Back to subtitle list

Where Stars Land (Fox Bride Star / Yeowoogakshibyeol / 여우각시별) Turkish Subtitles

 Where Stars Land (Fox Bride Star / Yeowoogakshibyeol / 여우각시별)

Series Info:

Released: 01 Oct 2018
Runtime: N/A
Genre: Drama
Director: N/A
Actors: Soo-bin Chae, Ji-min Hong, Hyun-Sung Jang, Ji-Soo Kim
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

N/A

Mar 24, 2020 20:58:47 engereklee Turkish 37

Release Name:

Where.Stars.Land.S01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10
Download Subtitles
Mar 24, 2020 09:26:58 57.73KB Download Translate

1 00:00:40,874 --> 00:00:44,594 {\an8}Uzun zaman önce, babam bana þöyle demiþti. 2 00:00:46,964 --> 00:00:49,724 {\an8}Hayatta tesadüf diye bir þey yoktur. 3 00:00:50,384 --> 00:00:52,514 {\an8}Baþýna gelen her þeyin 4 00:00:52,719 --> 00:00:54,719 {\an8}mutlaka bir sebebi vardýr. 5 00:01:04,565 --> 00:01:06,185 Alo? 6 00:01:06,567 --> 00:01:08,567 - Uyan, sabah oldu. - Biliyorum. 7 00:01:08,652 --> 00:01:10,112 Sabah olmuþtur tabii. 8 00:01:10,237 --> 00:01:11,317 Bugün pazartesi. 9 00:01:11,572 --> 00:01:13,782 Biliyorum. Pazartesi olmuþtur. 10 00:01:14,032 --> 00:01:16,792 Daha ilk günden Bayan Yang'ýn gazabýna

Mar 24, 2020 09:26:58 60.6KB Download Translate

1 00:00:34,701 --> 00:00:37,541 Neden Incheon Uluslararasý Havalimanýnda çalýþmak istiyorsunuz? 2 00:00:38,163 --> 00:00:40,173 Küçükken pilot olmak isterdim. 3 00:00:41,792 --> 00:00:42,922 Doðru. 4 00:00:43,961 --> 00:00:46,591 Ama lisede sakatlandýktan sonra 5 00:00:47,297 --> 00:00:48,717 bu hayalimden vazgeçtim. 6 00:00:50,676 --> 00:00:51,756 Doðru. 7 00:00:52,803 --> 00:00:53,933 Yine de 8 00:00:54,304 --> 00:00:56,774 ne zaman bir uçak görsem heyecanlanýrým. 9 00:00:58,058 --> 00:00:59,808 Ýþte bundan dolayý bu iþe baþvurdum. 10 00:01:00,936 --> 00:01:04,186 Beni heyecanlandýran bir yerde

Mar 24, 2020 09:26:58 59.95KB Download Translate

1 00:00:34,409 --> 00:00:37,329 Yeo-reum. Benim çalýþtýðým yere 2 00:00:37,579 --> 00:00:39,329 her gün yýldýzlar konar. 3 00:00:40,582 --> 00:00:45,302 Yüzlerce yýldýz konar ve tekrar göðe yükselir. 4 00:00:48,757 --> 00:00:52,217 Onunla orada tanýþtým. 5 00:00:56,431 --> 00:00:57,971 Evet, bu olur. 6 00:00:59,142 --> 00:01:01,442 Öyleyse þerit bariyerleri hazýrlayacaðýz. 7 00:01:01,603 --> 00:01:04,903 Kolu ve eli acý hissetmeyen bir adam. 8 00:01:14,491 --> 00:01:15,621 O yüzden mi? 9 00:01:16,367 --> 00:01:17,367 Yemeklerini yalnýz yer. 10 00:01:17,452 --> 00:01:19,952 Ýþe baþladýðýndan beri

Mar 24, 2020 09:26:58 42.08KB Download Translate

1 00:00:41,875 --> 00:00:43,665 {\an8}Taþýnmanýz gerekiyor. 2 00:00:44,252 --> 00:00:45,252 {\an8}Ne? 3 00:00:45,545 --> 00:00:48,005 {\an8}Çýkýþ tarihine daha üç gün var. 4 00:00:48,089 --> 00:00:49,799 {\an8}Böyle pat diye çýkmamý isteyemezsiniz. 5 00:00:49,883 --> 00:00:52,343 Yeni kiracý yarýn taþýnmak istiyor. 6 00:00:52,427 --> 00:00:55,097 Onu kaybetmek istemiyorum, o yüzden lütfen odayý boþaltýn. 7 00:00:55,180 --> 00:00:56,510 Çýkacaðýnýzý umuyorum. 8 00:01:08,151 --> 00:01:09,401 Teþekkür ederim. 9 00:01:12,155 --> 00:01:14,695 HAVALÝMANI OTOBÜS DURAÐI 10 00:01:40,642 --> 00:01:42,852 HAVALÝMANI LÝMUZÝN

Mar 24, 2020 09:26:58 42.68KB Download Translate

1 00:00:35,577 --> 00:00:37,657 Incheon kontrol kulesi, iyi akþamlar. 2 00:00:37,788 --> 00:00:40,748 Burasý NA609, AGAVO'ya yaklaþýyoruz. 3 00:00:40,832 --> 00:00:43,672 Yükseklik 8.900 metre. 4 00:00:43,752 --> 00:00:45,882 Ýyi akþamlar, NA609. 5 00:00:45,963 --> 00:00:47,843 Incheon Kulesi konuþuyor. Radar temasý. 6 00:00:47,923 --> 00:00:51,723 REBIT'te uçuþ seviyesini 170'e kadar alçaltýn. 7 00:00:51,802 --> 00:00:53,222 Alçalarak devam ediyoruz. 8 00:00:53,303 --> 00:00:58,063 REBIT'te uçuþ seviyesi 170'e kadar alçaltýldý. NA609. 9 00:01:07,359 --> 00:01:09,109 Uçak þimdi sýnýrý geçti 10 00:01:09,194 --> 00:01:11,204

Mar 24, 2020 09:26:58 48.32KB Download Translate

1 00:00:34,367 --> 00:00:37,997 Kimseye bildirmeden iyilik yapmayý mý seviyorsun? 2 00:00:38,329 --> 00:00:39,329 Hayýr. 3 00:00:39,998 --> 00:00:43,328 O zaman, kahramanlýk yapmayý mý seviyorsun? 4 00:00:43,418 --> 00:00:44,378 Hayýr. 5 00:00:44,461 --> 00:00:46,921 O zaman, beni mi seviyorsun? 6 00:00:49,007 --> 00:00:50,377 Dedi. 7 00:01:25,043 --> 00:01:26,043 Evet. 8 00:01:26,544 --> 00:01:28,554 Dedi. 9 00:02:07,752 --> 00:02:10,212 YAZ 10 00:02:54,299 --> 00:02:55,299

Mar 24, 2020 09:26:58 52.63KB Download Translate

1 00:00:37,079 --> 00:00:39,919 Su-yeon'un kolunu bana açýklayabilir misin? 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,245 Bunun tesadüf eseri ve bir mucize olduðunu söylüyorsun. 3 00:00:43,377 --> 00:00:45,457 Ama o kol belli ki normal deðil. 4 00:00:45,545 --> 00:00:48,215 Fiziksel engelli çalýþanlarýmýzýn kullandýðý destek cihazlarý hakkýnda 5 00:00:48,298 --> 00:00:49,758 özel olarak yaptýðýmýz bir þey yok. 6 00:00:49,925 --> 00:00:51,505 Bu konu özel hayatýn gizliliðine girer. 7 00:00:51,593 --> 00:00:53,603 Bir havalimanýnýn bir numaralý önceliði güvenliktir. 8 00:00:55,013 --> 00:00:58,313 Bu cihazýn güvenli olup olmadýðýný kontrol ettiniz mi? 9 00:01:02,563 --> 00:01:05,153 Ne? Bu da ne?

Mar 24, 2020 09:26:58 49.64KB Download Translate

1 00:00:34,451 --> 00:00:36,951 Babamý tanýyor olabilir misin? 2 00:00:40,624 --> 00:00:43,214 Tanýyor musun? 3 00:00:44,461 --> 00:00:46,881 Evet, tanýyorum. 4 00:00:53,345 --> 00:00:54,385 Nasýl? 5 00:00:56,139 --> 00:00:57,519 Restoranýna sýk sýk giderdim. 6 00:00:57,599 --> 00:00:58,639 Gerçekten mi? 7 00:00:59,476 --> 00:01:01,056 Ne kadar sýk? 8 00:01:01,603 --> 00:01:04,483 Sýk. Uzun bir süre. 9 00:01:07,067 --> 00:01:10,607 Önce onun sadece restoran sahibi olduðunu sandým. 10 00:01:11,113 --> 00:01:12,163 Sonra pek tanýnmadýk

Mar 24, 2020 09:26:58 46.67KB Download Translate

1 00:00:34,868 --> 00:00:36,328 Ona ne zaman söyleyeceksin? 2 00:00:37,579 --> 00:00:38,659 Ona... 3 00:00:38,830 --> 00:00:40,330 ...söylemeyeceðim. 4 00:00:42,709 --> 00:00:46,549 Saklayabilirsem sonsuza dek saklamak istiyorum. 5 00:00:46,630 --> 00:00:48,260 Burada çalýþmaya devam etmek istiyorsan 6 00:00:48,340 --> 00:00:52,890 ne olduðunu bana adam gibi göstermelisin. 7 00:00:52,970 --> 00:00:55,260 - Ya reddedersem? - Reddedersen sorun olur. 8 00:01:04,690 --> 00:01:06,190 Ya bana ne olduðunu gösterirsin... 9 00:01:06,275 --> 00:01:08,145 Ýyi misiniz? Kalka... 10 00:01:08,235 --> 00:01:10,695

Mar 24, 2020 09:26:58 48.13KB Download Translate

1 00:00:56,598 --> 00:00:58,268 Hiç arýza yaptý mý? 2 00:00:59,434 --> 00:01:00,444 Hayýr. 3 00:01:07,692 --> 00:01:10,862 Hiç kontrolden çýktý mý? 4 00:01:36,596 --> 00:01:37,596 Su-yeon. 5 00:01:38,473 --> 00:01:39,603 Su-yeon? 6 00:01:51,194 --> 00:01:52,204 Su-yeon? 7 00:01:55,532 --> 00:01:56,622 Su-yeon. 8 00:02:24,435 --> 00:02:26,895 - Kahve ister misin? - Hayýr, teþekkürler. 9 00:02:26,980 --> 00:02:29,610 - Söylemek istediðiniz þey neydi? - Aslýnda 10 00:02:30,441 --> 00:02:32,611

Mar 24, 2020 09:26:58 46.81KB Download Translate

1 00:00:33,825 --> 00:00:34,825 Ne? 2 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 Nedenini öðrendin mi? 3 00:00:37,579 --> 00:00:40,419 Evet, öðrendim sanýrým. 4 00:00:40,498 --> 00:00:42,498 Neymiþ? Sürekli hata verme nedeni neymiþ? 5 00:00:45,044 --> 00:00:46,214 Han Yeo-reum. 6 00:00:50,592 --> 00:00:51,842 Özür dilerim. 7 00:00:54,512 --> 00:00:56,972 Ýlk bozulduðu gün 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,354 onunla tekrar karþýlaþtým. 9 00:01:00,727 --> 00:01:01,727 O gün de. 10 00:01:02,979 --> 00:01:04,109 Ve o gün de.

Mar 24, 2020 09:26:58 41.76KB Download Translate

1 00:00:39,581 --> 00:00:40,671 {\an8}Ne hayali 2 00:00:41,166 --> 00:00:43,036 kuruyordum ben? 3 00:00:45,837 --> 00:00:46,877 Belki de... 4 00:01:00,018 --> 00:01:01,018 Belki de 5 00:01:01,936 --> 00:01:03,646 hep istediðim hayata 6 00:01:05,231 --> 00:01:08,361 sahip olabileceðim hayaline kapýldým. 7 00:01:13,156 --> 00:01:16,906 Belki de bu yüzden 8 00:01:17,786 --> 00:01:21,206 bu hâlimle mutlu olabileceðimi düþündüm. 9 00:01:23,041 --> 00:01:24,751 Birlikte ölelim! 10 00:01:24,834 --> 00:01:26,714 Býrak beni. Beni hemen býrak.

Mar 24, 2020 09:26:58 54.18KB Download Translate

1 00:00:35,702 --> 00:00:36,622 {\an8}Evet. 2 00:00:36,703 --> 00:00:38,333 Kontuar B'yi geçince orada. 3 00:00:38,413 --> 00:00:41,003 {\an8}Herkesten farklý olmak için deðildi. 4 00:00:41,124 --> 00:00:42,214 {\an8}Öyle mi? 5 00:00:43,877 --> 00:00:44,957 Herkesle 6 00:00:46,171 --> 00:00:47,841 ayný olmak içindi. 7 00:00:58,099 --> 00:01:00,229 Özel olmayý hiç istemedim. 8 00:01:01,186 --> 00:01:02,306 Aksine 9 00:01:04,105 --> 00:01:05,935 normal biri gibi 10 00:01:07,400 --> 00:01:08,860 görünmek istedim.

Mar 24, 2020 09:26:58 52.89KB Download Translate

1 00:01:10,737 --> 00:01:13,117 Noel'de ne yapalým? 2 00:01:14,116 --> 00:01:15,326 Geziye gidelim mi? 3 00:01:18,745 --> 00:01:20,075 Doðrusu 4 00:01:20,163 --> 00:01:22,373 þimdiye kadar bir kez bile uçaða binmedim. 5 00:01:22,666 --> 00:01:23,746 Geleceðimiz 6 00:01:24,459 --> 00:01:27,249 hakkýnda konuþuyor. 7 00:01:28,338 --> 00:01:30,008 Peki ya bugün? 8 00:01:30,257 --> 00:01:31,257 Efendim? 9 00:01:32,259 --> 00:01:36,219 Geleceði deðil de bugünü nasýl yaþamak istiyorsun? 10 00:01:37,055 --> 00:01:38,055 Çýkmaya...

Mar 24, 2020 09:26:58 42.86KB Download Translate

1 00:00:50,842 --> 00:00:53,852 Asla gerçekleþmeyecek bir hayal olduðunu sanmýþtým. 2 00:01:06,858 --> 00:01:09,278 Ayaða kalkmayý dener misin? 3 00:01:58,243 --> 00:01:59,493 O hayal 4 00:02:01,747 --> 00:02:03,207 gerçek oldu. 5 00:02:47,876 --> 00:02:48,876 Hayýr. 6 00:02:50,295 --> 00:02:52,295 Gerçek olmaktan da fazlasýydý. 7 00:03:03,225 --> 00:03:05,885 Bakalým bana da aynýsýný yapabilecek misin. 8 00:03:48,854 --> 00:03:50,814 Taksi. Buraya! 9 00:03:52,190 --> 00:03:53,820 SEO IN-WOO 10 00:04:24,598 --> 00:04:25,768

Mar 24, 2020 09:26:58 39.3KB Download Translate

1 00:00:34,910 --> 00:00:37,750 Güvenlik ekibi geri çekilecek. 2 00:00:38,080 --> 00:00:38,910 Ama efendim... 3 00:00:38,997 --> 00:00:41,627 Bir þey söyleme. Geri çekilin, Dae-gi. 4 00:00:46,546 --> 00:00:47,916 Kenara çekil, Dae-gi. 5 00:00:48,966 --> 00:00:49,966 Hemen. 6 00:00:50,634 --> 00:00:52,474 Bay Choi'nin dediðini yapýn. 7 00:00:52,970 --> 00:00:54,260 Ne olursa olsun, 8 00:00:54,346 --> 00:00:56,466 özellikle güvenlikle alakalý durumlarda 9 00:00:56,557 --> 00:00:58,847 havalimaný içinde olay çýkmasýna izin veremeyiz. 10 00:00:59,893 --> 00:01:01,813 Artýk gidebilir miyiz?