Welcome to Wedding Hell (Marriage White Paper / Gyeolhonbaegseo / 결혼백서) Arabic Subtitles
Release Name:
Welcome.to.Wedding.Hell.S01.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.x264.DDP2.0-PTerWEB Welcome.to.Wedding.Hell.S01.KOREAN.720p.NF.WEBRip.x264.DDP2.0-PTerWEB Welcome.to.Wedding.Hell.S01.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.x264 Welcome.to.Wedding.Hell.S01.KOREAN.720p.NF.WEBRip.x264 Welcome.to.Wedding.Hell.S01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10
Release Info:
🔴🔵 ترجمة الموسم الأول | نتفليكس🔵🔴
Download Subtitles
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,546 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:50,425 --> 00:00:51,755 شكرًا لك. 3 00:00:55,054 --> 00:00:56,514 هذا لذيذ ودافئ، أليس كذلك؟ 4 00:00:59,934 --> 00:01:01,904 من الجميل الخروج في نزهة كهذه. 5 00:01:02,812 --> 00:01:04,022 أعلم، صحيح؟ 6 00:01:06,524 --> 00:01:07,614 لا بد أنك تشعرين بالبرد. 7 00:01:09,444 --> 00:01:11,324 لا، أنا بخير. 8 00:01:11,404 --> 00:01:14,124 لا، لا تشفين سريعًا من نزلات البرد. 9 00:01:14,199 --> 00:01:16,739 أنا بخير حقًا، هل أنت واثق من أنك لن تشعر بالبرد؟ 10 00:01:16,826 --> 00:01:19,906 - أرجوك، إنه مجرد…
1 00:00:06,506 --> 00:00:09,256 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:39,372 --> 00:00:40,622 تفلت الكرة بطريقة ما! 3 00:00:40,707 --> 00:00:42,127 تبًا، اللعنة. 4 00:00:42,208 --> 00:00:44,498 كيف لم يلتقطها؟ 5 00:00:44,586 --> 00:00:46,246 أظن أنه كان هناك سوء تواصل مع إشارة متلقي الكرة. 6 00:00:48,214 --> 00:00:49,264 بالفعل. 7 00:00:49,340 --> 00:00:51,890 - ومع غياب تلك الإشارة… - إن أفلتت الكرة هكذا، 8 00:00:51,968 --> 00:00:54,178 فهل هو خطأ الرامي أم المتلقي؟ 9 00:00:54,262 --> 00:00:57,062 كلاهما، اختلطت الإشارات على الاثنين. 10 00:00:57,140 --> 00:00:59,140
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,126 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:02,228 --> 00:01:03,938 ماذا تفعل الآن؟ 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,072 أسدد كرة لينة. 4 00:01:05,148 --> 00:01:08,488 هيا! من عساه يسعى إلى ذلك وقد أضاع ضربتين للتو؟ 5 00:01:08,568 --> 00:01:10,988 اتخاذ خطوة لا يتوقعها أحد هو ما يفعله المحترفون. 6 00:01:11,071 --> 00:01:13,361 اسمع، اضرب هذا الشيء واركض بسرعة. 7 00:01:13,448 --> 00:01:16,448 ستضيع ضربتك إن أمسكت بالمضرب هكذا. 8 00:01:16,534 --> 00:01:17,584 اسمع. 9 00:01:17,660 --> 00:01:20,960 ربما كان لديك بعض التجارب السيئة مع هذا النوع من الضربات، أمّا أنا فلا. 10
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,256 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:19,204 --> 00:01:22,044 "بيان البطاقة الائتمانية لشهر نوفمبر 33,355,790 وون" 3 00:02:40,577 --> 00:02:42,657 يا له من حلم جنوني. 4 00:02:45,540 --> 00:02:48,590 رؤية كشف حساب بطاقة "جون هيونغ" الائتمانية تسبب لي الكوابيس. 5 00:02:52,839 --> 00:02:55,169 {\an8}"الحلقة الرابعة، (كرة خارجة)" 6 00:03:00,847 --> 00:03:03,097 انسي الأمر، دعينا نتعلّم وحسب أن نتقبّل الأمر. 7 00:03:03,766 --> 00:03:06,556 لا داعي إلى القلق حيال شيء لا يمكنني تغييره. 8 00:03:09,022 --> 00:03:10,062 صحيح. 9 00:03:10,148 --> 00:03:13,108 لا يخطط المرء لزفاف إلا مرة واحدة فقط.
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,663 "(تشامغود) للعقارات" 3 00:00:47,672 --> 00:00:49,507 يا للهول. 4 00:01:03,188 --> 00:01:04,898 لماذا تنظرين إليّ هكذا؟ 5 00:01:04,981 --> 00:01:06,649 هل أنت مُعجبة بي الآن؟ 6 00:01:07,150 --> 00:01:09,652 لا تقل أشياء فظيعة كهذه. 7 00:01:10,945 --> 00:01:12,906 لماذا أتى "جون هيونغ" إلى هنا فجأةً؟ 8 00:01:12,989 --> 00:01:16,493 كم مرة يجب أن أقول لك؟ جاء طلبًا للنصح بخصوص الزفاف. 9 00:01:16,576 --> 00:01:20,914 ماذا تعرف عن صالات الأعراس كي يأتي ليستشيرك عنها؟ 10 00:01:20,997 --> 00:01:22,665
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,217 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:46,629 --> 00:00:48,506 "أبرز لقطات دوري البيسبول الكوري" 3 00:00:48,590 --> 00:00:52,260 أظن أن الضربة كانت قوية قليلًا، تمكن الضارب من السير إلى القاعدة الأولى. 4 00:00:52,343 --> 00:00:53,386 يبدو الأمر كذلك. 5 00:00:57,140 --> 00:00:58,475 شيء كهذا 6 00:00:59,184 --> 00:01:01,144 لن يتكرر أبدًا. 7 00:01:01,853 --> 00:01:03,063 أبدًا! 8 00:01:11,362 --> 00:01:12,655 "الحلقة السادسة، (رمية رأسية)" 9 00:01:22,957 --> 00:01:24,626 المتجر من هنا! 10 00:01:43,686 --> 00:01:45,522 هل كانت عملة مشفرة أم يانصيبًا؟
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,216 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:39,205 --> 00:00:42,285 {\an8}- قد أسقط الكرة. - يرمي إلى القاعدة الأولى! 3 00:00:42,375 --> 00:00:44,165 {\an8}- يا للهول! - تفلت الكرة من يده ثانيةً! 4 00:00:44,252 --> 00:00:45,882 كيف لم يلتقطها؟ 5 00:00:45,962 --> 00:00:47,512 لا يُعقل! 6 00:00:47,589 --> 00:00:51,839 يجب أن أذهب للّعب في الملعب وأنت يمكنك المجيء إلى هنا والقيام بعملي. 7 00:00:53,803 --> 00:00:55,183 انظر إلى نفسك. 8 00:00:55,889 --> 00:00:57,309 هل فقدت إنسانيتك؟ 9 00:00:58,308 --> 00:00:59,228 ماذا؟ 10
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,216 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:37,996 --> 00:00:39,286 ما هذا؟ 3 00:00:39,831 --> 00:00:40,961 لا بد أنه رجل صيني ثري. 4 00:00:41,041 --> 00:00:43,211 - هذا لا يناسبه أبدًا. - "هوي سيون". 5 00:00:47,881 --> 00:00:49,301 "هوي سيون". 6 00:00:50,216 --> 00:00:52,176 أعرف أنك نظرت إليّ مباشرةً. 7 00:00:53,011 --> 00:00:54,101 "هوي سيون". 8 00:00:55,597 --> 00:00:57,927 ما هذا؟ هل هو مجنون؟ ما خطبه؟ 9 00:00:58,016 --> 00:01:00,686 - صوته عال جدًا. - ألا يشعر بالإحراج؟ 10 00:01:00,769 --> 00:01:01,849
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,176 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:45,295 --> 00:00:47,125 هل وصلت إلى المنزل بأمان؟ 3 00:00:54,179 --> 00:00:57,059 إن اعتذرت عبر الهاتف، فسأغضبها أكثر. 4 00:01:10,028 --> 00:01:11,988 "نا إيون" 5 00:01:13,239 --> 00:01:14,159 "نا إيون". 6 00:01:14,240 --> 00:01:15,450 انس الأمر، اذهب فحسب! 7 00:01:15,533 --> 00:01:17,833 لا يمكنني فعل أي شيء وهذه المشاعر تنتابني. 8 00:01:17,911 --> 00:01:20,041 عُد إلى المنزل وحاول إصلاح الأمور مع أمك. 9 00:01:20,747 --> 00:01:22,867 سأتدبّر أمر الأثاث بنفسي. 10 00:01:30,840 --> 00:01:32,720 سأشرب هذا وأتصل بها.
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,176 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:37,370 --> 00:00:39,370 ها قد بدأنا مجددًا. 3 00:00:41,249 --> 00:00:43,589 "ها قد بدأنا مجددًا؟" ماذا تقول؟ 4 00:00:44,210 --> 00:00:46,210 "نا إيون"، دعينا لا نفعل ذلك. 5 00:00:46,296 --> 00:00:49,716 لا أريد أن أتشاجر معك. 6 00:00:50,467 --> 00:00:53,137 أمي وأمك في الخارج، لذا دعينا لا نفعل هذا هنا. 7 00:00:53,219 --> 00:00:54,889 لنتحدث عن ذلك لاحقًا على انفراد. 8 00:00:54,971 --> 00:00:56,181 وماذا لو كنا بمفردنا؟ 9 00:00:56,264 --> 00:00:59,854 في كل مرة يطرأ فيها موضوع جدّي، تجعلني أقرر دائمًا 10 00:00:59,934 --> 00:01:02,524
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,216 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:42,375 --> 00:00:44,625 أمه مريضة وهو لا يتصل حتى. 3 00:00:45,628 --> 00:00:48,508 لا بد أنه يتصرّف بكرم أكثر مع ألدّ أعدائه. 4 00:00:50,508 --> 00:00:52,638 لا يعتني الأبناء بآبائهم أبدًا. 5 00:00:55,513 --> 00:00:56,773 يا للهول، انظروا إلى المكان. 6 00:01:00,143 --> 00:01:01,853 بئسًا. 7 00:01:01,936 --> 00:01:03,436 ماذا يجري؟ 8 00:01:03,521 --> 00:01:04,731 هذا غير معقول. 9 00:01:09,277 --> 00:01:10,987 يا للهول! 10 00:01:12,030 --> 00:01:13,870 حقًا، يا للهول.
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,176 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:36,536 --> 00:00:38,246 تهانينا! 3 00:00:38,329 --> 00:00:41,119 كما لو أن القدر يسخر من سذاجتنا لأننا صدّقنا 4 00:00:41,207 --> 00:00:44,627 أن كل شيء سيكون على ما يُرام بعد المصالحة الدرامية، 5 00:00:45,253 --> 00:00:48,883 تكشفت الأيام الحافلة بالأحداث مرةً أخرى. 6 00:00:49,466 --> 00:00:51,256 هل تريدين أن ندفع وديعة أكبر؟ 7 00:00:51,342 --> 00:00:52,682 أو اعثرا على مكان آخر. 8 00:00:53,303 --> 00:00:54,263 يا للهول. 9 00:00:54,345 --> 00:00:57,805 زفافكما قريب، لذا لا أعرف إن كان ذلك ممكنًا. 10