Back to subtitle list

Winning Time: The Rise of the Lakers Dynasty - First Season Arabic Subtitles

 Winning Time: The Rise of the Lakers Dynasty - First Season

Series Info:

Released: 06 Mar 2022
Runtime: N/A
Genre: Drama, Sport
Director: N/A
Actors: Will Fourth, Rachel Hilson, Quincy Isaiah
Country: United States
Rating: N/A

Overview:

The story of how the Los Angeles Lakers became the most successful professional basketball team in the 1980s.

May 13, 2022 04:16:22 RaYY00aN Arabic 2

Release Name:

Winning.Time.The.Rise.of.the.Lakers.Dynasty.S01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Winning.Time.The.Rise.of.the.Lakers.Dynasty.S01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Winning.Time.The.Rise.of.the.Lakers.Dynasty.S01.WEBRip.x265-ION265

Release Info:

💢 𝗢𝗦𝗡 𝗢𝗥𝗜𝗚𝗜𝗡𝗔𝗟𝗦 💢AMZN.COMPLETE  
Download Subtitles
May 10, 2022 17:30:06 85.54KB Download Translate

1 00:00:06,796 --> 00:00:10,550 ‫- عيادة الطبيب‬ ‫- نعم، سأحولك إلى...‬ 2 00:00:10,758 --> 00:00:14,595 ‫"حياتهم أيضاً، حياة أمريكية نوعاً ما‬ ‫في هذه المرحلة، حيث..."‬ 3 00:00:14,720 --> 00:00:19,058 ‫"إن كنّ ذكيات، وإن كنّ قويات‬ ‫وواثقات من أنفسهن"‬ 4 00:00:19,308 --> 00:00:20,810 ‫- "فسيمثلن تهديداً"‬ ‫- "٥ نوفمبر ١٩٩١، (لوس أنجلوس)"‬ 5 00:00:20,935 --> 00:00:22,812 ‫- هل ما زال هناك؟‬ ‫- الغرفة ١٢‬ 6 00:00:23,020 --> 00:00:25,898 ‫هناك مصور في المقدمة‬ ‫ويريدون إخراجه من الخلف‬ 7 00:00:26,023 --> 00:00:28,067 ‫- فقط للتأكد من ألا أحد سيراه‬ ‫- حسناً‬ 8 00:00:45,585 --> 00:00:49,338 ‫"(إيبوني)"‬ 9

May 10, 2022 17:30:06 94.67KB Download Translate

1 00:00:09,028 --> 00:00:11,529 ‫"(فرجينيا الغربية)، سنة ١٩٥١"‬ 2 00:00:11,603 --> 00:00:12,979 ‫"عودي إلى هنا أيتها الساقطة!"‬ 3 00:00:13,271 --> 00:00:14,814 ‫- "عودي إلى هنا!"‬ ‫- "يا إلهي!"‬ 4 00:00:15,023 --> 00:00:16,983 ‫"لا تتفوهي باسمه المبارك"‬ 5 00:00:17,108 --> 00:00:20,653 ‫- "كان ابني أيضاً"‬ ‫- "ترهات! ابنك يتنفس!"‬ 6 00:00:20,779 --> 00:00:23,156 ‫"لا يتعفّن في صندوق في غرفة الاستقبال"‬ 7 00:00:23,398 --> 00:00:25,942 ‫"تبّاً! أتمنى لو قتلكما الفيتناميون عوضاً عنه!"‬ 8 00:00:26,067 --> 00:00:29,029 ‫- "اتركني وشأني واذهب إلى الجحيم!"‬ ‫- "ما يزال ابنك يتنفس هناك"‬ 9 00:00:29,154 --> 00:00:31,364 ‫"مثل كلب هجين وجريح!"‬ 10

May 10, 2022 17:30:06 84.93KB Download Translate

1 00:00:05,977 --> 00:00:11,317 ‫- "بعد ٥ دقائق..."‬ ‫- أي أحمق يفعل ذلك بمديره أمام المنظمة؟‬ 2 00:00:11,442 --> 00:00:13,695 ‫- لم أقصد...‬ ‫- شكراً لرفعك للمعنويات‬ 3 00:00:13,820 --> 00:00:15,196 ‫- لم أقصد أن يكون الأمر...‬ ‫- أيها اللعين!‬ 4 00:00:15,321 --> 00:00:17,782 ‫- "حاولت أن أعطيك الإخطار قبل أن ندخل!"‬ ‫- "تباً لك!"‬ 5 00:00:17,907 --> 00:00:19,784 ‫- "تعطيني الإخطار!"‬ ‫- "فعلت!"‬ 6 00:00:19,909 --> 00:00:23,579 ‫- "كنت واقفاً كالأبله"‬ ‫- لا يمتلك والدك سلاحاً نارياً، صحيح؟‬ 7 00:00:23,705 --> 00:00:27,250 ‫ابتعدوا عن بابي وإلاّ طردتكم جميعاً!‬ 8 00:00:27,458 --> 00:00:30,378 ‫- حسناً، ليعد الجميع إلى العمل‬ ‫- علامَ؟‬ 9

May 10, 2022 17:30:06 97.59KB Download Translate

1 00:00:08,299 --> 00:00:09,676 ‫"عام ١٩٦٨"‬ 2 00:00:10,260 --> 00:00:13,930 ‫توقف عن هذا!‬ ‫توقف! توقف!‬ 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,642 ‫توقفوا عن ذلك‬ ‫وإلا لن تتناولوا المثلجات المقلية‬ 4 00:00:23,398 --> 00:00:26,234 ‫مرحباً! يا للمفاجأة!‬ 5 00:00:27,019 --> 00:00:28,027 ‫- أبي‬ ‫- أبي‬ 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 ‫من بين كل المقاهي في العالم!‬ 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,408 ‫- ما الذي تفعلونه هنا؟‬ ‫- يا للعجب!‬ 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,577 ‫- هل هؤلاء أولادك؟‬ ‫- أجل، بالتأكيد‬ 9 00:00:35,702 --> 00:00:38,955 ‫يا لهم من ظرفاء، مرحباً‬

May 10, 2022 17:30:06 75.48KB Download Translate

1 00:00:11,320 --> 00:00:13,445 ‫"(هارليم)، ١٩٦٨"‬ 2 00:00:28,754 --> 00:00:34,051 ‫الإسلام يعني أن نعيش خاضعين للرب‬ 3 00:00:34,677 --> 00:00:39,640 ‫أن تكون مسلماً يعني أن تعيش خاضعاً لمشيئة الرب‬ 4 00:00:40,182 --> 00:00:45,146 ‫أن تقطع صلتك بكل الرجال‬ ‫الذين تبعناهم في حياتنا‬ 5 00:00:45,271 --> 00:00:51,152 ‫قاداتنا، مدربينا، آباءنا‬ 6 00:00:52,445 --> 00:00:55,823 ‫كان أجدادكم عبيداً للبشر‬ 7 00:00:56,949 --> 00:01:03,664 ‫منذ هذا اليوم فصاعداً، أنتم عباد الرب‬ 8 00:01:04,290 --> 00:01:06,500 ‫الأخ (لويس)، اصعد إلى هنا رجاءً‬ 9 00:01:12,048 --> 00:01:16,510 ‫قرر هذا الأخ فتح قلبه للإسلام‬ 10 00:01:23,017 --> 00:01:29,190 ‫إن كنت مستعداً لسلوك السراط المستقيم‬

May 10, 2022 17:30:06 85.9KB Download Translate

1 00:00:21,902 --> 00:00:27,825 ‫(جاك)؟ (جاك)، كان يُفترض بك‬ ‫مقابلتي في النادي للعب إلى جانبي‬ 2 00:00:28,723 --> 00:00:31,309 ‫هزمني رجلا التأمين‬ 3 00:00:32,143 --> 00:00:33,895 ‫يوم إجازة لن يقضي عليك!‬ 4 00:00:36,397 --> 00:00:37,774 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 5 00:00:37,899 --> 00:00:41,986 ‫كنت أقترض الـ(بيتاماكس) لدى (جاك)‬ ‫ماذا حصل؟‬ 6 00:00:42,403 --> 00:00:46,115 ‫- خذلك (جاك) بالمجيء؟‬ ‫- أجل، هل رأيته؟‬ 7 00:00:47,075 --> 00:00:48,785 ‫- لا‬ ‫- اتصلت بمنزله‬ 8 00:00:49,535 --> 00:00:51,746 ‫اعتقدت أن الإلهام حلّ ربما وأتى إلى هنا‬ 9 00:00:53,039 --> 00:00:54,791 ‫لا يأخذ الرجل يوم إجازة‬

May 10, 2022 17:30:06 95.78KB Download Translate

1 00:00:08,390 --> 00:00:11,685 ‫كان عام شلل الأطفال وكنت أبلغ ٦ أعوام‬ 2 00:00:12,561 --> 00:00:16,189 ‫وقررت أمي تعليمي كل لعبة ورق‬ ‫وأخرى لوحية معروفة للإنسان‬ 3 00:00:16,523 --> 00:00:19,568 ‫ورق الشدة والبلاك جاك والبوكر والبريدج‬ 4 00:00:19,943 --> 00:00:21,737 ‫وفي النهاية، استقرينا على الـ(مونوبولي)‬ 5 00:00:22,279 --> 00:00:26,992 ‫"تتطلب الـ(مونوبولي) الاستراتيجية والمهارة‬ ‫مثل تلك الألعاب الأخرى"‬ 6 00:00:27,284 --> 00:00:29,870 ‫لكنها تضيف أيضاً عنصراً من الحظ‬ 7 00:00:30,287 --> 00:00:32,205 ‫لذا، مهما كنت بارعاً في اللعبة‬ 8 00:00:32,664 --> 00:00:35,876 ‫يحلّ الحظ السيئ ويقضون عليك‬ 9 00:00:36,209 --> 00:00:39,755 ‫وفي الواقع، واجهنا القليل من هذا مؤخراً‬ 10 00:00:40,005 --> 00:00:41,381

May 10, 2022 17:30:06 79.69KB Download Translate

1 00:00:24,723 --> 00:00:26,641 ‫حوالي فترة ميلاد المسيح‬ 2 00:00:26,891 --> 00:00:29,769 ‫تطرّق الرومان إلى مفهوم الميل‬ 3 00:00:29,978 --> 00:00:33,732 ‫إنّها مسافة ألف خطوة من الفيلق الروماني‬ 4 00:00:34,274 --> 00:00:37,777 ‫إن انهارت تلك الإمبراطورية‬ ‫ستظهر إمبراطوريات أخرى لاستبدالها‬ 5 00:00:37,944 --> 00:00:41,448 ‫ولكن خلال ألفي سنة من التاريخ البشري‬ 6 00:00:42,824 --> 00:00:45,827 ‫آمن الناس في كل مكان بنفس الشيء‬ 7 00:00:46,036 --> 00:00:51,249 ‫وهو أنّه لا يستطيع إنسان‬ ‫جري تلك المسافة في أقل من ٤ دقائق‬ 8 00:00:52,334 --> 00:00:55,628 ‫لن يحدث ذلك، إنه مستحيل‬ 9 00:00:56,421 --> 00:00:58,214 ‫كم أكره تلك الكلمة‬ 10 00:00:58,757 --> 00:01:00,550

May 10, 2022 17:30:06 70.12KB Download Translate

1 00:00:07,124 --> 00:00:08,793 ‫- انظري إلى هذا‬ ‫- ماذا؟‬ 2 00:00:08,826 --> 00:00:11,913 ‫- اسم (علي) الحقيقي هو...‬ ‫- إنه (جورج)‬ 3 00:00:12,079 --> 00:00:13,789 ‫لا، ذلك (فورمان)‬ 4 00:00:14,457 --> 00:00:16,918 ‫هيّا انهضي، أنا أدفع لهم المال‬ 5 00:00:17,627 --> 00:00:19,837 ‫يا إلهي‬ 6 00:00:20,171 --> 00:00:24,425 ‫- الإفطار جاهز‬ ‫- المزيد من العشب؟ أشعر أنّي بقرة‬ 7 00:00:24,592 --> 00:00:25,968 ‫ذلك الخليط ممتاز‬ 8 00:00:26,093 --> 00:00:28,179 ‫يعطيه أخصائيو التغذية إلى موظفي (ناسا)‬ 9 00:00:28,304 --> 00:00:30,598 ‫سترسلني إلى الفضاء تالياً‬ 10

May 10, 2022 17:30:06 88.04KB Download Translate

1 00:00:16,113 --> 00:00:19,741 {\an8}‫"بطولة اتحاد كرة السلة الوطني العالمية‬ ‫على قناة (سي بي إس)، المباراة الخامسة"‬ 2 00:00:23,870 --> 00:00:25,622 ‫"التعادل، ٢ مقابل ٢"‬ 3 00:00:33,672 --> 00:00:35,465 ‫- أجل!‬ ‫- أجل!‬ 4 00:00:38,135 --> 00:00:40,637 ‫- أجل!‬ ‫- تبّاً! تبّاً!‬ 5 00:00:42,931 --> 00:00:44,307 ‫- أيها الكابتن؟‬ ‫- هيّا!‬ 6 00:00:49,271 --> 00:00:52,149 ‫- تمهّل، أسرع يا (جاك)‬ ‫- الربع الرابع في المباراة الـ٥ المتعادلة‬ 7 00:00:52,274 --> 00:00:53,942 ‫وفريق (ليكرز) الذي بدا مذهلاً‬ 8 00:00:54,067 --> 00:00:56,903 ‫بفضل قوة أداء (كريم عبد الجبار) المدهشة‬ 9 00:00:57,070 --> 00:00:59,406 ‫مرتبك جداً وذلك واضح من لعبهم‬