Back to subtitle list

What We Do in the Shadows - Third Season Arabic Subtitles

 What We Do in the Shadows - Third Season
Oct 31, 2021 17:24:09 Abdulla7vc Arabic 23

Release Name:

What.We.Do.in.the.Shadows.S03.1080p.AMZN.WEB-DL

Release Info:

تجميع الترجمات للموسم الثالث  
Download Subtitles
Oct 30, 2021 20:04:58 46.85KB Download Translate

1 00:00:22,476 --> 00:00:25,020 ‫"مسكن مصاصي الدماء"‬ 2 00:00:25,729 --> 00:00:28,773 ‫- إنه وقت مظلم في (ستايتن آيلاند)‬ ‫- "(ناندور)"‬ 3 00:00:28,899 --> 00:00:31,860 {\an5}‫- قُتل الكثير من مصاصي الدماء‬ ‫- "(لازلو) و(ناجا)"‬ 4 00:00:35,989 --> 00:00:37,908 ‫نحن لم نُقتل حمداً للرب، نحن بخير‬ 5 00:00:38,033 --> 00:00:41,369 ‫لكن هل نحن كذلك؟‬ ‫لا أظن أننا بخير‬ 6 00:00:41,661 --> 00:00:45,457 ‫أسوأ ما في الأمر هو أن خادمنا‬ ‫هو الذي قتلهم‬ 7 00:00:45,582 --> 00:00:49,377 ‫أسوأ ما في الأمر هو أن خادم (ناندور)‬ ‫هو الذي قتلهم‬ 8 00:00:49,503 --> 00:00:53,173 ‫كان موظف (ناندور)‬ ‫وهو حقاً مسؤولية (ناندور)‬ 9 00:00:53,298 --> 00:00:54,716

Oct 30, 2021 20:04:58 39.2KB Download Translate

1 00:00:22,617 --> 00:00:28,540 {\an5}‫إذاً، إنّه أول يوم عمل لنا‬ ‫بصفة رؤساء مجلس مصاصي الدماء‬ 2 00:00:28,665 --> 00:00:33,378 ‫اتّفقت أنا و(ناجا) على العمل معاً كفريق‬ 3 00:00:35,672 --> 00:00:39,843 ‫سأدع (ناندور) يظن أنّنا نتشارك السلطة حالياً‬ 4 00:00:39,968 --> 00:00:44,848 ‫ولكن هناك قائد أعلى واحد‬ ‫وسأفعل ما بوسعي‬ 5 00:00:44,973 --> 00:00:48,810 ‫وتلك هي طريقتي للنجاة وحدي‬ ‫من ضمن ١٧ طفلاً‬ 6 00:00:48,935 --> 00:00:56,526 ‫يعجبني حزم (ناجا) وصراخها العالي‬ ‫ولكنّي القائد الأكثر خبرة‬ 7 00:00:56,777 --> 00:01:00,072 ‫سأجعلها نائباً عنّي في النهاية‬ 8 00:01:00,238 --> 00:01:03,617 ‫هل تريد قضاء الحاجة إذاً؟‬ 9 00:01:03,867 --> 00:01:09,039 ‫أجل، ليس الآن ولكن قريباً‬ ‫ليس أمراً تجبر نفسك عليه‬

Oct 30, 2021 20:04:58 48.09KB Download Translate

1 00:00:00,958 --> 00:00:04,613 My name is B. J. Novak. I wanna tell you about this show I made. 2 00:00:04,656 --> 00:00:07,050 It's a completely different episode every time. 3 00:00:07,094 --> 00:00:08,138 - Pop culture. - Sex. 4 00:00:08,182 --> 00:00:09,226 Revenge. 5 00:00:09,270 --> 00:00:10,271 Here it is. Is that it? 6 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 That's it. 7 00:00:22,457 --> 00:00:25,329 - Attention! - The party bus will be leaving 8 00:00:25,373 --> 00:00:26,852 - in a moment! - We have 9 00:00:26,896 --> 00:00:29,594

Oct 30, 2021 20:04:58 45.35KB Download Translate

1 00:00:22,489 --> 00:00:24,032 ‫"مسكن مصاصي الدماء"‬ 2 00:00:24,165 --> 00:00:28,169 {\an5}‫(ناندور)، (ناندور)‬ ‫أين (ناندور) بحق الجحيم؟‬ 3 00:00:30,497 --> 00:00:36,420 ‫تعوّد (ناندور) على الخروج من البيت مؤخراً‬ ‫وهذا مزعج جداً لي‬ 4 00:00:36,545 --> 00:00:40,382 {\an5}‫- لأنني للأسف أحتاج إلى مساعدته في مهمة حاسمة‬ ‫- "(نادجا)"‬ 5 00:00:40,507 --> 00:00:42,759 ‫وهي تحديت الموقع الإلكتروني‬ ‫لـ"مجلس مصاصي الدماء"‬ 6 00:00:42,926 --> 00:00:44,595 ‫- لا أعرف حتى ما هو الموقع الإلكتروني‬ ‫- "مجلس مصاصي الدماء"‬ 7 00:00:44,720 --> 00:00:46,388 ‫ظننت أنه شيء له علاقة بالعناكب‬ 8 00:00:46,513 --> 00:00:50,225 ‫- ليس الليلة، حسناً؟‬ ‫- "سلوك (ناندور) غريب جداً مؤخراً"‬ 9 00:00:50,350 --> 00:00:53,604

Oct 30, 2021 20:04:58 45.4KB Download Translate

1 00:00:03,177 --> 00:00:04,221 9-1-1. What's your emergency? 2 00:00:04,265 --> 00:00:05,788 My dad can't breathe. 3 00:00:05,831 --> 00:00:07,355 My husband, his eyes are going back... 4 00:00:07,398 --> 00:00:09,096 My son... Oh, my God. 5 00:00:24,241 --> 00:00:25,068 I'm pretty certain 6 00:00:25,112 --> 00:00:26,678 it might be this way. 7 00:00:26,722 --> 00:00:28,071 This is it. The big night. 8 00:00:28,115 --> 00:00:30,769 Our first Vampiric Council tribunal. 9 00:00:30,813 --> 00:00:33,468 Let the Ceremony of Judgment commence!

Oct 30, 2021 20:04:58 42.11KB Download Translate

1 00:00:22,319 --> 00:00:25,739 ‫"في الحلقات السابقة‬ ‫في البرنامج الوثائقي لهذا الفيلم"‬ 2 00:00:25,906 --> 00:00:28,116 ‫"أو أياً كان ما يُفترض بهذا الشيء أن يكون"‬ 3 00:00:28,241 --> 00:00:31,203 ‫خلف هذا الباب غرفة معيشة الجد الأعلى‬ 4 00:00:31,328 --> 00:00:36,082 ‫- الجد الأعلى بنفسه؟‬ ‫- الآن، إذا فتحت هذا الباب...‬ 5 00:00:39,169 --> 00:00:43,798 ‫- كما قلت، إياكم أن تفتحوا...‬ ‫- أن تفتحوا الباب، فهمنا‬ 6 00:00:45,967 --> 00:00:48,428 ‫"مقر مجلس مصاصي الدماء"‬ 7 00:00:48,553 --> 00:00:50,889 {\an5}‫- بوصفي القائدة...‬ ‫- القائدة المشاركة‬ 8 00:00:51,181 --> 00:00:54,643 {\an5}‫- لمجلس مصاصي الدماء، أحد واجباتي...‬ ‫- واجباتنا‬ 9 00:00:55,143 --> 00:00:58,063 ‫أحد واجباتنا هو الاعتناء بالجد الأعلى‬

Oct 30, 2021 20:05:00 43.85KB Download Translate

1 00:00:22,749 --> 00:00:24,292 ‫"(مارينرز هاربر) في (ستاتن أيلاند)"‬ 2 00:00:24,418 --> 00:00:26,503 {\an8}‫- ما رأيك فيه؟‬ ‫- سيكون مناسباً‬ 3 00:00:26,837 --> 00:00:30,632 ‫لا تنتمي تلك المجموعة البشرية الرديئة‬ ‫إلى البحر‬ 4 00:00:30,799 --> 00:00:32,175 ‫خفّاش‬ 5 00:00:42,853 --> 00:00:44,229 ‫مرحباً‬ 6 00:00:46,648 --> 00:00:48,191 ‫- مثل وحش (أنكالغان)‬ ‫- هيّا‬ 7 00:00:49,985 --> 00:00:51,361 ‫أرسل لنا بطاقة بريدية‬ 8 00:00:53,655 --> 00:00:56,533 ‫نحن الاثنان فقط، لنقده بعيداً‬ 9 00:00:57,235 --> 00:01:01,875 {\an8}سـحـب و تـعديـل TheFmC

Oct 30, 2021 20:05:00 40.93KB Download Translate

1 00:00:22,467 --> 00:00:24,428 {\an8}‫"مقر مصاصي الدماء"‬ 2 00:00:24,845 --> 00:00:26,513 ‫مناسبة اليوم مميزة جدّاً‬ 3 00:00:26,763 --> 00:00:28,765 ‫إنّه يوم انضمام سيدي‬ 4 00:00:30,684 --> 00:00:35,063 ‫إنّها الذكرى السنوية‬ ‫لتتويجه والي (أل كولاندار)‬ 5 00:00:35,439 --> 00:00:36,940 ‫"إنّها مناسبة مهمة"‬ 6 00:00:37,357 --> 00:00:39,651 ‫إنّها الزينة المفضلة لديه‬ ‫زينة الورق المجعد‬ 7 00:00:39,776 --> 00:00:42,779 ‫"أحاول فعل أمر مميز‬ ‫لهذه المناسبة كل سنة"‬ 8 00:00:43,155 --> 00:00:45,907 ‫ويتحمّس الجميع لهذه المناسبة كثيراً‬ 9 00:00:46,324 --> 00:00:48,994 {\an8}‫"احتفال السنة الماضية بيوم الانضمام"‬ 10

Oct 30, 2021 20:05:00 44.74KB Download Translate

1 00:00:22,312 --> 00:00:24,689 ‫- "مقر سكن مصاصي الدماء"‬ ‫- لنجرب هذه‬ 2 00:00:24,815 --> 00:00:26,817 ‫ماذا تبدو هذه لك؟‬ 3 00:00:27,109 --> 00:00:29,820 ‫"برمجة (ناندور) العميقة تستغرق وقتاً‬ ‫أكثر مما توقعنا"‬ 4 00:00:29,945 --> 00:00:32,656 ‫هذه؟ حسناً، لنجرب هذه‬ 5 00:00:32,781 --> 00:00:36,701 ‫من أنا؟ هذا أنا، (ناندور)‬ ‫أعظم مصاص دماء في العالم‬ 6 00:00:36,827 --> 00:00:38,245 ‫وأنت؟‬ 7 00:00:39,996 --> 00:00:42,416 ‫حسناً، ما رأيك في هذا؟‬ 8 00:00:43,083 --> 00:00:48,755 ‫حسناً، حسناً، يبدو أن لدينا هنا‬ ‫فشلاً في التواصل‬ 9 00:00:49,506 --> 00:00:56,346 ‫نذكر السجين بألا يحاول ثني هذه القضبان‬ ‫وإلا فسيتم صعقه بالعصا الكهربائية‬

Oct 30, 2021 20:05:00 51.23KB Download Translate

1 00:00:06,954 --> 00:00:08,622 ‫"إنّها فترة غريبة جدّاً في المنزل"‬ 2 00:00:09,206 --> 00:00:12,793 ‫لأنّ (كولن روبنسون) ليس معنا‬ ‫بعد الآن‬ 3 00:00:13,169 --> 00:00:14,962 {\an8}‫- مصاصو الدماء معتادون على الموت‬ ‫- "(غييرمو)، حارس شخصي لمصاصي الدماء"‬ 4 00:00:15,087 --> 00:00:17,590 {\an8}‫يتعاملون مع الموت كل يوم‬ ‫بسبب الأشخاص الذين يقتلونهم‬ 5 00:00:17,965 --> 00:00:21,135 ‫ولكن عندما يموت أحد أفرادهم‬ ‫لا يعرفون الطريقة للتعامل مع ذلك‬ 6 00:00:21,302 --> 00:00:24,555 ‫"تقليدهم الوحيد للجنازة‬ ‫هو رسم لوحة جديدة لهم"‬ 7 00:00:24,680 --> 00:00:26,432 ‫"وفيها كل الأفراد‬ ‫باستثناء الفرد المتوفى حديثاً"‬ 8 00:00:26,557 --> 00:00:29,894 ‫ولا أعتقد بأنّها طريقة سليمة‬ ‫لتقبّل وفاة فرد من عائلتهم‬ 9

Oct 30, 2021 20:05:00 51.23KB Download Translate

1 00:00:28,982 --> 00:00:30,650 ‫"إنّها فترة غريبة جدّاً في المنزل"‬ 2 00:00:31,234 --> 00:00:34,821 ‫لأنّ (كولن روبنسون) ليس معنا‬ ‫بعد الآن‬ 3 00:00:35,197 --> 00:00:36,990 {\an8}‫- مصاصو الدماء معتادون على الموت‬ ‫- "(غييرمو)، حارس شخصي لمصاصي الدماء"‬ 4 00:00:37,115 --> 00:00:39,618 {\an8}‫يتعاملون مع الموت كل يوم‬ ‫بسبب الأشخاص الذين يقتلونهم‬ 5 00:00:39,993 --> 00:00:43,163 ‫ولكن عندما يموت أحد أفرادهم‬ ‫لا يعرفون الطريقة للتعامل مع ذلك‬ 6 00:00:43,330 --> 00:00:46,583 ‫"تقليدهم الوحيد للجنازة‬ ‫هو رسم لوحة جديدة لهم"‬ 7 00:00:46,708 --> 00:00:48,460 ‫"وفيها كل الأفراد‬ ‫باستثناء الفرد المتوفى حديثاً"‬ 8 00:00:48,585 --> 00:00:51,922 ‫ولا أعتقد بأنّها طريقة سليمة‬ ‫لتقبّل وفاة فرد من عائلتهم‬ 9