Back to subtitle list

When the Camellia Blooms (Dongbaekkkot Pil Mooryeob / 동백꽃 필 무렵) Arabic Subtitles

 When the Camellia Blooms (Dongbaekkkot Pil Mooryeob / 동백꽃 필 무렵)

Series Info:

Released: 18 Sep 2019
Runtime: 30 min
Genre: Comedy, Drama, Romance, Thriller
Director: N/A
Actors: Carson Allen, Hyo-Jin Kong, Ha-Neul Kang, Ji-seok Kim
Country: South Korea
Rating: 7.9

Overview:

"When the Camellia Blooms" is a romantic thriller-comedy about the realistic, passionate love between three couples. The drama will follow the story of a woman named Dong Baek and show how ...

Mar 25, 2020 00:32:20 asheq-torrent Arabic 149

Release Name:

When The Camellia Blooms (2019) Complete 1080p NF WEB-DL DDP2.0 x264 - deeplife

Release Info:

█▐ كـــامـــل الــحــلــقــات █▐ - Netflix - ترجمة  
Download Subtitles
Nov 28, 2019 19:37:16 93.04KB Download Translate

1 00:00:12,512 --> 00:00:15,598 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:25,168 --> 00:01:30,131 ‫"الشرطة" 3 00:01:30,215 --> 00:01:32,801 ‫قُتل شخص آخر هنا قبل عدة سنوات كما تعلم. 4 00:01:33,384 --> 00:01:34,511 ‫أليس الـ"جوكر"؟ 5 00:01:34,594 --> 00:01:37,889 ‫- رباه! عمّ تتكلم؟ ‫- لم يحدث شيء لفترة. 6 00:01:37,972 --> 00:01:38,890 ‫هل عدنا مجددًا؟ 7 00:01:39,432 --> 00:01:40,475 ‫"لا تعبر، شريط الشرطة" 8 00:01:54,489 --> 00:01:56,491 ‫"الشرطة" 9 00:01:57,075 --> 00:01:58,034 ‫ابق خارجًا. 10 00:02:29,107 --> 00:02:35,029 ‫"المرأة ذات سوار الجرمانيوم"

Nov 28, 2019 19:37:16 98.6KB Download Translate

1 00:00:12,012 --> 00:00:15,598 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:30,173 --> 00:01:32,801 ‫لقد وجدنا هذا في الجيب. 3 00:01:42,227 --> 00:01:45,855 ‫"قلت لك منذ 5 سنوات ألّا تكون أضحوكة" 4 00:01:47,690 --> 00:01:51,986 ‫"الطيب والشرس والرخيص" 5 00:01:53,196 --> 00:01:55,698 ‫هل أنت ذاهب في هذا الاتجاه أيضًا؟ 6 00:01:56,282 --> 00:01:57,283 ‫المعذرة؟ 7 00:01:57,492 --> 00:02:00,203 ‫تفضل أنت، لقد تركت شيئًا في الحانة. 8 00:02:00,620 --> 00:02:02,330 ‫دعينا نعود سويًا إذًا. 9 00:02:03,289 --> 00:02:04,290 ‫لكن لماذا... 10 00:02:05,708 --> 00:02:08,961 ‫إنني أقوم بدورية في المنطقة ‫في الوقت الحالي.

Nov 28, 2019 19:37:16 93.31KB Download Translate

1 00:00:12,554 --> 00:00:15,557 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:58,433 --> 00:01:00,477 ‫"دكّان (أونغسان) للأرز" 3 00:01:05,732 --> 00:01:06,858 ‫ماذا يحدث؟ 4 00:01:08,860 --> 00:01:10,028 ‫لنذهب. 5 00:01:10,528 --> 00:01:11,988 ‫هل أنتما تتواعدان؟ 6 00:01:13,198 --> 00:01:14,282 ‫إنهما يتواعدان؟ 7 00:01:15,617 --> 00:01:16,743 ‫هل نحن نتواعد؟ 8 00:01:20,789 --> 00:01:22,999 ‫هل نتواعد الآن؟ 9 00:01:26,211 --> 00:01:27,378 ‫"كاميليا" 10 00:01:27,837 --> 00:01:30,006 ‫"جونغ ريول"، هل أخذت ولاعتي...

Nov 28, 2019 19:37:16 94.83KB Download Translate

1 00:00:12,554 --> 00:00:15,557 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:57,724 --> 00:01:00,977 ‫"لا أحبّ سواك" 3 00:01:02,270 --> 00:01:05,899 ‫"كاميليا" 4 00:01:09,986 --> 00:01:11,279 ‫أرى أن حياتها ممتعة... 5 00:01:12,280 --> 00:01:14,991 ‫وهذا يزعجني كثيرًا. 6 00:01:36,095 --> 00:01:37,639 ‫- إنه أنت من جديد. ‫- ماذا؟ 7 00:01:37,722 --> 00:01:38,848 ‫ألم تحضر إلى هنا من قبل؟ 8 00:01:38,932 --> 00:01:41,851 ‫كنت تغطي وجهك بواسطة قبعة سوداء ‫وكنت ترتدي قميصًا غريبًا. 9 00:01:44,437 --> 00:01:45,563 ‫أنا أعمل هنا بدوام جزئي. 10 00:01:46,648 --> 00:01:48,441

Nov 28, 2019 19:37:16 83.52KB Download Translate

1 00:00:12,554 --> 00:00:15,557 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:02,604 --> 00:01:03,730 ‫أعدك... 3 00:01:04,313 --> 00:01:06,483 ‫بأنني لن أجعلك 4 00:01:08,234 --> 00:01:09,194 ‫أو أجعل "بيل غو" يبكي. 5 00:01:10,779 --> 00:01:13,448 ‫يجب أن تتوخى الحذر يا "يونغ سيك". 6 00:01:13,531 --> 00:01:16,743 ‫ماذا لو انتهى بي الأمر 7 00:01:17,911 --> 00:01:19,954 ‫مُعجبة بك؟ 8 00:01:36,304 --> 00:01:37,764 ‫- حسنًا... ‫- نعم؟ 9 00:01:39,849 --> 00:01:41,476 ‫أخمّن أنك تحبين الفطائر. 10 00:01:42,435 --> 00:01:43,770 ‫أجل، "بيل غو" يحبها أيضًا.

Nov 28, 2019 19:37:16 79.96KB Download Translate

1 00:00:12,554 --> 00:00:15,557 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:39,474 --> 00:01:42,352 ‫الضحية رجل قوي البنية ‫ويبدو أنه في الثلاثينات من عمره، 3 00:01:42,435 --> 00:01:44,854 ‫وكما ترون في هذه اللقطات الأمنية، 4 00:01:44,938 --> 00:01:47,398 ‫يبدو أنه قد تعرّض للهجوم في طريقه للمنزل، ‫والشرطة... 5 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 ‫"بيل غو"، 6 00:01:53,321 --> 00:01:56,783 ‫بدءًا من اليوم، لا أريدك أن تتناول الطعام ‫في مطعم السيدة "كواك". 7 00:01:58,493 --> 00:02:02,497 ‫الشخص الذي تحاول الاتصال به غير متاح الآن، 8 00:02:02,664 --> 00:02:04,332 ‫من فضلك اترك رسالة بعد سماع الصفارة. 9 00:02:05,542 --> 00:02:06,751 ‫يا إلهي، لقد أخافني هذا. 10

Nov 28, 2019 19:37:16 90.38KB Download Translate

1 00:00:12,512 --> 00:00:15,557 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:58,641 --> 00:00:59,893 ‫"الشرطة" 3 00:00:59,976 --> 00:01:03,646 ‫بحقك! كيف لهذا أن يكون دليلًا؟ 4 00:01:03,730 --> 00:01:07,525 ‫ربتّ على كتفها عام 2016؟ 5 00:01:07,609 --> 00:01:09,778 ‫ذكر الأمر الآن شيء سخيف جدًا. 6 00:01:09,861 --> 00:01:11,863 ‫- لكنك على الأرجح... ‫- لكنك فعلت ذلك. 7 00:01:14,616 --> 00:01:18,578 ‫حتى لو كنت قد ربتّ ‫على الجهة الخلفية من كتفها، 8 00:01:18,661 --> 00:01:22,290 ‫فماذا عن القيود التشريعية؟ حدث هذا ‫عام 2016، محال أن تكون هناك 9 00:01:22,373 --> 00:01:24,501 ‫قيود تشريعية لمدة 3 أعوام على ذلك. 10

Nov 28, 2019 19:37:16 87.04KB Download Translate

1 00:00:12,554 --> 00:00:15,557 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:58,433 --> 00:01:00,769 ‫- "يونغ سيك"، اتركه هناك. ‫- حسنًا. 3 00:01:01,478 --> 00:01:03,354 ‫- سأضعه على الطاولة. ‫- حسنًا. 4 00:01:10,278 --> 00:01:11,529 ‫ما خطب المصباح؟ 5 00:01:12,155 --> 00:01:13,698 ‫ربما عليّ تركيب كاشف استشعار للحركة... 6 00:01:29,631 --> 00:01:32,425 ‫"قلت لك ألّا تكوني أضحوكة" 7 00:01:34,761 --> 00:01:38,181 ‫"أنا أراقبك كل يوم منذ ذلك اليوم" 8 00:01:45,313 --> 00:01:47,816 ‫هذا مفاجئ جدًا يا "يونغ سيك". 9 00:01:49,901 --> 00:01:51,486 ‫حسنًا، الأمر هو... 10 00:02:55,800 --> 00:02:56,968

Nov 28, 2019 19:37:16 79.95KB Download Translate

1 00:00:12,554 --> 00:00:15,557 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:59,392 --> 00:01:03,521 ‫"3 مايو، 2013، (كاميليا): البداية" 3 00:01:04,938 --> 00:01:07,609 ‫"أهلًا بكم" 4 00:01:09,527 --> 00:01:16,201 ‫"سأرحب بالجميع" 5 00:01:18,953 --> 00:01:23,833 ‫"أهلًا بكم" 6 00:02:01,121 --> 00:02:02,914 ‫لقد فتحتم، أليس كذلك؟ 7 00:02:05,291 --> 00:02:06,292 ‫أجل. 8 00:02:09,753 --> 00:02:12,549 ‫يا إلهي! طلبنا طبقًا واحدًا فقط. 9 00:02:13,591 --> 00:02:14,926 ‫هذا طبق واحد. 10 00:02:15,510 --> 00:02:16,344 ‫ماذا؟

Nov 28, 2019 19:37:16 86.47KB Download Translate

1 00:00:12,554 --> 00:00:15,557 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:58,725 --> 00:01:01,061 ‫"أهلًا بكم" 3 00:01:02,937 --> 00:01:04,105 ‫وسأقول لهم، "هاتوا ما لديكم". 4 00:01:05,315 --> 00:01:07,150 ‫كنت أعشقها بجنون، 5 00:01:12,280 --> 00:01:13,156 ‫لذلك لم أعد... 6 00:01:23,041 --> 00:01:24,334 ‫أنت التي بدأت. 7 00:01:24,876 --> 00:01:26,503 ‫لم أعد أريد أن أكون الرجل اللطيف. 8 00:01:44,270 --> 00:01:47,690 ‫"كاميليا" 9 00:01:48,066 --> 00:01:49,400 ‫بدا كما لو أن الهواء توقّف فجأةً، 10 00:01:50,318 --> 00:01:52,529 ‫وبدأت رقاقات الثلج تتساقط من السماء،

Nov 28, 2019 19:37:16 83.73KB Download Translate

1 00:00:12,554 --> 00:00:15,557 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:01,394 --> 00:01:02,729 ‫"سيارة إسعاف" 3 00:01:04,230 --> 00:01:05,857 ‫الـ"جوكر" الذي عاد بعد 5 سنوات 4 00:01:06,775 --> 00:01:08,193 ‫قد قتل "هيانغ مي". 5 00:01:13,114 --> 00:01:14,032 ‫تبًا. 6 00:01:15,366 --> 00:01:17,494 ‫لا أصدق أن "دونغبايك" مفقودة أيضًا. 7 00:01:18,953 --> 00:01:20,413 ‫هذا يقودني إلى الجنون. 8 00:01:20,747 --> 00:01:21,790 ‫"دونغبايك"... 9 00:01:22,707 --> 00:01:23,708 ‫على قيد الحياة. 10 00:01:24,709 --> 00:01:25,835 ‫ماذا؟

Nov 28, 2019 19:37:16 97.89KB Download Translate

1 00:00:12,554 --> 00:00:15,557 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:00,351 --> 00:01:01,561 ‫لا بد أنك نسيت بالفعل. 3 00:01:02,437 --> 00:01:04,230 ‫- دعيني أذكّرك. ‫- اتركني! 4 00:01:07,400 --> 00:01:08,902 ‫أخبرتك أن ترحل! 5 00:01:10,028 --> 00:01:11,362 ‫طباعي حادة! 6 00:01:12,155 --> 00:01:14,074 ‫طباعها حادة أيضًا! الكل كذلك! 7 00:01:24,834 --> 00:01:27,170 ‫"كاميليا" 8 00:01:29,380 --> 00:01:30,381 ‫"القطة الأم وصغيرتها" 9 00:01:39,057 --> 00:01:40,642 ‫أنت تثيرين جنوني. 10 00:01:42,894 --> 00:01:44,103 ‫اسمعي،

Nov 28, 2019 19:37:16 79.03KB Download Translate

1 00:00:12,512 --> 00:00:15,557 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:58,475 --> 00:01:01,936 ‫"كاميليا" 3 00:01:03,772 --> 00:01:04,605 ‫تلك الليلة، 4 00:01:05,732 --> 00:01:07,442 ‫رأى الجميع لحظتها الأخيرة. 5 00:01:12,238 --> 00:01:14,407 ‫ذهب الجرذ الصغير إلى قبره بنفسه. 6 00:01:28,088 --> 00:01:29,923 ‫حسنًا، فلنفعل هذا. 7 00:01:54,405 --> 00:01:56,199 ‫أين أنت الآن؟ 8 00:01:56,324 --> 00:01:57,909 ‫ستموتين! 9 00:02:17,220 --> 00:02:18,972 ‫"نادي (أونغسان) لصيد السمك" 10 00:02:36,406 --> 00:02:39,367 ‫كيف تجرؤ على استصغاري هكذا؟

Nov 28, 2019 19:37:16 77.83KB Download Translate

1 00:00:12,512 --> 00:00:15,557 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:58,057 --> 00:00:59,267 ‫إلى أين تذهبين؟ 3 00:00:59,768 --> 00:01:01,436 ‫اندلع حريق في السوق 4 00:01:01,978 --> 00:01:03,813 ‫وأُصيب "يونغ سيك". 5 00:01:04,563 --> 00:01:06,691 ‫كان يحاول إنقاذ "دونغبايك" ثم... 6 00:01:12,697 --> 00:01:15,241 ‫"خريف عام 1987، (أونغسان)" 7 00:01:19,537 --> 00:01:22,540 ‫يا للهول! احترق كل شيء حتى تفحم. 8 00:01:24,167 --> 00:01:25,752 ‫ليسوا متأكدين إن كان حيًا. 9 00:01:36,054 --> 00:01:39,015 ‫كان الجو حارًا جدًا بلا شك. 10 00:01:42,185 --> 00:01:44,521 ‫لا بد أن ألسنة اللهب

Nov 28, 2019 19:37:16 83.17KB Download Translate

1 00:00:12,512 --> 00:00:15,557 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:01,102 --> 00:01:02,771 ‫من هذا الوغد؟ 3 00:01:03,271 --> 00:01:07,150 ‫"كاميليا" 4 00:01:17,911 --> 00:01:19,871 ‫ماذا الآن؟ 5 00:01:21,623 --> 00:01:23,416 ‫كيف أقبض على هذا السافل؟ 6 00:01:31,466 --> 00:01:32,300 ‫"دونغبايك"! 7 00:01:33,009 --> 00:01:35,595 ‫أين كنت؟ لم تجيبي على هاتفك حتى. 8 00:01:35,929 --> 00:01:38,765 ‫- "يونغ سيك". ‫- ما الأمر؟ 9 00:01:40,517 --> 00:01:43,019 ‫ما الأمر؟ ماذا يجري؟ 10 00:01:43,770 --> 00:01:47,106 ‫أكره أمي، أكره أمي كثيرًا.

Nov 28, 2019 19:37:16 70.78KB Download Translate

1 00:00:12,512 --> 00:00:15,557 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:57,682 --> 00:00:59,309 ‫"السباحة ممنوعة" 3 00:00:59,392 --> 00:01:01,227 ‫"قواعد السلامة، ‫1، لا تركب تحت تأثير الكحول" 4 00:01:04,772 --> 00:01:06,066 ‫"قسم إطفاء (أونغسان)" 5 00:01:06,149 --> 00:01:07,734 ‫حسنًا، هذا كل شيء. 6 00:01:10,653 --> 00:01:13,323 ‫لا يهم مدى عمق المياه، حتمًا ستشعر بالجوع. 7 00:01:16,534 --> 00:01:19,287 ‫تلك الشقة تساوي الكثير، ‫لا يمكن أن أدعها تُعرض في مزاد علني! 8 00:01:19,913 --> 00:01:21,873 ‫قلت إنني أستطيع أن أجد المال! 9 00:01:22,207 --> 00:01:24,834 ‫لا يمكنك الاحتفاظ بكرامتك ‫حين تكون في حاجة ماسة إلى المال. 10

Nov 28, 2019 19:37:16 89.14KB Download Translate

1 00:00:12,012 --> 00:00:15,557 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:06,566 --> 00:01:09,152 ‫هل رجال الشرطة الكوريون جميعهم أفظاظ هكذا؟ 3 00:01:09,819 --> 00:01:11,863 ‫لا تهمني المشاكل ‫التي سببتها أختي في "كوريا". 4 00:01:12,614 --> 00:01:14,199 ‫لا يهمني إن كانت ميتة أم لا. 5 00:01:15,909 --> 00:01:18,661 ‫فقط لا تتصل بي، مفهوم؟ 6 00:01:19,370 --> 00:01:23,166 ‫لديّ بعض الأخبار ‫بشأن الآنسة "تشوي غو أون". 7 00:01:24,209 --> 00:01:25,251 ‫كيف... 8 00:01:27,295 --> 00:01:29,506 ‫عرفت بهذا الاسم؟ كان اسم أختي. 9 00:01:30,215 --> 00:01:33,927 ‫عُثر على بطاقتي هوية بين مقتنياتها. 10 00:01:38,556 --> 00:01:39,808

Nov 28, 2019 19:37:16 91.44KB Download Translate

1 00:00:12,012 --> 00:00:15,557 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:58,892 --> 00:01:00,810 ‫"حياة من في الـ8 من العمر" 3 00:01:00,894 --> 00:01:03,438 ‫لماذا أصبحت صعب المراس هكذا؟ 4 00:01:03,938 --> 00:01:05,065 ‫هل أنت في مرحلة البلوغ؟ 5 00:01:05,565 --> 00:01:08,818 ‫أنت من تتحدثين، ‫أنت التي أصبحت صعبة المراس. 6 00:01:08,902 --> 00:01:11,571 ‫أيًا كان، قلت لا وجوابي نهائي. 7 00:01:11,654 --> 00:01:13,281 ‫ألا تهتمين سوى بنفسك؟ 8 00:01:14,365 --> 00:01:15,658 ‫ماذا عما أريده أنا؟ 9 00:01:15,909 --> 00:01:17,619 ‫ما الذي تريده إذًا؟ 10 00:01:20,538 --> 00:01:23,750 ‫هل سألتني عن رأيي حين أنجبتني؟

Nov 28, 2019 19:37:16 87.95KB Download Translate

1 00:00:12,554 --> 00:00:15,557 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:57,682 --> 00:00:59,267 ‫"أفضل لاعب خارجي (كانغ جونغ ريول)" 3 00:00:59,350 --> 00:01:01,978 ‫فائز بالقفاز الذهبي؟ أغلى لاعب في الدوري؟ 4 00:01:02,645 --> 00:01:06,066 ‫وقع الاختيار عليّ كأصغر لاعب ‫يفوز بهذه الجوائز. 5 00:01:15,575 --> 00:01:16,451 ‫كما ترى، 6 00:01:16,951 --> 00:01:21,664 ‫وصولي إلى قمة الهرم بهذه السهولة 7 00:01:23,958 --> 00:01:25,710 ‫قد جعل حياتي تبدو سهلة جدًا. 8 00:01:27,754 --> 00:01:30,632 ‫اعتقدت أن حياتي كانت سهلة بهذه البساطة. 9 00:01:31,674 --> 00:01:34,511 ‫هل ورقة واحدة في اليوم ‫تكفي كمصروف لطفل عمره 8 سنوات؟ 10 00:01:34,594 --> 00:01:37,096

Nov 28, 2019 19:37:16 96.52KB Download Translate

1 00:00:12,554 --> 00:00:15,557 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:15,867 --> 00:01:16,868 ‫أمي... 3 00:01:35,303 --> 00:01:37,055 ‫أمي... 4 00:01:44,854 --> 00:01:46,397 ‫لا يمكن إجراء عملية زرع طارئة، 5 00:01:46,481 --> 00:01:47,816 ‫لذلك سنبقيها على الغسيل الكلوي. 6 00:01:49,317 --> 00:01:51,903 ‫بما أنه مرض وراثي، 7 00:01:51,986 --> 00:01:54,114 ‫يجب أن نجري اختبار الحمض النووي ‫للمتبرع أيضًا. 8 00:01:55,740 --> 00:01:59,744 ‫هل يمكن أن ترتفع فرصتها للنجاة ‫لو تم نقلها إلى مشفى أكبر؟ 9 00:02:02,080 --> 00:02:04,582 ‫لا يمكن أن تُنقل وهي في هذه الحالة. 10 00:02:04,666 --> 00:02:05,834