Back to subtitle list

Westworld - Fourth Season Arabic Subtitles

 Westworld - Fourth Season

Series Info:

Released: 02 Oct 2016
Runtime: 62 min
Genre: Drama, Mystery, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Evan Rachel Wood, Jeffrey Wright, Ed Harris
Country: United States
Rating: 8.6

Overview:

At the intersection of the near future and the reimagined past, waits a world in which every human appetite can be indulged without consequence.

Aug 16, 2022 11:30:15 RaYY00aN Arabic 26

Release Name:

Westworld.S04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Westworld.S04.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Westworld.S04.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-FLUX

Release Info:

AMZN.💢𝗢𝗦𝗡 𝗢𝗥𝗜𝗚𝗜𝗡𝗔𝗟𝗦💢.COMPLETE  
Download Subtitles
Aug 16, 2022 04:25:40 41.24KB Download Translate

1 00:01:17,420 --> 00:01:18,879 ‫لا يعجبني هذا‬ 2 00:01:19,959 --> 00:01:23,170 ‫أعماله مشروعة، لماذا سيحتاج إلينا؟‬ 3 00:01:23,884 --> 00:01:27,555 {\pos(190,210)}‫لا أحد لديه كل ذلك المال‬ ‫ويكون بلا خطيئة‬ 4 00:01:31,434 --> 00:01:35,855 ‫إنه يشتري معظم المدينة القديمة‬ ‫والمناطق المحيطة مستخدماً شركات قابضة‬ 5 00:01:36,439 --> 00:01:41,694 ‫الأرض بشكل رئيسي عديمة القيمة‬ ‫لكني لا أفهم ما يفعله‬ 6 00:01:42,486 --> 00:01:46,949 ‫لا فرق بين أمواله وأموال الآخرين‬{\pos(190,210)} 7 00:02:17,188 --> 00:02:20,900 ‫- تشرّفت‬ ‫- وأنا أيضاً‬ 8 00:02:21,817 --> 00:02:24,945 ‫- هل رأيته من قبل؟‬ ‫- عندما كنت طفلاً‬ 9 00:02:25,071 --> 00:02:28,449 ‫في رحلة برية مع والديّ، لم يتغير البتة‬

Aug 16, 2022 04:25:40 42.86KB Download Translate

1 00:00:38,738 --> 00:00:40,114 ‫شكراً‬ 2 00:01:18,523 --> 00:01:20,108 ‫مرحباً مرة أخرى‬ 3 00:01:31,077 --> 00:01:33,704 ‫أرجو ألاّ تمانعي زيارتي‬ 4 00:01:39,377 --> 00:01:42,422 ‫- أين هي؟‬ ‫- من؟‬ 5 00:01:47,760 --> 00:01:51,472 ‫تعرفين من؟ سيدتك القديمة‬ 6 00:01:52,181 --> 00:01:53,766 ‫لا أعرف أين هي‬ 7 00:02:00,022 --> 00:02:02,400 ‫أين (ميف)؟‬ 8 00:02:02,775 --> 00:02:06,696 ‫حتى إن كنت أعرف‬ ‫سأراك في الجحيم ولا أخبرك‬ 9 00:02:09,365 --> 00:02:11,117 ‫يسرني تنفيذ رغبتك‬ 10 00:02:31,554 --> 00:02:35,141

Aug 16, 2022 04:25:40 35.8KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:02,859 ‫"أبي، افتح عينيك"‬ 2 00:00:24,381 --> 00:00:25,757 ‫(تشارلي)؟‬ 3 00:02:43,603 --> 00:02:45,021 ‫(بيرنارد)‬ 4 00:02:51,695 --> 00:02:53,613 ‫تسرني رؤيتك مرة أخرى‬ 5 00:02:55,615 --> 00:02:57,117 ‫تفضل بالجلوس‬ 6 00:03:05,333 --> 00:03:06,918 ‫أين أنا؟‬ 7 00:03:09,379 --> 00:03:11,715 ‫- أنت في عالمنا‬ ‫- عالمكم؟‬ 8 00:03:11,840 --> 00:03:14,968 ‫لا، عالمنا‬ 9 00:03:16,386 --> 00:03:19,139 ‫العالم لا حدود له مثلنا‬ 10 00:03:20,265 --> 00:03:22,017 ‫(ذا سبلايم)‬

Aug 16, 2022 04:25:40 36.14KB Download Translate

1 00:01:39,136 --> 00:01:40,512 ‫"(كيليب)؟"‬ 2 00:01:43,891 --> 00:01:45,267 ‫"(كيليب)؟"‬ 3 00:01:55,653 --> 00:01:58,113 ‫"هل فكرت يوماً ماذا سيحدث بعد هذا؟"‬ 4 00:02:08,415 --> 00:02:10,584 ‫ماذا سيحدث عندما تنتهي هذه الحرب؟‬ 5 00:02:13,170 --> 00:02:16,799 ‫أتخيل أننا سنعود إلى حياتنا العادية‬ 6 00:02:17,341 --> 00:02:19,426 ‫وكيف تبدو تلك الحياة بالنسبة إلينا؟‬ 7 00:02:21,637 --> 00:02:24,014 ‫فلنأمل أن نحظى بالفرصة لمعرفة ذلك‬ 8 00:02:29,103 --> 00:02:32,856 ‫أعدّ ٤ منهم، وربما ٥‬ 9 00:02:33,732 --> 00:02:38,612 ‫عددهم الكلي ١٢‬ ‫٥ في المحيط و٧ في الداخل‬ 10 00:02:40,781 --> 00:02:43,576 ‫ تسللت إلى كاميرات المراقبة‬

Aug 16, 2022 04:25:40 51.18KB Download Translate

1 00:00:00,493 --> 00:00:02,704 ‫"هناك جمال في هذا العالم"‬ 2 00:00:03,950 --> 00:00:05,326 ‫"نظام"‬ 3 00:00:07,042 --> 00:00:09,210 ‫"هذا ما نحب تصديقه"‬ 4 00:00:11,004 --> 00:00:14,132 ‫"ونحن لسنا مخطئين، هناك نظام"‬ 5 00:00:14,674 --> 00:00:18,803 ‫"تصميم كبير، لقد حرصنا على ذلك"‬ 6 00:00:20,597 --> 00:00:24,059 ‫"كان حلماً لمدة طويلة‬ ‫وأخيراً جعلناه حقيقياً"‬ 7 00:00:26,478 --> 00:00:30,231 ‫"ليس عالماً أفضل، بل عالماً مثالياً"‬ 8 00:00:31,983 --> 00:00:33,735 ‫وليتك رأيت النظرة التي علت وجهه‬ 9 00:00:33,860 --> 00:00:36,237 ‫لم يصدق، أتعرف ماذا قال لي؟‬ 10 00:00:37,072 --> 00:00:38,740 ‫الرب شاهد على صدقي‬

Aug 16, 2022 04:25:40 39.5KB Download Translate

1 00:00:25,409 --> 00:00:27,370 ‫اعتاد أخوك أن يلعب هنا‬ 2 00:00:27,995 --> 00:00:30,373 ‫وكنت أنت تدفعه على الأرجوحة‬ 3 00:00:31,207 --> 00:00:34,627 ‫والداك لا يتذكرانه، لكن أنت تتذكره‬ 4 00:00:34,752 --> 00:00:36,796 ‫كيف تعرفين عن (دانيال)؟‬ 5 00:00:37,672 --> 00:00:39,632 ‫هلا تأتي معي؟‬ 6 00:00:49,809 --> 00:00:53,271 ‫- مرحباً يا (جيه)‬ ‫- من أنت؟ وأين أخي؟‬ 7 00:00:53,396 --> 00:00:57,066 ‫أنا آسفة، لا يمكننا عمل شيء‬ ‫لمن عثروا عليهم‬ 8 00:00:57,191 --> 00:00:58,776 ‫من هم؟‬ 9 00:00:58,901 --> 00:01:01,404 ‫الناس الذين حاول أخوك تحذيرك منهم‬ 10 00:01:01,696 --> 00:01:03,406

Aug 16, 2022 04:25:40 44.16KB Download Translate

1 00:00:24,085 --> 00:00:26,254 ‫من الآمن أن نتابع على الأقدام من هنا‬ 2 00:00:39,642 --> 00:00:41,352 ‫ستحتاجين إلى هذا‬ 3 00:00:57,535 --> 00:01:01,706 ‫بما أنك تعرف ما سيحدث‬ ‫لم أنا التي في المقدمة دائماً؟‬ 4 00:01:01,831 --> 00:01:03,332 ‫لأنك المقاتلة الأفضل‬ 5 00:01:03,499 --> 00:01:07,712 ‫- أنا أحرص على توفير الدعم الجيد لنا‬ ‫- كم هذا ملائم لك!‬ 6 00:01:10,006 --> 00:01:11,799 ‫هل تملك (هيل) هذا كله؟‬ 7 00:01:12,800 --> 00:01:16,345 ‫افترض الجميع أنه مصدر طاقة داخلي‬ ‫لمنتزهات (ديلوس)‬ 8 00:01:17,430 --> 00:01:20,016 ‫هذا المكان ليس كما يبدو‬ 9 00:01:22,143 --> 00:01:25,354 ‫قلت إن (هيل) لم تشتر هذا المكان‬ ‫لأجل الطاقة، فلم اختارته إذن؟‬

Aug 16, 2022 04:25:40 35.26KB Download Translate

1 00:00:34,213 --> 00:00:36,382 ‫تباً لي إن كنت سأهرب‬ 2 00:00:38,916 --> 00:00:43,449 ‫- لا! أرجوك!‬ ‫- اهدئي، نحن في صف واحد‬ 3 00:00:44,451 --> 00:00:47,579 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لا أعرف، البشر فقدوا صوابهم‬ 4 00:00:47,704 --> 00:00:50,624 ‫وبدأوا بقتل الجميع، من دون أي حوار‬ 5 00:00:50,833 --> 00:00:53,961 ‫- فقط قتل وقتل، بشراسة‬ ‫- أهي قصة جديدة؟‬ 6 00:00:54,086 --> 00:00:59,007 ‫إن كانت قصة، فـ(هيل) لديها حس دعابة‬ ‫تحت ذلك المظهر أكثر مما ظننت‬ 7 00:00:59,133 --> 00:01:02,177 ‫- أيمكننا طلب المساعدة؟ أو الإخلاء الطارئ؟‬ ‫- هل تمزحين؟‬ 8 00:01:03,053 --> 00:01:05,013 ‫هذا رائع‬ 9 00:01:12,604 --> 00:01:15,858 ‫هيا، يمكننا القضاء على هؤلاء الأوغاد‬