourquoi vous l'avez
accusée d'agression sexuelle!
972
00:56:23,177 --> 00:56:24,477
Ce n'est pas vrai!
973
00:56:26,577 --> 00:56:27,818
Sortez-le.
974
00:56:32,247 --> 00:56:33,287
Lâchez-moi!
975
00:56:35,488 --> 00:56:36,588
Lâchez-moi!
976
00:56:38,957 --> 00:56:40,198
Silence!
977
00:56:41,057 --> 00:56:42,798
La Poursuite. La défense.
978
00:56:43,398 --> 00:56:45,528
Pouvons-nous continuer avec le procès?
979
00:56:46,068 --> 00:56:47,398
Devrions-nous faire une pause?
980
00:56:47,597 --> 00:56:49,867
Non, Votre Honneur. Continuons.
981
00:56:51,338 --> 00:56:53,977
Oui, nous allons bien aussi.
982
00:57:01,247 --> 00:57:02,418
Pour être honnête,
983
00:57:04,148 --> 00:57:06,887
tout cette situation est trop pour moi.
984
00:57:09,218 --> 00:57:11,758
J'ai été respecté par la société,
985
00:57:13,398 --> 00:57:14,727
et j'ai été aimé...
986
00:57:14,997 --> 00:57:17,168
par ma famille aussi.
987
00:57:18,227 --> 00:57:20,367
Que me manque-t-il...
988
00:57:23,037 --> 00:57:26,537
pour faire quelque chose de si odieux?
989
00:57:26,637 --> 00:57:29,477
Je veux simplement être liberée de cette situation...
990
00:57:30,108 --> 00:57:31,608
dans laquelle je suis...
991
00:57:32,008 --> 00:57:34,247
accusé d'un tel crime.
992
00:57:37,787 --> 00:57:39,017
Pas plus de questions.
993
00:57:42,457 --> 00:57:45,387
La Poursuite. Des questions?
994
00:57:46,427 --> 00:57:47,557
Votre Honor.
995
00:57:48,057 --> 00:57:49,827
Nous soumettons un enregistrement...
996
00:57:49,827 --> 00:57:54,198
de l'accusée essayant de violer la victime.
997
00:57:55,137 --> 00:57:56,137
La Poursuite.
998
00:57:56,738 --> 00:57:58,807
Vous allez soumettre quoi?
999
00:57:59,338 --> 00:58:00,677
Mme Ma.
1000
00:58:00,677 --> 00:58:04,847
Nous savions que la victime était homosexuel.
1001
00:58:04,847 --> 00:58:07,617
Nous savions également que son petit-ami
1002
00:58:07,617 --> 00:58:11,548
avait enregistré l'agression
sexuelle cette nuit-là.
1003
00:58:12,387 --> 00:58:14,318
Cependant, la victime était
catégoriquement contre...
1004
00:58:14,318 --> 00:58:17,787
le fait que son orientation sexuelle
soit exposé durant le procès.
1005
00:58:18,227 --> 00:58:20,358
C'est pourquoi nous ne l'avons pas présenté en preuve.
1006
00:58:20,997 --> 00:58:22,858
Mais comme vous l'avez vu plus tôt,
1007
00:58:22,858 --> 00:58:27,267
la Défense a exposé la vie privée de la victime,
1008
00:58:27,267 --> 00:58:29,938
Nous n'avons donc pas besoin d'hésiter.
1009
00:58:30,307 --> 00:58:32,738
Nous allons soumettre la preuve.
1010
00:58:47,017 --> 00:58:49,157
Mme Ma, connaissez-vous le numéro de Nam Woo Sung?
1011
00:58:57,398 --> 00:58:58,597
S'il vous plaît dites-lui...
1012
00:58:58,597 --> 00:59:01,238
de bloquer ses réseaux sociaux pour l'instant.
1013
00:59:03,907 --> 00:59:06,068
Surtout ce qui concerne Yoon Min Joo.
1014
00:59:08,438 --> 00:59:09,778
Yoon Min Joo?
1015
00:59:13,008 --> 00:59:15,847
Hé. Obtenez-moi la liste des appels
téléphonique de Nam Woo Sung.
1016
00:59:28,128 --> 00:59:29,927
Laissez-moi emprunter votre téléphone.
1017
00:59:30,827 --> 00:59:31,968
Pourquoi?
1018
00:59:31,968 --> 00:59:33,597
Vite. Ma batterie est morte.
1019
00:59:36,668 --> 00:59:39,367
Vous êtes homosexuel, n'est-ce pas?
1020
00:59:47,278 --> 00:59:49,347
Ecoutons-ça.
1021
00:59:49,648 --> 00:59:50,648
Oui, Votre Honneur..
1022
01:00:01,157 --> 01:00:03,767
Je sais que ta thèse est excellente.
1023
01:00:05,927 --> 01:00:07,037
Professeur.
1024
01:00:07,537 --> 01:00:08,968
Tu as un beau corps.
1025
01:00:12,707 --> 01:00:15,438
Professeur!
1026
01:00:17,247 --> 01:00:18,448
Professeur!
1027
01:00:23,648 --> 01:00:25,718
- Professeur!
- Non!
1028
01:00:26,117 --> 01:00:27,488
- Professeur.
- C'est un mensonge.
1029
01:00:28,457 --> 01:00:29,657
C'est une fabrication!
1030
01:00:30,028 --> 01:00:31,758
Je suis accusée! Non!
1031
01:00:32,128 --> 01:00:34,528
Je suis accusée! Toi. Woo Sung.
1032
01:00:34,858 --> 01:00:36,398
Dis la vérité!
1033
01:00:37,867 --> 01:00:39,128
Mensonges!
1034
01:00:39,327 --> 01:00:40,997
Tout n'est que mensonges!
1035
01:00:41,597 --> 01:00:42,738
Lâchez-moi!
1036
01:00:43,568 --> 01:00:46,068
- Lâchez-moi!
- Calmez-vous!
1037
01:00:49,438 --> 01:00:51,077
(Delibération en cours)
1038
01:00:51,207 --> 01:00:52,347
Le verdict est tombé.
1039
01:00:52,347 --> 01:00:54,448
Un an et demi de prison et
trois ans de probation.
1040
01:00:54,648 --> 01:00:57,918
La victime est gay. Cette affaire est intéressante.
1041
01:01:00,117 --> 01:01:02,157
Quelle façon de poignarder quelqu'un dans le dos.
1042
01:01:03,157 --> 01:01:05,057
- Pardon?
- C'était vous, n'est-ce pas?
1043
01:01:05,128 --> 01:01:07,097
Vous avez fait fuir que Woo Sung était gay.
1044
é01:01:07,628 --> 01:01:08,727
Et bien...
1045
01:01:09,727 --> 01:01:11,427
Quoi qu'il en soit, nous avons gagné.
1046
01:01:12,698 --> 01:01:14,037
"Quoi qu'il en soit, nous avons gagné?"
1047
01:01:15,097 --> 01:01:16,568
Vous n'avez pas vu à quoi il ressemblait
1048
01:01:16,568 --> 01:01:18,707
quand il est arrivé plus tôt?
1049
01:01:19,367 --> 01:01:21,977
- J'ai vu.
- Vous ne pensez pas à...
1050
01:01:21,977 --> 01:01:23,347
comment il doit se sentir maintenant?
1051
01:01:25,048 --> 01:01:26,918
Pourquoi dois-je faire ça?
1052
01:01:27,577 --> 01:01:28,648
Quoi?
1053
01:01:28,977 --> 01:01:32,488
Je suis procureure, pas avocate.
1054
01:01:40,227 --> 01:01:41,298
Elle arrive.
1055
01:01:43,028 --> 01:01:46,497
Qu'est-ce que ça fait de gagner
d'un seul coup?
1056
01:01:46,497 --> 01:01:48,597
Quand avez-vous su que la victime était gay?
1057
01:01:50,407 --> 01:01:53,278
Bonjour. Je suis Ma Yi Deum, une procureure...
1058
01:01:53,537 --> 01:01:55,438
de l'Unité De Crimes Contre Les Filles.
1059
01:02:21,168 --> 01:02:23,707
(Witch's Court)
(Traduit par Assia de ASANDSIA sur Subscene
Instragram : @Draftdrama
1060
01:02:23,707 --> 01:02:26,577
J'ai pris l'appât que vous avez préparé...
1061
01:02:26,577 --> 01:02:29,278
- et payé pour ça.
- Elle est particulière.
1062
01:02:29,438 --> 01:02:31,677
C'est déjà partout sur Internet.
1063
01:02:31,878 --> 01:02:34,177
Il a peut-être approché des femmes...
1064
01:02:34,177 --> 01:02:36,148
qui avaient l'intention de les filmer
en train d'avoir des relations sexuelles.
1065
01:02:36,148 --> 01:02:37,918
C'est du gaspillage de regarder seul.
1066
01:02:38,117 --> 01:02:39,548
La seconde victime.
1067
01:02:39,617 --> 01:02:41,657
Je suis à la poursuite d'un
punk malade qui publie des vidéos...
1068
01:02:41,657 --> 01:02:43,688
de ses petites-amies.
1069
01:02:43,827 --> 01:02:45,588
Imaginez que vous étiez habitué
à satisfaire les besoins de...
1070
01:02:45,588 --> 01:02:46,898
certains gars que vous ne connaissez pas.
1071
01:02:46,927 --> 01:02:49,028
Comment vous sentiriez-vous?
1072
01:02:49,057 --> 01:02:51,327
Kim Sun Kyoo a dit qu'il était aussi une victime.
1073
01:02:51,327 --> 01:02:52,767
Êtes-vous une sorte de psychopathe?
1074
01:02:52,997 --> 01:02:54,198
Mme Ma!