Back to subtitle list

Where Stars Land (Fox Bride Star / Yeowoogakshibyeol / 여우각시별) English Subtitles

 Where Stars Land (Fox Bride Star / Yeowoogakshibyeol / 여우각시별)

Series Info:

Released: 01 Oct 2018
Runtime: N/A
Genre: Drama
Director: N/A
Actors: Soo-bin Chae, Ji-min Hong, Hyun-Sung Jang, Ji-Soo Kim
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

N/A

Mar 24, 2020 20:58:33 movtamil English 32

Release Name:

Where.Stars.Land.E01-E02.480p.hdtv.Farshow
여우각시별~Fox.Bride.Star.E01-E32.END-NEXT-KCW
여우각시별~Where☆Stars☆Land.E01-E32.END-NEXT-KCW
Where.Stars.Land.E01-E32
여우각시별.Where.Stars.Land☆E01-E32
여우각시별.Where.Stars.Land.E01-E32-NEXT-VIU

Release Info:

여우각시별.Where.Stars.Land.E01-E32-NEXT-VIU 
Download Subtitles
Dec 01, 2018 11:58:54 59.47KB Download Translate

1 00:00:14,176 --> 00:00:18,024 A long time ago, my father had told me this. 2 00:00:20,156 --> 00:00:23,056 There's no such thing as coincidence. 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,917 Everything happens... 4 00:00:26,157 --> 00:00:28,146 for a reason. 5 00:00:38,376 --> 00:00:39,751 Hello. 6 00:00:39,936 --> 00:00:42,075 - It's morning. - I know. 7 00:00:42,076 --> 00:00:43,606 I'm sure it's morning. 8 00:00:43,607 --> 00:00:44,688 It's Monday. 9 00:00:44,876 --> 00:00:47,098 I know. I'm sure it's Monday. 10 00:00:47,546 --> 00:00:48,746 Do you want Ms. Yang to have a bad impression of you...

Dec 01, 2018 11:58:54 62.55KB Download Translate

1 00:00:08,108 --> 00:00:10,603 Why do you want to work for Incheon International Airport Corporation? 2 00:00:11,607 --> 00:00:13,598 My dream was to become a pilot. 3 00:00:15,277 --> 00:00:16,328 This is true. 4 00:00:17,448 --> 00:00:19,911 But after I got injured in high school, 5 00:00:20,788 --> 00:00:22,030 I gave up that dream. 6 00:00:23,988 --> 00:00:25,069 This is true. 7 00:00:26,157 --> 00:00:27,299 Still, 8 00:00:27,757 --> 00:00:30,081 my heart races whenever I see airplanes. 9 00:00:31,428 --> 00:00:33,144 That's why I applied. 10 00:00:34,297 --> 00:00:37,641 I want to work at a place that makes my heart race.

Dec 01, 2018 11:58:54 63.47KB Download Translate

1 00:00:08,011 --> 00:00:10,979 Yeo Reum. At the place where I work, 2 00:00:11,251 --> 00:00:12,967 stars land every day. 3 00:00:14,110 --> 00:00:18,766 Hundreds of stars land and leave again. 4 00:00:22,290 --> 00:00:25,725 There, I met him. 5 00:00:29,961 --> 00:00:31,749 Yes, that'll do. 6 00:00:32,700 --> 00:00:35,063 Then we'll prepare tensabarriers. 7 00:00:35,241 --> 00:00:38,442 A man with an arm and a hand that can't feel pain. 8 00:00:48,050 --> 00:00:49,263 Is that why? 9 00:00:49,881 --> 00:00:51,020 He eats alone. 10 00:00:51,021 --> 00:00:53,520 He has never joined a staff party since he started working.

Dec 01, 2018 11:58:54 45.43KB Download Translate

1 00:00:17,104 --> 00:00:18,874 You need to move out. 2 00:00:19,433 --> 00:00:20,444 What? 3 00:00:20,773 --> 00:00:23,343 I still have three days until the move-out date. 4 00:00:23,343 --> 00:00:25,113 You can't ask me to leave so suddenly. 5 00:00:25,113 --> 00:00:27,683 The new tenant wants to move in tomorrow. 6 00:00:27,683 --> 00:00:30,383 I can't lose him, so please empty the room. 7 00:00:30,383 --> 00:00:31,613 I'll trust that you'll move out. 8 00:00:43,393 --> 00:00:44,463 Thank you. 9 00:00:47,364 --> 00:00:49,834 (Airport Bus Stop) 10 00:01:15,664 --> 00:01:18,064 (Airport Limousine)

Dec 01, 2018 11:58:54 45.51KB Download Translate

1 00:00:06,293 --> 00:00:09,034 (7:05pm) 2 00:00:09,034 --> 00:00:11,103 Incheon Control. Good evening. 3 00:00:11,304 --> 00:00:14,304 NA609, approaching AGAVO. 4 00:00:14,304 --> 00:00:17,144 Altitude 8,900m. 5 00:00:17,244 --> 00:00:19,473 Good evening NA609. 6 00:00:19,473 --> 00:00:21,444 Incheon Control. Radar contact. 7 00:00:21,444 --> 00:00:25,284 Descend to reach flight level 170 until REBIT. 8 00:00:25,284 --> 00:00:26,854 Descend and maintain. 9 00:00:26,913 --> 00:00:31,584 Reach flight level 170 until REBIT. NA609. 10 00:00:40,834 --> 00:00:42,633 We just passed the borderline...

Dec 01, 2018 11:58:54 50.63KB Download Translate

1 00:00:07,869 --> 00:00:11,538 Do you like doing good deeds without anyone's knowing? 2 00:00:11,739 --> 00:00:12,768 No. 3 00:00:13,469 --> 00:00:16,909 Then do you like playing hero? 4 00:00:16,909 --> 00:00:17,979 No. 5 00:00:17,979 --> 00:00:20,549 Then do you like me? 6 00:00:22,518 --> 00:00:23,749 She asked. 7 00:00:58,448 --> 00:00:59,518 Yes. 8 00:01:00,018 --> 00:01:02,089 He answered. 9 00:02:27,739 --> 00:02:28,778 Yeo Reum! 10 00:02:34,348 --> 00:02:35,778 What are you doing?

Dec 01, 2018 11:58:54 56.46KB Download Translate

1 00:00:10,759 --> 00:00:13,470 Soo Yeon's arm... What is it? 2 00:00:14,029 --> 00:00:17,000 You say it's a coincidence and a miracle. 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,210 What's the truth behind his unbelievable arm? 4 00:00:19,210 --> 00:00:21,809 We don't do any managing regarding the support devices... 5 00:00:21,809 --> 00:00:23,339 worn by employees with physical disabilities. 6 00:00:23,579 --> 00:00:25,039 It's regarding their personal privacy, 7 00:00:25,039 --> 00:00:26,910 An airport's number one priority should be security. 8 00:00:28,620 --> 00:00:31,679 Have you checked if that device has been confirmed as safe? 9 00:00:36,119 --> 00:00:38,659 What's he... What is this? 10 00:00:42,859 --> 00:00:44,530 (1st-degree physical disability, wearing a support device)

Dec 01, 2018 11:58:54 53.74KB Download Translate

1 00:00:08,002 --> 00:00:10,431 Do you know my dad? 2 00:00:14,232 --> 00:00:16,701 Do you? 3 00:00:18,012 --> 00:00:20,311 Yes, I do. 4 00:00:26,852 --> 00:00:27,912 How? 5 00:00:29,681 --> 00:00:31,151 Because I went there often. 6 00:00:31,151 --> 00:00:32,221 Really? 7 00:00:33,021 --> 00:00:34,452 How often? 8 00:00:35,161 --> 00:00:37,992 Often. For a long time. 9 00:00:40,462 --> 00:00:44,132 At first, I thought he was just a restaurant owner. 10 00:00:44,632 --> 00:00:45,931 Later, I found out that he was...

Dec 01, 2018 11:58:54 47.95KB Download Translate

1 00:00:08,208 --> 00:00:09,581 When are you going to tell her? 2 00:00:10,938 --> 00:00:13,533 I'm not going to. 3 00:00:16,048 --> 00:00:19,947 If I can hide it, I want to hide it forever. 4 00:00:19,948 --> 00:00:23,017 If you want to continue working here, 5 00:00:23,018 --> 00:00:26,386 you'll have to properly show me what that is. 6 00:00:26,387 --> 00:00:28,781 - What if I refuse? - It'll obviously become an issue. 7 00:00:37,997 --> 00:00:39,596 Either you can prove that it's safe or... 8 00:00:39,597 --> 00:00:41,606 Are you okay? Can you get... 9 00:00:41,607 --> 00:00:43,891 Or I can quit. 10 00:00:48,978 --> 00:00:50,968 Soo Yeon. Wake up. Soo Yeon.

Dec 01, 2018 11:58:54 51.41KB Download Translate

1 00:00:30,102 --> 00:00:31,702 Did it ever malfunction? 2 00:00:32,872 --> 00:00:33,942 No. 3 00:00:41,181 --> 00:00:44,122 Did it ever go out of control? 4 00:01:09,942 --> 00:01:11,082 Soo Yeon. 5 00:01:11,942 --> 00:01:13,082 Soo Yeon? 6 00:01:24,662 --> 00:01:25,662 Soo Yeon? 7 00:01:28,931 --> 00:01:29,992 Soo Yeon. 8 00:01:57,862 --> 00:02:00,362 - Do you want coffee? - No, thank you. 9 00:02:00,421 --> 00:02:03,032 - What did you want to say? - Actually... 10 00:02:03,791 --> 00:02:06,032 I want to ask you a favor.

Dec 01, 2018 11:58:54 50.57KB Download Translate

1 00:00:07,388 --> 00:00:08,428 What? 2 00:00:09,627 --> 00:00:11,258 You found out why? 3 00:00:11,258 --> 00:00:13,928 Yes. I think I found out. 4 00:00:14,067 --> 00:00:16,028 What is it? Why do you keep getting an error? 5 00:00:18,637 --> 00:00:19,698 Han Yeo Reum. 6 00:00:24,177 --> 00:00:25,407 I'm sorry. 7 00:00:28,107 --> 00:00:30,547 On the day when it malfunctioned for the first time, 8 00:00:31,247 --> 00:00:33,048 I met her again. 9 00:00:34,187 --> 00:00:35,217 On that day too. 10 00:00:36,548 --> 00:00:37,687 And on that day as well.

Dec 01, 2018 11:58:54 43.64KB Download Translate

1 00:00:13,191 --> 00:00:14,260 What... 2 00:00:14,861 --> 00:00:16,760 was I dreaming? 3 00:00:19,500 --> 00:00:20,561 Perhaps... 4 00:00:33,680 --> 00:00:34,680 Perhaps... 5 00:00:35,550 --> 00:00:37,211 it was a dream where... 6 00:00:38,921 --> 00:00:42,091 I can have the life I had always wanted. 7 00:00:46,790 --> 00:00:50,531 So I thought, maybe, I was okay... 8 00:00:51,360 --> 00:00:54,870 with the way I am now. 9 00:00:56,631 --> 00:00:58,400 Let's die together! 10 00:00:58,400 --> 00:01:00,341 Let go. Let me go now.

Dec 01, 2018 11:58:54 56.64KB Download Translate

1 00:00:09,162 --> 00:00:10,193 Yes. 2 00:00:10,193 --> 00:00:12,002 It's across from Counter B. 3 00:00:12,002 --> 00:00:14,572 It wasn't to be different from them. 4 00:00:14,572 --> 00:00:15,732 Thank you. 5 00:00:17,452 --> 00:00:18,452 It was... 6 00:00:19,722 --> 00:00:21,262 to be similar to them. 7 00:00:31,672 --> 00:00:33,732 I didn't want to be special. 8 00:00:34,802 --> 00:00:35,872 In fact, 9 00:00:37,713 --> 00:00:39,342 I wanted to... 10 00:00:40,982 --> 00:00:42,213 look normal.

Dec 01, 2018 11:58:54 54.62KB Download Translate

1 00:00:44,271 --> 00:00:46,471 What should we do for Christmas? 2 00:00:47,642 --> 00:00:48,712 How about going on a trip? 3 00:00:52,352 --> 00:00:53,481 Actually, 4 00:00:53,651 --> 00:00:55,752 I've never been on an airplane. 5 00:00:56,182 --> 00:00:57,221 She... 6 00:00:57,882 --> 00:01:00,591 talks about our future. 7 00:01:01,862 --> 00:01:03,362 What about today? 8 00:01:03,822 --> 00:01:04,862 Pardon? 9 00:01:05,792 --> 00:01:09,632 Not the future, but today, how do you want to live it? 10 00:01:10,602 --> 00:01:11,671 Shall we...

Dec 01, 2018 11:58:54 45.98KB Download Translate

1 00:00:24,429 --> 00:00:27,438 I thought it was a dream that can never come true. 2 00:00:40,448 --> 00:00:42,679 Will you try to stand up? 3 00:01:31,729 --> 00:01:32,928 That dream... 4 00:01:35,298 --> 00:01:36,568 has become a reality. 5 00:02:21,418 --> 00:02:22,478 No. 6 00:02:23,918 --> 00:02:25,649 It was more than a reality. 7 00:02:36,799 --> 00:02:39,299 Let's see how that was possible. 8 00:03:22,378 --> 00:03:24,179 Taxi. Over here! 9 00:03:25,749 --> 00:03:27,318 (Seo In Woo) 10 00:03:58,079 --> 00:03:59,179 No way.

Dec 01, 2018 11:58:54 40.32KB Download Translate

1 00:00:08,289 --> 00:00:11,059 Security Services will withdraw from there. 2 00:00:11,289 --> 00:00:12,289 But sir... 3 00:00:12,289 --> 00:00:14,758 Don't say anything. Just withdraw, Dae Gi. 4 00:00:19,929 --> 00:00:21,269 Step aside, Dae Gi. 5 00:00:22,199 --> 00:00:23,269 Right now. 6 00:00:24,008 --> 00:00:25,708 Do as Mr. Choi says. 7 00:00:26,309 --> 00:00:27,679 Whatever the situation is, 8 00:00:27,679 --> 00:00:29,938 especially if it's related to safety, 9 00:00:29,938 --> 00:00:32,148 it shouldn't happen within the airport. 10 00:00:33,278 --> 00:00:35,119 Can we go now?