Back to subtitle list

Wednesday - First Season Turkish Subtitles

 Wednesday - First Season

Series Info:

Released: 23 Nov 2022
Runtime: N/A
Genre: Comedy, Crime, Family
Director: N/A
Actors: Jenna Ortega, Gwendoline Christie, Riki Lindhome
Country: N/A
Rating: N/A

Overview:

Follows Wednesday Addams' years as a student, when she attempts to master her emerging psychic ability, thwart and solve the mystery that embroiled her parents.

Nov 30, 2022 15:46:17 panzehir57 Turkish 7

Release Name:

Wednesday.S01.1080p.NF.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1.Atmos-SMURF | GalaxyTV | ION10 | ION265 | MIXED | PSA | RARBG

Release Info:

Wednesday.S01.1080p.NF.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1.Atmos-SMURF | GalaxyTV | ION10 | ION265 | MIXED | PSA | RARBG   
Download Subtitles
Nov 30, 2022 06:31:46 46.84KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:11,261 NANCY REAGAN LİSESİ 2 00:00:24,524 --> 00:00:27,402 Bu hangi çarpık aklın ürünüydü, bilmem. 3 00:00:28,403 --> 00:00:31,656 Yüzlerce ergeni iyi fonlanmayan okullara kapatmak 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,578 ve hayattan bezmiş hocalara emanet etmek. 5 00:00:39,372 --> 00:00:41,249 Ama bu sadistliğe hayranım. 6 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 UCUBE - DOMUZ KILIKLI 7 00:01:04,522 --> 00:01:05,648 İsimlerini ver. 8 00:01:05,732 --> 00:01:09,069 Bilmiyorum, yemin ederim. Her şey çok hızlı oldu. 9 00:01:09,152 --> 00:01:12,906 Pugsley, duygu bir zayıflıktır. Kendine gel. 10

Nov 30, 2022 06:31:46 39.2KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,555 --> 00:00:16,057 Bu hikâye karanlık bir hâl almak üzere. 3 00:00:19,561 --> 00:00:21,104 Normalde bu hoşuma gider. 4 00:00:22,731 --> 00:00:27,027 Sekizinci yaş günü partimde gizemli biçimde kırılan atlıkarınca gibi. 5 00:00:28,903 --> 00:00:29,903 Ama bu farklı. 6 00:00:36,536 --> 00:00:39,956 Saatlerdir arıyoruz Şerif. Köpeklerin dinlenmesi gerek. 7 00:00:40,540 --> 00:00:41,666 Kaçırdık mı dersin? 8 00:00:41,750 --> 00:00:45,170 Collet Deresi'ni bir daha tarayıp bugünlük paydos edelim. 9 00:00:45,670 --> 00:00:46,671 Peki. 10

Nov 30, 2022 06:31:46 40.03KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,971 Durumu bir değerlendirelim. 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,057 Yönümü kaybedeyim diye başıma çuval geçirildi, 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,228 kan dolaşımım yavaşlasın diye bileklerim bağlandı 5 00:00:20,311 --> 00:00:22,689 ve ölecek miyim kalacak mıyım meçhul. 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,067 Tam benlik bir parti. 7 00:00:26,901 --> 00:00:29,612 Mabedimize izinsizce girmeye cüret eden kim? 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,322 Maskeni çıkar Bianca. 9 00:00:33,491 --> 00:00:37,871 Böylece tüm umutlarım tuzla buz olmuş, hayallerim yıkılmıştı.

Nov 30, 2022 06:31:46 35.54KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,349 JERICHO ADLİ TIP BİRİMİ ADLİ TABİP DR. R. ANWAR 3 00:00:30,447 --> 00:00:32,991 Doktor Kinbott dışa açılmamı tavsiye etti. 4 00:00:36,745 --> 00:00:40,540 Zihnimi yeni insanlara ve deneyimlere açmam gerekiyormuş. 5 00:00:40,623 --> 00:00:43,418 Mesleki klişelerine kafa tutacak değilim. 6 00:00:43,501 --> 00:00:44,961 AÇ 7 00:00:49,340 --> 00:00:50,550 Ben otopsi yaparken 8 00:00:50,633 --> 00:00:53,720 sen de diğer kurbanların dosyalarını bulup kopyala. 9 00:00:55,388 --> 00:00:57,807 Surat asma. Neşter kabiliyetin şüpheli. 10

Nov 30, 2022 06:31:46 45.27KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,765 Anne babalarımızı ne kadar iyi tanıyoruz? 3 00:00:16,391 --> 00:00:20,061 Babamı ele alalım. Hiç gizlisi saklısı olmadığını sanırdım. 4 00:00:20,562 --> 00:00:24,858 Abartılı sevgi gösterilerine ve sapkın entrikalara düşkün bir adam. 5 00:00:25,358 --> 00:00:26,693 Ama meğer öğrenciyken 6 00:00:26,776 --> 00:00:29,487 tam şurada gerçekleşen bir cinayetle suçlanmış. 7 00:00:30,530 --> 00:00:31,698 Merak ediyorum... 8 00:00:33,491 --> 00:00:37,454 GOTİK & ŞAŞAALI KUZGUNLAR BALOSU 1990 9 00:00:37,537 --> 00:00:41,291 32 yıl önceki o fırtınalı gecede tam olarak neler olmuştu?

Nov 30, 2022 06:31:46 36.14KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:18,643 --> 00:00:22,772 Merak ediyorsanız söyleyeyim, pek sık ruh çağırmam. 3 00:00:22,856 --> 00:00:26,943 Yaşayanlara zor katlanıyorum, ölülerle konuşup ne yapayım? 4 00:00:28,945 --> 00:00:34,117 Ama annem bana güçlerimi kontrol etmeyi yalnız Goody'nin öğretebileceğini söyledi. 5 00:00:34,200 --> 00:00:37,662 Ne kadar çabuk öğrenirsem bu gizemi o kadar hızlı çözerim. 6 00:00:56,181 --> 00:00:59,392 Pardon, her ne yapıyorsan bölmek istememiştim. 7 00:01:00,226 --> 00:01:01,936 Bilmek ister miyim? 8 00:01:02,520 --> 00:01:05,023 Ölümün kara kursağında bir atamı arıyordum. 9 00:01:06,191 --> 00:01:07,734

Nov 30, 2022 06:31:46 36.74KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:23,148 --> 00:00:24,524 Cenazeleri severim. 3 00:00:24,607 --> 00:00:27,944 Ölüm ilanlarını okumayı söktüğümden beri cenazelere giderim. 4 00:00:31,197 --> 00:00:36,411 Başkan Walker bir cinayete kurban gitti ve katil burada, aramızda saklanıyor. 5 00:00:36,494 --> 00:00:40,582 Sonraki hamlesini planlıyor ve attığım her adımı izliyor. 6 00:00:43,418 --> 00:00:47,130 Gerçeğe yaklaştığımı biliyorum. Yapbozun tüm parçaları elimde. 7 00:00:48,757 --> 00:00:50,425 Sadece birleştirmek kaldı. 8 00:01:27,504 --> 00:01:30,048 Gözyaşlarına ve mateme kanmamalıyım. 9 00:01:30,131 --> 00:01:33,176 Şu ana kadar hep bir adım önde olmuş olsa da

Nov 30, 2022 06:31:46 34.35KB Download Translate

1 00:00:28,611 --> 00:00:29,988 Şey notunu iletti. 2 00:00:30,655 --> 00:00:34,826 Dün öyle kaçtıktan sonra beni bir daha görmek istemezsin diyordum. 3 00:00:35,994 --> 00:00:38,580 Bu bir randevu mu? 4 00:00:38,663 --> 00:00:40,373 Bir sürpriz diyelim. 5 00:00:48,882 --> 00:00:52,302 Nevermore'a geldiğimde aşk aklımın ucundan geçmiyordu. 6 00:00:54,637 --> 00:00:56,264 Ama beni öptüğün an 7 00:00:57,098 --> 00:01:00,101 gözlerim açıldı ve her şey yerine oturdu. 8 00:01:02,479 --> 00:01:05,106 Xavier beni uyarmıştı ama dinlememiştim. 9 00:01:06,024 --> 00:01:07,108 İronik, değil mi? 10 00:01:07,192 --> 00:01:11,154