Back to subtitle list

Wentworth - Eighth Season Arabic Subtitles

 Wentworth - Eighth Season

Series Info:

Released: 01 May 2013
Runtime: 45 min
Genre: Crime, Drama
Director: N/A
Actors: Kate Atkinson, Robbie Magasiva, Katrina Milosevic, Jacqueline Brennan
Country: Australia
Rating: 8.6

Overview:

Bea Smith is locked up while awaiting trial for the attempted murder of her husband and must learn how life works in prison.

Oct 16, 2021 17:27:15 RaYY99aN Arabic 9

Release Name:

Wentworth.S08.COMPLETE.WEBRip

Release Info:

💢 𝗢𝗦𝗡 𝗢𝗥𝗜𝗚𝗜𝗡𝗔𝗟𝗦 💢  
Download Subtitles
Oct 16, 2021 08:23:52 62.41KB Download Translate

1 00:00:06,120 --> 00:00:08,640 ‫طبيبتك النفسية‬ ‫أم طاردة الأرواح الشريرة الخاصة بك؟‬ 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,080 ‫لا أعلم ماذا سأطلق عليك‬ 3 00:00:10,200 --> 00:00:11,640 ‫ما رأيك بـ(ماري)؟‬ 4 00:00:11,760 --> 00:00:14,280 ‫عزيزتي، أحبك‬ 5 00:00:14,880 --> 00:00:18,320 ‫أنقذت (كاز) حياتي‬ ‫وأنقذت العديد منا‬ 6 00:00:18,480 --> 00:00:20,320 ‫لم أقصد أن أقتله يا (ماري)‬ 7 00:00:20,640 --> 00:00:25,240 ‫لكنك فعلت، لقد أخذت ابني مني‬ 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,640 ‫- سنقابلك خلال ساعة‬ ‫- كيف؟‬ 9 00:00:27,760 --> 00:00:29,800 ‫عن طريق (كونرز)‬ ‫ومن ثم طائرة نفاثة خاصة‬

Oct 16, 2021 08:23:52 52.13KB Download Translate

1 00:00:00,960 --> 00:00:02,280 ‫"إصلاحية (وينتويرث)"‬ 2 00:00:02,400 --> 00:00:06,000 ‫"(لويز كيلي)، معروفة باسم (لو)‬ ‫(ريبيكا كاين)، معروفة باسم (ريب)"‬ 3 00:00:06,320 --> 00:00:08,040 ‫نحتاج إلى الاستعداد‬ ‫في حال وقوع أي ورطة‬ 4 00:00:10,800 --> 00:00:15,280 ‫(آلي)! عادت (كيلي) ذات الأصابع‬ ‫كانت المسيطرة قبل (بي) و(جاكس)‬ 5 00:00:15,680 --> 00:00:18,480 ‫تباً، وعلينا جمع الآلاف‬ ‫لأنه وُلد في الجسم الخطأ‬ 6 00:00:18,680 --> 00:00:21,200 ‫- هل هذا منصف؟‬ ‫- هل ستصبح رجلاً ذات يوم؟‬ 7 00:00:21,560 --> 00:00:23,600 ‫ماذا ستفعلين متى تعود إلى المنزل‬ ‫ذات يوم مع عضو؟‬ 8 00:00:25,480 --> 00:00:28,000 ‫ماذا...‬ ‫لا، لا، لا!‬ 9

Oct 16, 2021 08:23:52 59.6KB Download Translate

1 00:00:00,200 --> 00:00:02,440 ‫ينفذ سجن (وينتويرث) برنامج صناعات جديد‬ 2 00:00:02,560 --> 00:00:06,920 ‫سنجرب مركز اتصال سيوفر أبحاث السوق‬ ‫لمختلف الأنشطة التجارية‬ 3 00:00:07,080 --> 00:00:09,520 ‫- أريد العودة للسجن العام‬ ‫- لن يحدث هذا يا (وينتر)‬ 4 00:00:09,640 --> 00:00:11,480 ‫لا بد من أن حاكميته هشة‬ 5 00:00:11,600 --> 00:00:14,480 ‫أنا (ماري) يا (دومينيك)‬ ‫أريد أن أقدّم أقوالي للشرطة‬ 6 00:00:14,600 --> 00:00:17,960 ‫علينا التحدث إلى إحدى السجينات‬ ‫(روبي ميتشل)، يتعلق الأمر بموت (داني وينتر)‬ 7 00:00:18,080 --> 00:00:20,280 ‫"تسعى (ماري) خلف (روبي) وليس أنت"‬ 8 00:00:20,400 --> 00:00:22,640 ‫هذا يشير لما هي حريصة‬ ‫على العودة إلى السجن العام‬ 9 00:00:22,760 --> 00:00:25,000 ‫لمَ هناك رجال شرطة في وحدة الحماية؟‬

Oct 16, 2021 08:23:52 53.9KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:02,040 ‫"كانت تثير المتاعب في (المملكة المتحدة)"‬ 2 00:00:02,160 --> 00:00:06,880 ‫لا اتصال مع العالم الخارجي‬ ‫لا امتيازات هاتف ولا زوار‬ 3 00:00:07,200 --> 00:00:10,000 ‫الجراحة التي قلت إنك بحاجة إليها؟‬ ‫كم تكلفتها؟‬ 4 00:00:10,120 --> 00:00:11,440 ‫٤٠ ألف دولار‬ 5 00:00:11,560 --> 00:00:14,400 ‫لديّ معارف من الخارج يمكنهم جمع المبلغ‬ ‫إن أسديتني صنيعاً‬ 6 00:00:14,520 --> 00:00:16,680 ‫أريد قتل إحداهنّ، (روبي ميتشل)‬ 7 00:00:16,800 --> 00:00:18,960 ‫- لديّ هدية لك‬ ‫- حقاً؟‬ 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,200 ‫قد يُخفف هذا مع أي شيء‬ 9 00:00:21,480 --> 00:00:22,800 ‫نحتاج إلى مساعدة!‬

Oct 16, 2021 08:23:52 52.19KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:01,960 ‫"تواصل المستشفى معنا"‬ 2 00:00:02,200 --> 00:00:05,640 ‫(فيرغيسون) جاهزة لتخرج‬ ‫لهذا، جهّزت أوراق النقل‬ 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,360 ‫إنها جاهزة للذهاب‬ ‫إلى (سيدني) مباشرة‬ 4 00:00:07,480 --> 00:00:09,440 ‫أجل، أخشى أن هذا لن يحدث‬ 5 00:00:09,600 --> 00:00:11,160 ‫لا تستطيع (فيرغيسون) العودة إلى هنا‬ 6 00:00:11,280 --> 00:00:14,280 ‫أنا آسفة فعلاً‬ ‫لكن لا يمكنني فعل شيء حيال ذلك‬ 7 00:00:15,640 --> 00:00:19,160 ‫أيمكنك اختراق النظام الحكومي؟‬ ‫أتظنين أنه بإمكانك إيجاد شقيقتي؟‬ 8 00:00:19,280 --> 00:00:20,800 ‫"لا، إنه تحت المقاعد"‬ 9 00:00:21,040 --> 00:00:23,480 ‫- "سأبرحه ضرباً"‬ ‫- "لا، لن تبرحيه ضرباً"‬

Oct 16, 2021 08:23:52 56.1KB Download Translate

1 00:00:01,240 --> 00:00:03,760 ‫- هل فكّرت في المخدرات من قبل؟‬ ‫- من الصعب إدخالها إلى هنا‬ 2 00:00:03,880 --> 00:00:05,200 ‫ليس الـ(إل إس دي)‬ 3 00:00:07,960 --> 00:00:10,480 ‫بئساً، ستقولين إنك خرجت‬ ‫لاحتساء مشروب مع أصدقائك‬ 4 00:00:10,600 --> 00:00:14,400 ‫وفاتك موعد حظر التجول‬ ‫لم تريني، ولا تعرفين شيئاً عن هذا‬ 5 00:00:14,560 --> 00:00:16,240 ‫"رأيت (ماري) في قاعة الزوار"‬ 6 00:00:16,360 --> 00:00:19,760 ‫طلبت من هذا المعتوه أن يفعل شيئاً لـ(روبي)‬ ‫والآن، إنه هنا ليخبرها بالتقرير‬ 7 00:00:19,880 --> 00:00:21,480 ‫- أين (روبي)؟‬ ‫- لا أعلم‬ 8 00:00:21,720 --> 00:00:24,280 ‫أرجوك، لا تفعلي ذلك، لا، لا‬ 9 00:00:24,480 --> 00:00:26,680 ‫- أين هي؟‬

Oct 16, 2021 08:23:52 53.65KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:01,400 ‫"إصلاحية (وينتويرث)"‬ 2 00:00:01,520 --> 00:00:02,840 ‫هل تربطك علاقة بـ(جون فيرغيسون)؟‬ 3 00:00:03,080 --> 00:00:05,600 ‫سيعاد نقلها إلى السجن العام‬ ‫أريدك أن تحميها‬ 4 00:00:05,720 --> 00:00:07,440 ‫لا أريدها بقرب (ريب)‬ 5 00:00:07,680 --> 00:00:10,600 ‫أفترض أن الأمر يتعلق‬ ‫بمدى رغبة (ريب) بجراحة الصدر‬ 6 00:00:10,720 --> 00:00:16,040 ‫أريد أن أعرف ماذا فعلت (جون فيرغيسون)‬ ‫أريد أن أتذكر، هلاّ تساعدني؟‬ 7 00:00:16,160 --> 00:00:17,920 ‫سيتم ترحيلك إلى (الولايات المتحدة)‬ 8 00:00:18,080 --> 00:00:20,320 ‫أطلقت (الولايات المتحدة) إجراءات بحقك‬ 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,880 ‫"أبي، هذه أنا‬ ‫يريدون ترحيلي"‬

Oct 16, 2021 08:23:52 59.22KB Download Translate

1 00:00:00,560 --> 00:00:02,800 ‫"يجب أن أقدم تقريراً عن حالتك العقلية"‬ 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,640 ‫عند ارتكابك جريمة قتل‬ ‫(كاث ماكسويل) الحقيقي‬ 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,080 ‫لن أتعاون‬ 4 00:00:07,200 --> 00:00:13,560 ‫ربما أقنعت د.(ميلر)‬ ‫لكن لا تظني للحظة أنني أصدقك‬ 5 00:00:13,800 --> 00:00:15,120 ‫بئساً‬ 6 00:00:15,840 --> 00:00:19,520 ‫اكتشفي من تسبب بدخول (آن رينولدز) المستشفى‬ ‫إنها الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا‬ 7 00:00:19,640 --> 00:00:20,960 ‫"أنت بائس عديم الفائدة"‬ 8 00:00:21,080 --> 00:00:23,040 ‫تم قبول طلبك للعملية الجراحية‬ 9 00:00:23,160 --> 00:00:26,440 ‫عليك الحصول على موافقة د.(ميلر)‬ ‫للانتقال إلى المرحلة التالية‬

Oct 16, 2021 08:23:52 60.12KB Download Translate

1 00:00:00,240 --> 00:00:04,840 ‫- لعلمك، (نوفاك) مَن وشت بك‬ ‫- (شيلا) هنا‬ 2 00:00:04,960 --> 00:00:07,680 ‫تظن الشرطة أنها ساعدت (ميندل)‬ ‫في تسميم الجميع، تم اتهامها بجريمة قتل‬ 3 00:00:07,800 --> 00:00:10,960 ‫كانت تعطي الفتيات دواء منوماً‬ ‫حتى يتمكّن (ميندال) من اغتصابهن‬ 4 00:00:11,080 --> 00:00:13,040 ‫إنها متوحشة‬ 5 00:00:13,600 --> 00:00:15,440 ‫لمَ تكرهني إلى هذا الحد؟‬ 6 00:00:15,560 --> 00:00:18,480 ‫إن أدليت بشهادتك يوم الجمعة‬ ‫وقلت إن فقدان ذاكرتها حقيقي‬ 7 00:00:18,640 --> 00:00:22,480 ‫فستستخدم ذلك للدفاع عن نفسها‬ ‫عند وصول القضية إلى المحكمة‬ 8 00:00:22,600 --> 00:00:25,480 ‫أنت تعلم ذلك، صحيح؟‬ ‫ستفوز بتعاطف هيئة المحلّفين‬ 9 00:00:25,600 --> 00:00:27,280

Oct 16, 2021 08:23:52 45.9KB Download Translate

1 00:00:00,760 --> 00:00:05,000 ‫"(ويل)، الآن (نوفاك) ستحافظ على النظام‬ ‫من ناحيتها وسنفعل نحن المثل"‬ 2 00:00:05,120 --> 00:00:08,200 ‫"لنثبت للمديرة الجديدة‬ ‫أنه يمكننا تولي أمر محدثي المشاكل"‬ 3 00:00:09,160 --> 00:00:13,120 ‫- الفرصة الأخيرة يا (كيلي)‬ ‫- عزيزتي، لست من القائدات‬ 4 00:00:16,400 --> 00:00:17,960 ‫"عندما تأتي إليك النساء"‬ 5 00:00:19,000 --> 00:00:22,120 ‫لن أقف في طرقهن‬ ‫بل سأشجعهن‬ 6 00:00:22,560 --> 00:00:24,960 ‫سرقة ونشر الأسرار الحكومية‬ 7 00:00:25,080 --> 00:00:28,200 ‫(جودي براينت) إرهابية‬ ‫تستحق كل ما يحل بها‬ 8 00:00:28,320 --> 00:00:29,720 ‫- ماذا تريدين؟‬ ‫- استعادة مالنا‬ 9 00:00:29,840 --> 00:00:31,680

Oct 16, 2021 08:23:52 44.9KB Download Translate

1 00:00:00,160 --> 00:00:02,800 ‫- "وصلت (آلي)"‬ ‫- ستعاودين السير قريباً‬ 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,560 ‫عصبي الشوكي متضرر، انتهى الأمر‬ 3 00:00:05,680 --> 00:00:07,440 ‫- "ماذا فعلت بالمال؟"‬ ‫- احتفظت به‬ 4 00:00:07,720 --> 00:00:10,400 ‫بئساً لـ(لو كيلي)‬ ‫استخدميه لتمنعي تسليمك‬ 5 00:00:10,520 --> 00:00:13,040 ‫- هل أنت مع أبي؟‬ ‫- لست واثقة كم من الوقت تبقى لديه‬ 6 00:00:13,200 --> 00:00:16,640 ‫أحتاج إليك أكثر مما أحتاج إلى باقي العالم‬ ‫هذا يسير جيداً‬ 7 00:00:16,880 --> 00:00:18,400 ‫لطالما كان جيداً وسيبقى كذلك‬ 8 00:00:18,520 --> 00:00:23,280 ‫رسائلك أثارتني‬ ‫أدير موقعاً حصرياً اسمه (سلامر)‬ 9 00:00:23,400 --> 00:00:26,400

Oct 16, 2021 08:23:52 55.67KB Download Translate

1 00:00:02,760 --> 00:00:04,080 ‫بئساً‬ 2 00:00:04,280 --> 00:00:05,600 ‫- هيا‬ ‫- (ريب)!‬ 3 00:00:05,800 --> 00:00:08,320 ‫ما فعلت؟‬ ‫كان يُفترض أن تكون (لو)‬ 4 00:00:08,440 --> 00:00:12,720 ‫سلبتني أهم شخص في حياتي‬ ‫والآن باتت تعلم هذا الشعور‬ 5 00:00:12,960 --> 00:00:18,840 ‫إن أعطيتني كاميرا صغيرة‬ ‫فقد أتمكن من تصوير الأمر لك‬ 6 00:00:19,400 --> 00:00:23,680 ‫أفتقد أن أكون (كاث) فحسب‬ ‫كنت أكثر هدوءاً... هنا‬ 7 00:00:23,840 --> 00:00:26,120 ‫"أعتقد أنك بدأت تختبرين‬ ‫الشعور بالشفقة"‬ 8 00:00:26,240 --> 00:00:28,960 ‫يجب أن تقاضي السجن‬ 9 00:00:29,280 --> 00:00:31,800

Oct 16, 2021 08:23:52 57.53KB Download Translate

1 00:00:00,120 --> 00:00:03,240 ‫تبدو نحيفاً، رجل أسود نحيل‬ ‫هل من خطب؟‬ 2 00:00:03,440 --> 00:00:04,760 ‫لدي ما أخبرك به‬ 3 00:00:04,880 --> 00:00:07,120 ‫أبي يعاني السرطان يا (آلي)‬ ‫إنه يحتضر‬ 4 00:00:07,240 --> 00:00:08,640 ‫أتمنى لو كنت أستطيع‬ ‫التكلم مع (ريتا)‬ 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,240 ‫مقابل أدلتك ضد المدعي العام‬ 6 00:00:11,480 --> 00:00:14,200 ‫مدير النيابة العامة سيحقق‬ ‫بأمر المسؤولين السريين السابقين‬ 7 00:00:14,320 --> 00:00:16,520 ‫سبق وأن تم توقيفهم من أجل التحقيق‬ 8 00:00:16,640 --> 00:00:19,960 ‫المدعي العامل لديه أشخاص يلاحقونني‬ ‫والآن عليّ أن أقلق على (جونز) و(موريلي)؟‬ 9 00:00:22,920 --> 00:00:24,240 ‫يا للهول! هيا يا عزيزتي‬