Back to subtitle list

Westworld - Second Season Indonesian Subtitles

 Westworld - Second Season

Series Info:

Released: 02 Oct 2016
Runtime: 62 min
Genre: Drama, Mystery, Sci-Fi, Western
Director: N/A
Actors: Evan Rachel Wood, Thandie Newton, Jeffrey Wright, Ed Harris
Country: USA
Rating: 8.7

Overview:

Set at the intersection of the near future and the reimagined past, explore a world in which every human appetite can be indulged without consequence.

Mar 26, 2020 14:17:40 cilbow Indonesian 81

Release Name:

Westworld.S02.[COMPLETE].720p.WEB-HD.x264.450MB-Pahe.in

Release Info:

Subtitle ini adalah hasil terjemahan dari agan nerdian.    Saya hanya melakukan sedikit penyesuaian (resync) supaya timingnya pas dengan rilisan WEB-HD.x264.720p dari pahe.in.   Subtitles ini langsung saya kumpulkan dalam satu berkas (10 files) supaya lebih praktis.   Terima kasih banyak untuk agan nerdian untuk hasil terjemahannya yang bagus sekali. Semua kredit (pujian) atas subtitle ini adalah untuk agan nerdian selaku penerjemah asli. 
Download Subtitles
Jul 03, 2018 04:41:44 42.76KB Download Translate

1 00:00:01,518 --> 00:00:02,751 Sebelumnya di Westworld Season 1... 2 00:00:02,754 --> 00:00:04,302 Selamat datang di Westworld. 3 00:00:04,305 --> 00:00:05,762 Pilih yang mana? 4 00:00:06,762 --> 00:00:11,090 Tempat ini jawaban untuk pertanyaanmu. 5 00:00:11,093 --> 00:00:12,351 Pertanyaan apa? 6 00:00:12,354 --> 00:00:13,512 Dirimu yang sebenarnya. 7 00:00:14,138 --> 00:00:19,156 Bukan hanya bisnis dan Taman. Tapi seluruh dunia. 8 00:00:19,159 --> 00:00:21,343 Dan kami ciptakan kehidupan itu. 9 00:00:21,346 --> 00:00:22,625 Halo, Dolores. 10 00:00:22,628 --> 00:00:25,718

Jul 03, 2018 04:41:44 37.21KB Download Translate

1 00:00:04,191 --> 00:00:06,640 Halo, Dolores. Selamat Datang di dunia. 2 00:00:06,862 --> 00:00:09,021 Cara berpikirmu berbeda. 3 00:00:09,108 --> 00:00:11,660 Kupikir aku ingin bebas. 4 00:00:13,076 --> 00:00:14,136 Apakah kau nyata? 5 00:00:14,223 --> 00:00:17,800 Jika kau tidak tahu, apakah itu penting? 6 00:00:19,561 --> 00:00:23,607 Tempat ini punya arti bagi tamu, dan juga pemegang saham. 7 00:00:23,694 --> 00:00:27,161 Berbeda dengan manajemen. 8 00:00:27,519 --> 00:00:31,069 Perjalanan ini sambutan keluarga? Sebuah bisnis? 9 00:00:31,137 --> 00:00:33,322 Ini keluarga kita. Semuanya tentang bisnis.

Jul 03, 2018 04:41:44 34.85KB Download Translate

1 00:00:03,958 --> 00:00:05,625 Sedang menungguku, Ayah? 2 00:00:06,250 --> 00:00:07,916 Aku mau membantu Ibu membuat makan malam. 3 00:00:09,625 --> 00:00:10,750 Apa yang kau unggah? 4 00:00:10,833 --> 00:00:11,958 Apakah itu sejumlah kode? 5 00:00:12,079 --> 00:00:13,831 Tak usah kau urus itu. 6 00:00:13,833 --> 00:00:17,460 Bawa saja dia ke kereta. Keluar dari wahana. 7 00:00:17,759 --> 00:00:20,124 Mereka menunggu pengiriman dari kita ke daratan utama. 8 00:00:20,208 --> 00:00:23,708 Sampai mereka mendapatkannya, lupakan pesawat penyelamat. 9 00:00:24,007 --> 00:00:25,542 Aku akan menemukan anakku.

Jul 03, 2018 04:41:44 39.91KB Download Translate

1 00:00:08,420 --> 00:00:11,121 Tahun lalu, istriku salah minum obat. 2 00:00:11,657 --> 00:00:13,843 Aku mencoba menghibur putriku. 3 00:00:13,844 --> 00:00:17,529 Dia bilang kematian istriku bukanlah kebetulan. 4 00:00:17,531 --> 00:00:19,130 Bahwa istriku bunuh diri. 5 00:00:22,234 --> 00:00:27,454 Kita mencatat pengalaman para Guest dan DNA mereka? 6 00:00:27,455 --> 00:00:29,406 Jangan bahas itu, Bernard. 7 00:00:30,943 --> 00:00:32,492 Investasinya untuk masa depan. 8 00:00:32,493 --> 00:00:36,363 Aku tidak tertarik masa depan, aku tertarik pada kenyataan. 9 00:00:36,364 --> 00:00:40,250 20 puluh tahun kemudian, hanya ini kenyataan terpenting.

Jul 03, 2018 04:41:44 35.2KB Download Translate

1 00:00:12,861 --> 00:00:16,568 Banyak bank dan kereta di dekat sini, dan kau memilih merampok kami? 2 00:00:22,819 --> 00:00:25,444 Aku harus naik kereta. 3 00:00:25,445 --> 00:00:26,942 Mereka merusak ayahku. 4 00:00:26,943 --> 00:00:30,360 Dia sangat tidak stabil. Berkutat antar peran lama. 5 00:00:30,819 --> 00:00:33,944 Sepertinya itu kunci enkripsi yang sangat kompleks. 6 00:00:42,819 --> 00:00:45,110 Jalan! 7 00:00:45,736 --> 00:00:48,779 Apapun di sana, mereka ingin mengeluarkannya dari sini. 8 00:00:50,903 --> 00:00:53,903 Bawa anjing ini ke belakang, habisi dia bersama lainnya. 9 00:01:00,611 --> 00:01:01,611 Pergi dari sini.

Jul 03, 2018 04:41:44 29.64KB Download Translate

1 00:00:12,717 --> 00:00:13,717 Halo, Ayah. 2 00:02:07,523 --> 00:02:13,523 " Phase Space " Alih bahasa: Nerdian 3 00:02:21,342 --> 00:02:23,953 Terkadang kau menakutiku, Dolores. 4 00:02:28,217 --> 00:02:30,709 Kenapa kau bisa takut padaku? 5 00:02:31,412 --> 00:02:38,675 Bukan siapa dirimu sekarang. Tapi kau cepat tumbuh dan belajar. 6 00:02:41,925 --> 00:02:44,287 Aku takut nanti kau menjadi apa. 7 00:02:46,345 --> 00:02:48,811 Jalan yang mungkin kau tempuh. 8 00:02:51,216 --> 00:02:53,983 Kurasa aku harus memilih. 9 00:02:58,133 --> 00:03:00,322 Sesuatu yang telah kupergulatkan. 10 00:03:02,436 --> 00:03:04,093

Jul 03, 2018 04:41:44 41.05KB Download Translate

1 00:00:16,682 --> 00:00:17,938 Halo, kawan lama. 2 00:01:05,056 --> 00:01:06,432 Bernard. 3 00:01:10,765 --> 00:01:11,765 Bernard. 4 00:01:15,745 --> 00:01:17,078 Ada apa? 5 00:01:18,606 --> 00:01:20,022 Kita perlu bicara. 6 00:01:23,016 --> 00:01:27,973 Kurasa Strand dan timnya kemari bukan untuk misi penyelamatan. 7 00:01:27,974 --> 00:01:30,181 Mereka bahkan tidak mencari korban selamat. 8 00:01:30,182 --> 00:01:32,057 Lalu untuk apa mereka di sini? 9 00:01:33,307 --> 00:01:34,932 Kau tahu itu, Bernard. 10 00:01:34,933 --> 00:01:36,371

Jul 03, 2018 04:41:44 25.97KB Download Translate

1 00:00:02,710 --> 00:00:04,440 Sebelumnya di Westworld... 2 00:00:29,832 --> 00:00:31,873 Tidak! 3 00:02:10,761 --> 00:02:16,761 " Kiksuya " Alih bahasa: Nerdian 4 00:02:48,243 --> 00:02:49,596 Jangan coba-coba. 5 00:02:50,957 --> 00:02:52,818 Jangan coba-coba melakukannya. 6 00:02:54,249 --> 00:02:55,946 Jangan mati di sini. 7 00:02:56,749 --> 00:02:57,990 Jangan dulu. 8 00:03:51,817 --> 00:03:52,980 Masih hidup. 9 00:03:53,850 --> 00:03:55,020 Bagus. 10 00:03:58,794 --> 00:04:00,427 Aku tidak pernah mempelajarinya.

Jul 03, 2018 04:41:44 39.86KB Download Translate

1 00:00:02,120 --> 00:00:04,357 Sebelumnya di Westworld... 1 00:00:17,675 --> 00:00:19,138 Kau tersesat di kegelapan. 2 00:02:12,483 --> 00:02:18,483 " Vanishing Point " Alih bahasa: Nerdian 3 00:02:27,258 --> 00:02:29,083 Tak ada orang lain melihatnya. 4 00:02:32,528 --> 00:02:33,946 Sesuatu di dalam diriku ini. 5 00:02:39,966 --> 00:02:42,079 Awalnya pun aku tak sadar. 6 00:02:45,550 --> 00:02:48,502 Lalu suatu hari mendadak muncul. 7 00:02:54,051 --> 00:02:55,759 Setitik noda. 8 00:03:03,342 --> 00:03:05,223 Semakin aku mengingatnya... 9 00:03:06,050 --> 00:03:10,091 ...semakin sadar aku tak bisa

Jul 03, 2018 04:41:44 52.46KB Download Translate

1 00:00:42,003 --> 00:00:44,224 Sebelumnya di Westworld... 2 00:01:02,561 --> 00:01:04,643 Aku yakin ada pintu ke dunia baru. 3 00:01:04,644 --> 00:01:08,479 Dan dunia itu mungkin berisi semua orang yang telah hilang. 4 00:01:20,934 --> 00:01:25,618 Aku paham akhir dari ini. Kemana kau arahkan kami. Maaf. 5 00:01:26,058 --> 00:01:36,042 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.NET 6 00:03:02,445 --> 00:03:08,445 " The Passenger " Alih bahasa: Nerdian 7 00:03:17,612 --> 00:03:19,613 Apakah ini saat ini? 8 00:03:21,779 --> 00:03:23,257 Ini sebuah ujian. 9 00:03:24,137 --> 00:03:26,637 Yang telah kita lakukan