Back to subtitle list

Where Stars Land (Fox Bride Star / Yeowoogakshibyeol / 여우각시별) French Subtitles

 Where Stars Land (Fox Bride Star / Yeowoogakshibyeol / 여우각시별)

Series Info:

Released: 01 Oct 2018
Runtime: N/A
Genre: Drama
Director: N/A
Actors: Soo-bin Chae, Ji-min Hong, Hyun-Sung Jang, Ji-Soo Kim
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

N/A

Mar 24, 2020 20:58:42 copieur French 50

Release Name:

Where Stars Land (여우각시별)
Download Subtitles
Nov 28, 2018 05:02:12 34.13KB Download Translate

1 00:00:05,970 --> 00:00:12,020 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ Viki 2 00:00:45,790 --> 00:00:50,540 Il y a très longtemps, mon père m'a dit ceci. 3 00:00:51,730 --> 00:00:55,400 Il n'y a aucune coïncidence dans la vie. 4 00:00:55,400 --> 00:01:00,460 Tout arrive pour une raison. 5 00:01:09,520 --> 00:01:11,540 Allô… 6 00:01:11,540 --> 00:01:12,730 Réveille-toi. C'est le matin. 7 00:01:12,730 --> 00:01:15,320 Je sais… Cela doit être le matin… 8 00:01:15,320 --> 00:01:16,480 Aujourd'hui, c'est le jour. 9 00:01:16,480 --> 00:01:19,260 Je sais… ce doit être lundi… 10 00:01:19,260 --> 00:01:22,680 Veux-tu te faire réprimander par le chef d'équipe Yang dès le premier jour ?

Nov 28, 2018 05:02:12 25.58KB Download Translate

1 00:00:06,400 --> 00:00:10,740 Where Stars Land 2 00:00:13,060 --> 00:00:14,600 - Épisode 10 - 3 00:00:18,350 --> 00:00:20,730 C'est par ici ! 4 00:00:32,410 --> 00:00:33,790 Vous avez bien effectué le traitement d'urgence. 5 00:00:33,790 --> 00:00:35,330 Pardon ? 6 00:00:35,330 --> 00:00:37,060 Escortons-la dehors. 7 00:00:37,060 --> 00:00:38,800 Oui, je comprends. 8 00:00:39,520 --> 00:00:41,530 Faites attention. 9 00:00:41,530 --> 00:00:43,560 Sortons. 10 00:00:59,460 --> 00:01:00,560 Na Yeong Joo !

Nov 28, 2018 05:02:12 27.8KB Download Translate

1 00:00:06,320 --> 00:00:09,210 Where Stars Land 2 00:00:09,210 --> 00:00:11,860 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ Viki 3 00:00:12,510 --> 00:00:16,470 Vous aimez peut-être faire discrètement de bonnes actions ? 4 00:00:16,470 --> 00:00:18,150 Non. 5 00:00:18,150 --> 00:00:21,510 Alors, vous aimez jouer les héros ? 6 00:00:21,510 --> 00:00:22,470 Non. 7 00:00:22,470 --> 00:00:26,300 Alors, peut-être que, vous m'aimez ? 8 00:00:27,110 --> 00:00:29,550 C'est ce qu'elle m'a demandé. 9 00:00:31,480 --> 00:00:37,560 ♫ Même le jour où tu n'es pas là, je pense uniquement à toi. ♫ 10 00:00:41,050 --> 00:00:48,040 ♫ Même si j'essaie de t'oublier, je ne pense qu'à toi. ♫

Nov 28, 2018 05:02:12 26.74KB Download Translate

1 00:00:11,750 --> 00:00:13,810 - Épisode 12 - Lee Soo Yeon ? 2 00:00:13,810 --> 00:00:19,700 Il y a quelques temps, je regardais le moniteur par hasard et je l'ai vu attraper un poseur de bombes dans la zone de transit. 3 00:00:19,700 --> 00:00:23,340 Je vous demande si vous avez vu quoi que ce soit de similaire à ce que j'ai vu. 4 00:00:23,340 --> 00:00:27,560 Ah, c'est un peu difficile. Si le chef d'équipe Yang le découvre, elle sera furieuse. 5 00:00:27,560 --> 00:00:30,770 Ce sont les ordres du directeur. Si vous pensez que c'est problématique, 6 00:00:30,770 --> 00:00:33,250 alors vous serez dans une position pire que celle-ci. 7 00:00:33,250 --> 00:00:37,060 Quelqu'un a soulevé une question à ton sujet durant notre réunion. 8 00:00:37,060 --> 00:00:39,940 C'est pourquoi le directeur a donné cet ordre. 9 00:00:41,040 --> 00:00:45,020 Était-ce Seo In Woo qui avait un problème avec moi ? 10 00:00:45,690 --> 00:00:49,730 Je pense qu'il sait quelque chose à propos de ton bras.

Nov 28, 2018 05:02:12 27.07KB Download Translate

1 00:00:05,960 --> 00:00:10,420 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ Viki 2 00:00:15,080 --> 00:00:18,300 Le bras de Soo Yeon… qu'est-ce que c'est ? 3 00:00:18,300 --> 00:00:21,280 Comme Sunbae l'a dit, c'était un coup de chance et un miracle. Ce qu'est vraiment ce bras est incroyable. 4 00:00:21,280 --> 00:00:23,530 Qu'est-ce que c'est exactement ? 5 00:00:23,530 --> 00:00:27,820 Je ne traite pas spécifiquement des employés handicapés qui utilisent une prothèse. 6 00:00:27,820 --> 00:00:29,290 En raison d'un problème de confidentialité, il existe un système d'auto-évaluation. 7 00:00:29,290 --> 00:00:31,810 Un aéroport est au premier plan au niveau de la sécurité ! 8 00:00:32,890 --> 00:00:36,740 Vous êtes-vous assuré que la question de la sécurité était correctement vérifiée ? 9 00:00:40,410 --> 00:00:43,760 Il… qu'est-ce que c'est ? 10 00:00:47,240 --> 00:00:49,120 Handicap niveau 1. Porte une prothèse.

Nov 28, 2018 05:02:12 34.43KB Download Translate

1 00:00:05,900 --> 00:00:10,960 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ Viki 2 00:00:11,600 --> 00:00:15,300 C'est tellement dur. Je sais que cela doit être fait, mais - Épisode 14 - 3 00:00:15,300 --> 00:00:18,870 c'est la chose la plus difficile à faire. 4 00:00:18,870 --> 00:00:21,660 Je me sens tellement mal quand je pense à ces sans-abris. 5 00:00:21,660 --> 00:00:25,910 Mais ils interfèrent avec nos passagers. Et les plaintes affluent. 6 00:00:25,910 --> 00:00:27,440 Et voilà. 7 00:00:27,440 --> 00:00:29,550 Ah, merci ! 8 00:00:35,280 --> 00:00:37,370 Merci. 9 00:00:37,370 --> 00:00:39,310 Na Yeong Joo, n'êtes-vous pas fatiguée ? 10 00:00:39,310 --> 00:00:41,090 Non, je vais bien.

Nov 28, 2018 05:02:12 30.44KB Download Translate

1 00:00:06,740 --> 00:00:14,060 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ Viki 2 00:00:17,560 --> 00:00:20,750 Connaissez-vous mon père ? 3 00:00:23,720 --> 00:00:26,500 Vous le connaissez, n'est-ce pas ? 4 00:00:27,570 --> 00:00:30,430 Oui, je le connais. 5 00:00:36,430 --> 00:00:38,050 Comment ? 6 00:00:39,250 --> 00:00:41,990 - Parce que j'allais là-bas souvent. - Vraiment ? 7 00:00:42,620 --> 00:00:44,800 Combien de fois ? 8 00:00:44,800 --> 00:00:48,370 Souvent. Pendant très longtemps… 9 00:00:49,990 --> 00:00:54,150 Au début, je pensais qu'il n'était qu'un ordinaire propriétaire de restaurant. 10 00:00:54,150 --> 00:00:57,390 J'ai appris plus tard qu'il était un écrivain de contes de fée pour enfants, qui ne se vendaient pas bien.

Nov 28, 2018 05:02:12 28.89KB Download Translate

1 00:00:11,220 --> 00:00:14,110 Alors, tu l'as perdu ? - Épisode 16 - 2 00:00:14,110 --> 00:00:17,750 Je suis désolé. Mais j'ai donné le numéro de plaque d'immatriculation à la police. 3 00:00:17,770 --> 00:00:20,100 Ah, d'accord. Qu'en est-il de Na Yeong Joo ? 4 00:00:20,100 --> 00:00:23,700 Je crois qu'elle est blessée, mais peu importe combien de fois je lui demande, elle ne me dira pas à quel point c'est grave. 5 00:00:23,700 --> 00:00:26,120 Comment est-ce que tu t'occupes de tes cadets ? 6 00:00:26,120 --> 00:00:30,140 Tu aurais dû vérifier l'étendue de ses blessures. Vas-tu laisser tomber simplement parce qu'elle refuse de te le dire ? 7 00:00:30,140 --> 00:00:33,080 Désolé. Je vais aller vérifier de suite. 8 00:01:14,300 --> 00:01:17,330 Chef d'équipe Lee, qui sont ces personnes dans la salle d'attente ? 9 00:01:17,330 --> 00:01:20,610 Il s'agit du personnel de sécurité qui a attrapé un passager par la gorge. 10 00:01:20,610 --> 00:01:22,620

Nov 28, 2018 05:02:12 28.47KB Download Translate

1 00:00:05,960 --> 00:00:10,550 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ Viki 2 00:00:12,580 --> 00:00:14,680 Quand comptes-tu lui dire ? 3 00:00:15,310 --> 00:00:18,850 Je ne lui dirai pas. 4 00:00:20,390 --> 00:00:24,300 Tant que je peux le cacher, je veux le cacher pour toujours. 5 00:00:24,300 --> 00:00:27,290 Si tu veux continuer à travailler ici, la moindre des choses, 6 00:00:27,290 --> 00:00:30,760 serait de me laisser vérifier correctement, Lee Soo Yeon. 7 00:00:30,760 --> 00:00:34,200 - Et si je refuse ? - Cela pourrait causer un problème. 8 00:00:42,400 --> 00:00:44,070 Soit tu me laisses vérifier... 9 00:00:44,070 --> 00:00:45,900 Vous allez bien ? Pouvez-vous vous lever… 10 00:00:45,900 --> 00:00:48,850 Ou je démissionne.

Nov 28, 2018 05:02:12 23.8KB Download Translate

1 00:00:07,390 --> 00:00:10,250 Where Stars Land 2 00:00:12,130 --> 00:00:13,540 - Épisode 18 - 3 00:00:13,540 --> 00:00:16,770 - Voici votre commande à emporter. - Merci. 4 00:00:18,970 --> 00:00:20,330 Allô ? 5 00:00:20,330 --> 00:00:22,950 Hé, Han Yeo Reum. Comment vas-tu aujourd'hui ? 6 00:00:22,950 --> 00:00:26,440 C'est occupé comme d'habitude aujourd'hui. 7 00:00:26,440 --> 00:00:29,270 Ne travaille pas si dur. Tu vas te rendre malade. 8 00:00:29,270 --> 00:00:32,720 Je pense que Lee Soo Yeon est celui qui s'est rendu malade. 9 00:00:32,720 --> 00:00:36,830 Il est malade et prend des congés de maladie. Il sera absent jusqu'au week-end. 10 00:00:36,830 --> 00:00:38,560 Donc tu t'inquiètes à propos de lui ?

Nov 28, 2018 05:02:12 26.32KB Download Translate

1 00:00:06,240 --> 00:00:12,360 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ Viki 2 00:00:39,890 --> 00:00:42,250 As-tu eu une quelconque défaillance ? 3 00:00:42,760 --> 00:00:44,150 Non. 4 00:00:50,960 --> 00:00:54,790 As-tu déjà perdu le contrôle ? Ton bras a-t-il refusé de bouger comme tu le voulais ? 5 00:01:19,780 --> 00:01:21,210 Lee Soo Yeon. 6 00:01:21,750 --> 00:01:23,310 Lee Soo Yeon ? 7 00:01:34,480 --> 00:01:36,010 Lee Soo Yeon. 8 00:01:38,850 --> 00:01:40,220 Lee Soo Yeon. 9 00:02:07,620 --> 00:02:10,270 - Du café ? - Non, c'est bon. 10 00:02:10,270 --> 00:02:12,030 Mais, pourriez-vous me dire…

Nov 28, 2018 05:02:12 27.49KB Download Translate

1 00:00:12,240 --> 00:00:13,670 - Épisode 2 - 2 00:00:14,240 --> 00:00:17,800 - Assurez-vous de vérifier l'heure pour ne pas être en retard. - Oui, Madame. - Ne faisons pas d'erreurs. 3 00:00:17,800 --> 00:00:19,330 Entendu ! 4 00:00:26,170 --> 00:00:28,750 - J'ai quelque chose à vous dire. - Qu'est-ce ? 5 00:00:28,750 --> 00:00:31,600 Lee Soo Yeon est un débutant qui vient juste de finir ses trois mois de stage 6 00:00:31,600 --> 00:00:34,420 et cela fait seulement un mois qu'il est devenu employé. 7 00:00:34,420 --> 00:00:37,600 - Alors ? - Je suis là depuis un an. 8 00:00:37,600 --> 00:00:38,890 - Et ? - Comment ? 9 00:00:38,890 --> 00:00:41,060 Tu es là depuis un an et alors ? En quoi est-ce important ?

Nov 28, 2018 05:02:12 28.34KB Download Translate

1 00:00:06,100 --> 00:00:10,280 Where Stars Land 2 00:00:12,070 --> 00:00:13,480 - Épisode 20 - Allô ? 3 00:00:13,480 --> 00:00:18,180 Si vous possédez ma radio, entendez-vous ma voix ? 4 00:00:20,950 --> 00:00:24,720 Si vous avez ma radio… vous m'entendez, n'est-ce pas ? 5 00:00:24,720 --> 00:00:27,460 Puis-je essayer ? 6 00:00:31,330 --> 00:00:34,720 Oh Dae Gi Sunbaenim .Oh Dae Gi Sunbaenim, où êtes-vous ? 7 00:00:34,720 --> 00:00:39,280 Oh Dae Gi n'est pas là ! J'ai dit qu'il n'était pas là, pourquoi continuez-vous de le chercher ? 8 00:00:39,280 --> 00:00:43,610 Il répond seulement si on l'appelle par votre nom. 9 00:00:45,990 --> 00:00:50,780 Monsieur, écoutez ! Cette radio n'est pas un objet avec lequel vous pouvez jouer. 10 00:00:50,780 --> 00:00:54,140 Je ne sais pas qui vous êtes mais, je vous demande de me rendre celle-ci tout de suite.

Nov 28, 2018 05:02:12 29.17KB Download Translate

1 00:00:05,880 --> 00:00:09,960 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ Viki 2 00:00:11,440 --> 00:00:13,740 Comment ? 3 00:00:13,740 --> 00:00:15,350 Tu penses que tu as trouvé la cause ? 4 00:00:15,350 --> 00:00:18,190 Oui. Je pense savoir ce que c'est. 5 00:00:18,190 --> 00:00:20,780 Qu'est-ce ? Quelle est la cause des dysfonctionnements ? 6 00:00:22,690 --> 00:00:25,650 Han Yeo Reum. 7 00:00:28,320 --> 00:00:30,180 Je suis désolé. 8 00:00:32,120 --> 00:00:35,400 La première fois qu'un dysfonctionnement a commencé à se produire, c'était ce jour-là. 9 00:00:35,400 --> 00:00:38,460 Quand je l'ai retrouvée. 10 00:00:38,460 --> 00:00:40,690 Ce jour aussi.

Nov 28, 2018 05:02:12 28.1KB Download Translate

1 00:00:06,250 --> 00:00:09,880 Where Stars Land 2 00:00:11,900 --> 00:00:13,530 - Épisode 22 - 3 00:00:26,630 --> 00:00:28,620 Ne penses-tu pas ? 4 00:00:30,140 --> 00:00:35,550 Est-ce possible ? Ce n'est pas n'importe qui, c'est le chef d'équipe Lee. 5 00:00:35,550 --> 00:00:38,060 Que se passe-t-il avec le chef d'équipe Lee ? 6 00:00:38,060 --> 00:00:41,210 Rien, ce ne sont pas des choses que tu devrais savoir, Han Yeo Reum. 7 00:01:02,970 --> 00:01:07,470 Écoutez chef d'équipe Yang, ne devriez-vous pas lui en parler ? 8 00:01:07,470 --> 00:01:10,150 - De quoi ? - Vous devez confirmer ce qui se passe. 9 00:01:10,150 --> 00:01:12,270 Dois-je confirmer si c'est vrai ? 10 00:01:12,270 --> 00:01:15,220 Même si tout le monde est ainsi, le chef d'équipe Lee n'est pas ce genre de personne.

Nov 28, 2018 05:02:12 21.41KB Download Translate

1 00:00:06,770 --> 00:00:12,780 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ Viki 2 00:00:22,720 --> 00:00:27,370 Quel genre de rêve faisais-je ? 3 00:00:29,020 --> 00:00:31,190 Peut-être... 4 00:00:43,270 --> 00:00:47,510 Peut-être que toutes ces choses 5 00:00:48,490 --> 00:00:52,130 peuvent, dans ma vie, être possibles, 6 00:00:56,280 --> 00:01:03,250 alors, irai-je bien, moi aussi, tel que je suis ? 7 00:01:03,280 --> 00:01:06,170 C'est le rêve que j'ai fait. 8 00:01:06,170 --> 00:01:08,290 Mourons ensemble ! 9 00:01:08,290 --> 00:01:09,960 Laisse-moi partir… dépêche-toi, lâche-moi ! 10 00:01:09,960 --> 00:01:12,840 - Tais-toi ! - Lâche-moi et parlons !

Nov 28, 2018 05:02:12 23.1KB Download Translate

1 00:00:11,650 --> 00:00:13,680 - Épisode 24 - 2 00:00:17,820 --> 00:00:23,130 C'est vous, n'est-ce pas ? Le garçon qui m'a donné de la glace dans l'avion ? 3 00:00:24,590 --> 00:00:26,160 Oui. 4 00:00:29,130 --> 00:00:31,750 On dirait que votre main est gravement blessée. 5 00:00:31,750 --> 00:00:33,620 Attendez. 6 00:00:37,000 --> 00:00:38,890 Venez ici. 7 00:00:41,230 --> 00:00:43,020 Dépêchez-vous. 8 00:00:48,310 --> 00:00:54,060 Puis-je vous demander quelle est votre relation avec Yeo Reum ? 9 00:00:56,380 --> 00:01:00,450 Je l'aime beaucoup. 10 00:01:01,140 --> 00:01:05,960 Oh, êtes-vous celui qui ne peut pas ressentir la douleur ?

Nov 28, 2018 05:02:12 31.58KB Download Translate

1 00:00:06,300 --> 00:00:10,630 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ Viki 2 00:00:13,400 --> 00:00:16,080 C'est juste en face de ce comptoir. 3 00:00:16,080 --> 00:00:20,150 Ce n'était pas pour le plaisir de paraître différent des autres. 4 00:00:21,580 --> 00:00:25,220 Je voulais leur ressembler. 5 00:00:25,220 --> 00:00:33,150 ♫ Le lourd fardeau que tu portes, ♫ 6 00:00:33,150 --> 00:00:35,770 ♫ je suis heureux de pouvoir le partager avec toi. ♫ 7 00:00:35,770 --> 00:00:38,790 Ce n'était pas parce que je voulais être spécial. 8 00:00:38,790 --> 00:00:41,020 En fait, 9 00:00:41,730 --> 00:00:45,110 je voulais être normal. 10 00:00:45,110 --> 00:00:49,320 Donc j'ai fait un choix.

Nov 28, 2018 05:02:12 29.03KB Download Translate

1 00:00:05,880 --> 00:00:11,260 Where Stars Land 2 00:00:13,420 --> 00:00:14,840 Qu'ai-je dit plus tôt ? 3 00:00:14,840 --> 00:00:17,150 Je vous ai dit de ne pas venir à l'aéroport. 4 00:00:17,150 --> 00:00:18,720 Il y a plus de gens qui regardent que vous ne le pensez. 5 00:00:18,720 --> 00:00:22,060 Ne m’appelle pas sur un caprice. Ne viens pas me voir. 6 00:00:22,060 --> 00:00:24,850 Alors comment puis-je te voir à l'avenir ? 7 00:00:24,850 --> 00:00:27,640 Ce serait mieux si nous ne nous rencontrions plus à partir de maintenant. 8 00:00:27,640 --> 00:00:29,870 Tu deviens assez impoli dans ta façon de parler. 9 00:00:29,870 --> 00:00:34,020 Le président et le directeur se réunissent enfin aujourd'hui. 10 00:00:34,020 --> 00:00:39,300 Il m'a fallu dix ans pour en arriver là.

Nov 28, 2018 05:02:12 29.47KB Download Translate

1 00:00:07,320 --> 00:00:14,680 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ Viki 2 00:00:16,290 --> 00:00:19,190 ♫ Chiffoné, jeté et poussé dans un recoin de mon cœur. ♫ 3 00:00:19,190 --> 00:00:23,740 ♫ Chiffoné, jeté et poussé dans un recoin de mon cœur. ♫ 4 00:00:23,740 --> 00:00:28,750 ♫ Chiffoné, jeté et poussé dans un recoin de mon cœur. ♫ 5 00:00:29,670 --> 00:00:33,350 ♫ Même si je le sors, je ne peux l'ouvrir, il est tout froissé. ♫ 6 00:00:33,380 --> 00:00:38,890 ♫ Même si je le sors, je ne peux l'ouvrir, il est tout froissé. ♫ 7 00:00:38,890 --> 00:00:43,130 ♫ Même si je le sors, je ne peux l'ouvrir, il est tout froissé. ♫ 8 00:00:44,050 --> 00:00:50,520 ♫ Si tu souris, mon cœur s'ouvrira davantage. ♫ 9 00:00:50,520 --> 00:00:53,970 ♫ Je te le montrerai et te le lirai, ♫ 10 00:00:53,970 --> 00:00:57,340 Que voulez-vous faire pour noël ?

Nov 28, 2018 05:02:12 26.69KB Download Translate

1 00:00:07,090 --> 00:00:10,550 Where Stars Land 2 00:00:12,020 --> 00:00:14,390 - Épisode 28 - 3 00:00:14,390 --> 00:00:17,560 Han Yeo Reum, arrêtez d'être si têtue et laissez-moi le faire. 4 00:00:22,110 --> 00:00:24,440 J'ai dit non. 5 00:00:30,220 --> 00:00:33,110 J'ai dit non, Agent Lee Soo Yeon. 6 00:00:39,000 --> 00:00:40,720 Han Yeo Reum. 7 00:00:41,400 --> 00:00:44,310 Hé, Han Yeo Reum. Viens par ici, par là. 8 00:00:44,310 --> 00:00:46,700 Oui, je viens. 9 00:00:52,230 --> 00:00:55,110 Je vais bien. Vraiment. 10 00:01:21,890 --> 00:01:24,170 - Voulez-vous du ramen ? - Oui.

Nov 28, 2018 05:02:12 23.44KB Download Translate

1 00:00:05,880 --> 00:00:10,040 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ Viki 2 00:00:15,530 --> 00:00:19,290 Ressort en titane monté à l'intérieur du bras avec enrouleur à 4 pistons. 3 00:00:20,300 --> 00:00:22,420 Design interactif 4 00:00:22,420 --> 00:00:24,600 capuchon arrière porte-mollet, fonctionne avec 4 pistons à vide avec huile hydraulique 5 00:00:28,750 --> 00:00:32,850 Je pensais que c'était un rêve impossible. 6 00:00:44,630 --> 00:00:47,730 Peux-tu te lever une fois ? 7 00:01:35,850 --> 00:01:38,040 Ce rêve... 8 00:01:39,500 --> 00:01:41,730 est devenu réalité. 9 00:02:25,600 --> 00:02:27,010 Non. 10 00:02:28,080 --> 00:02:31,080

Nov 28, 2018 05:02:12 35.27KB Download Translate

1 00:00:05,960 --> 00:00:09,560 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ Viki 2 00:00:09,560 --> 00:00:13,400 Where Stars Land 3 00:00:13,400 --> 00:00:17,410 ♫ Toutes les petites étoiles m'appartiennent. ♫ 4 00:00:17,410 --> 00:00:21,820 ♫ Je pars, en regardant le ciel. ♫ 5 00:00:21,820 --> 00:00:30,220 ♫ Où se cache mon amour dans le ciel ? ♫ 6 00:00:32,520 --> 00:00:36,030 Pourquoi avez-vous postulé à la société de l'aéroport international d'Incheon ? 7 00:00:36,030 --> 00:00:38,780 Quand j'avais 19 ans, je voulais être pilote. 8 00:00:39,580 --> 00:00:41,790 C'est la vérité. 9 00:00:41,790 --> 00:00:46,800 Mais quand j'étais au lycée, j'ai été blessé au cours d'un accident et j'ai dû abandonner mon rêve. 10 00:00:48,370 --> 00:00:50,510 C'est également vrai.

Nov 28, 2018 05:02:12 25.03KB Download Translate

1 00:00:06,500 --> 00:00:10,230 Where Stars Land 2 00:00:11,990 --> 00:00:14,160 Épisode 30 3 00:00:18,870 --> 00:00:21,050 Merci. 4 00:00:25,840 --> 00:00:29,920 Il semble que vous avez de la fièvre. Allez-vous vraiment bien ? 5 00:00:30,900 --> 00:00:34,270 Je sais que c'est dû à la maladie. Je vais bien. 6 00:00:34,270 --> 00:00:38,150 Cette maladie que vous connaissez... peut-elle être guérie ? 7 00:00:44,440 --> 00:00:47,130 Qu'est-ce que c'est ? Que peut-on faire au sujet de ce silence ? 8 00:00:48,000 --> 00:00:51,580 Vous devez beaucoup aimer Han Yeo Reum. 9 00:00:51,580 --> 00:00:55,170 Donc je ne vous apprécie pas trop, mais... 10 00:00:55,170 --> 00:00:58,900 d'un autre côté, je pense qu'elle a de la chance.

Nov 28, 2018 05:02:12 18.44KB Download Translate

1 00:00:05,890 --> 00:00:10,440 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ Viki 2 00:00:12,670 --> 00:00:15,950 L'équipe de sécurité... va se retirer. 3 00:00:15,950 --> 00:00:16,760 Mais, Chef d'équipe... 4 00:00:16,760 --> 00:00:19,960 Ne dis rien. Retirez-vous Oh Dae Gi. 5 00:00:24,300 --> 00:00:26,670 Restez en attente. 6 00:00:26,670 --> 00:00:28,380 Vite. 7 00:00:28,380 --> 00:00:30,680 Faites ce que le chef d'équipe Choi demande. 8 00:00:30,680 --> 00:00:34,330 Faites ce qu'il dit. Peu importe la situation, vous ne devriez pas laisser quoi que ce soit arriver, surtout en ce qui concerne la sécurité. 9 00:00:34,330 --> 00:00:37,700 D'autant plus de raisons de ne pas laisser cela se répandre. 10 00:00:37,700 --> 00:00:40,390 Vous ne partez pas ?

Nov 28, 2018 05:02:12 29.11KB Download Translate

1 00:00:07,830 --> 00:00:10,260 Where Stars Land 2 00:00:14,210 --> 00:00:16,050 Dernier épisode 3 00:00:16,050 --> 00:00:17,340 Qu'est-ce que c'est ? 4 00:00:17,340 --> 00:00:19,360 Une lettre de démission. 5 00:00:20,070 --> 00:00:23,710 M. Jang songeait à t'emmener aux États-Unis. 6 00:00:23,710 --> 00:00:26,210 Aurais-tu décidé d'y aller, par hasard ? 7 00:00:26,850 --> 00:00:29,470 Même si je vais là-bas, 8 00:00:29,470 --> 00:00:32,110 les chances pour moi d'aller mieux sont très minces. 9 00:00:32,110 --> 00:00:33,800 Alors, pourquoi cette démission ? 10 00:00:33,800 --> 00:00:35,400 C'est juste que...

Nov 28, 2018 05:02:12 32.69KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:11,580 Where Stars Land 2 00:00:12,270 --> 00:00:14,550 Avez-vous dit priorités ? - Épisode 4 - 3 00:00:14,550 --> 00:00:17,320 Terminer correctement votre travail quotidien et à temps, 4 00:00:17,320 --> 00:00:21,710 vérifier à l'avance pour assurer la sécurité des passagers, 5 00:00:22,570 --> 00:00:25,390 ce sont les tâches prioritaires du service clients. 6 00:00:27,210 --> 00:00:29,940 Ouah, vous êtes trop cool ! 7 00:00:31,800 --> 00:00:35,830 Vous devez être fier de vous pour pouvoir parler de façon aussi cool. 8 00:00:35,830 --> 00:00:39,060 Le patient schizophrène qui lance une barrière n’est rien pour vous, 9 00:00:39,060 --> 00:00:44,950 un philanthrope dans l'âme qui prétend le contraire pour montrer son sang-froid. 10 00:00:44,950 --> 00:00:48,330 Cependant, je ne suis pas comme vous.

Nov 28, 2018 05:02:12 35.72KB Download Translate

1 00:00:06,180 --> 00:00:09,810 Where Stars Land 2 00:00:09,810 --> 00:00:15,590 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ Viki 3 00:00:17,310 --> 00:00:22,860 Yeo Reum, les étoiles tombent du ciel, chaque jour, là où travaille ton père. 4 00:00:23,460 --> 00:00:29,010 C'est un endroit où des milliers d'étoiles descendent et repartent. 5 00:00:31,760 --> 00:00:35,800 À cet endroit, j'ai rencontré cette personne. 6 00:00:42,040 --> 00:00:44,490 Nous allons préparer l'équipement. 7 00:00:44,490 --> 00:00:48,730 Une personne qui ne ressent aucune douleur dans les bras et les jambes. 8 00:00:57,510 --> 00:00:59,330 Était-ce à cause de cela ? 9 00:00:59,330 --> 00:01:02,980 Il mange seul, il n'a jamais participé à un dîner d'entreprise. 10 00:01:02,980 --> 00:01:05,660 Personne n'est proche de lui et personne ne prétend l'être.

Nov 28, 2018 05:02:12 31.03KB Download Translate

1 00:00:06,440 --> 00:00:10,810 Where Stars Land 2 00:00:12,890 --> 00:00:15,190 Vous avez en effet acheté beaucoup d'affaires. 3 00:00:15,190 --> 00:00:18,710 Sacs, chaussures, encore des sacs, - Épisode 6 - 4 00:00:18,710 --> 00:00:22,330 des portefeuilles, et plus de sacs, et plus de chaussures… 5 00:00:22,330 --> 00:00:24,410 Madame, peu importe tout cela ! 6 00:00:24,410 --> 00:00:28,800 Ces employées qui m'ont fait cela, toutes les deux… amenez-les-moi de suite ! 7 00:00:28,800 --> 00:00:32,140 Sinon, je vais immédiatement poursuivre en justice tout l'aéroport… 8 00:00:32,770 --> 00:00:38,510 Tout spécialement cette employée en charge de la sécurité. Amenez-la et qu'elle s'agenouille devant moi immédiatement. 9 00:00:40,260 --> 00:00:41,480 Que faites-vous ? 10 00:00:41,480 --> 00:00:45,450 Tout d'abord, cette employée portait des vêtements civils et je ne l'avais jamais vue auparavant.

Nov 28, 2018 05:02:12 26.03KB Download Translate

1 00:00:06,490 --> 00:00:09,800 Where Stars Land 2 00:00:10,580 --> 00:00:16,050 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @Viki 3 00:00:21,180 --> 00:00:23,480 Je pense que tu dois quitter les lieux. 4 00:00:23,480 --> 00:00:24,820 Pardon ? 5 00:00:24,820 --> 00:00:29,170 Il me reste 3 jours avant la date butoir de déménagement. Si vous me demandez de partir si soudainement… 6 00:00:29,170 --> 00:00:31,700 La personne qui a signé le contrat emménage demain. 7 00:00:31,700 --> 00:00:34,500 Devrais-je perdre un locataire ? Déménage. 8 00:00:34,500 --> 00:00:36,600 Je te fais confiance pour déménager. 9 00:00:47,340 --> 00:00:49,070 Merci. 10 00:01:22,250 --> 00:01:24,870 Mademoiselle, où partez-vous ?

Nov 28, 2018 05:02:12 24.35KB Download Translate

1 00:00:06,480 --> 00:00:11,080 Where Stars Land 2 00:00:11,980 --> 00:00:13,980 - Épisode 8 - 3 00:00:13,980 --> 00:00:16,940 Est-ce que quelqu'un a encore causé un accident ? 4 00:00:22,730 --> 00:00:25,810 Oui. Je pense que cela va être important. 5 00:00:25,810 --> 00:00:28,400 Cette fois, c'est quelqu'un qui n'était pas autorisé à entrer. 6 00:00:28,400 --> 00:00:29,600 Qui est-ce cette fois ? 7 00:00:29,680 --> 00:00:33,980 C'est une personne que vous connaissez bien. 8 00:00:44,620 --> 00:00:46,740 Inspection secondaire, Division 2 9 00:00:46,740 --> 00:00:48,910 Bureau de l'immigration de l'aéroport d'Incheon 10 00:00:53,680 --> 00:00:57,880 Cela va au-delà de notre devoir et cela ne changera rien.

Nov 28, 2018 05:02:12 22.91KB Download Translate

1 00:00:06,800 --> 00:00:09,980 Where Stars Land 2 00:00:10,660 --> 00:00:15,330 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ Viki 3 00:00:16,430 --> 00:00:18,720 19 h 05 4 00:00:18,720 --> 00:00:21,020 Tour de contrôle d'Incheon, bonsoir. 5 00:00:21,020 --> 00:00:24,060 NA609 en approche d'AGAVO (AGAVO est un point de passage situé en Mer Jaune à 37°10'10.00'' de latitude nord; 123° 59' 53.00'' de longitude est) 6 00:00:24,060 --> 00:00:27,050 Altitude de 8900 mètres. 7 00:00:27,050 --> 00:00:31,090 Bonsoir NA609, contact radar de la tour de contrôle d'Incheon. 8 00:00:31,090 --> 00:00:34,980 Descendez à 17.000 pieds jusqu'à REBIT (REBIT est un point de passage situé en Corée à 37° 12' 3.00" Nord, 125° 29' 13.00" Est) 9 00:00:34,980 --> 00:00:41,860 Descente et maintien du niveau de vol 170 jusqu'à REBIT. NA609. 10 00:00:50,620 --> 00:00:55,330 Je viens d'entrer dans l'espace aérien sud-coréen.