Back to subtitle list

Web of Lies - Second Season Turkish Subtitles

 Web of Lies - Second Season

Series Info:

Released: 01 Jan 2014
Runtime: 43 min
Genre: Documentary, Crime, Mystery
Director: N/A
Actors: Nathan Wiley, Cherise Silvestri
Country: USA, UK
Rating: 7.8

Overview:

Dangerous online interactions.

Dec 14, 2021 19:04:18 aytug2001 Turkish 20

Release Name:

AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX

Release Info:

Çoğu eski websitem için yaptığım kendi çevirilerimdir. (birkaç tane başkalarının çevirileri de bulunuyor.) 
Download Subtitles
Dec 12, 2021 11:27:18 54.55KB Download Translate

1 00:00:09,821 --> 00:00:13,671 Ebeveynler çocuklarının her zaman kiminle konuştuğunu bilmezler. 2 00:00:13,695 --> 00:00:17,236 Ya da nereye gittiklerini. Ya da kiminle zaman geçirdiklerini. 3 00:00:19,073 --> 00:00:21,013 Kayıp bir kızın aranmasında,... 4 00:00:21,039 --> 00:00:23,489 Şimdi herkes bir şüpheliydi. 5 00:00:25,436 --> 00:00:28,385 ...küçük bir kasabada herkes birlik olur. 6 00:00:29,432 --> 00:00:32,532 Bir şeylerin ters gittiğini biliyordum. 7 00:00:32,557 --> 00:00:34,827 Kayıp masumiyetin izini sürerken... 8 00:00:34,851 --> 00:00:37,191 Dünyam altüst olmuştu. 9 00:00:37,913 --> 00:00:40,863 ...ağ sırlarını korur. 10 00:00:41,234 --> 00:00:43,405

Dec 12, 2021 11:27:18 52.6KB Download Translate

1 00:00:10,050 --> 00:00:12,370 Sessiz bir kasabada yeni bir başlangıç. 2 00:00:13,760 --> 00:00:15,810 Eğleniyor olmana sevindim, tatlım. 3 00:00:15,840 --> 00:00:18,060 Aşk arayan bekar bir kadın. 4 00:00:18,750 --> 00:00:23,500 Buluşup arkadaş olabileceğim birini bulduğumu düşünmüştüm. 5 00:00:24,620 --> 00:00:27,190 Mümkün görünmeyen bir aşk çiçek açarken... 6 00:00:27,210 --> 00:00:29,450 Etrafta beni görmeye alışman gerekebilir. 7 00:00:29,470 --> 00:00:31,950 ...online bir tuzak her tarafı sarar. 8 00:00:31,980 --> 00:00:34,740 O arabanın arkasında kalsam öleceğimi biliyordum. 9 00:00:35,180 --> 00:00:37,230 ...Kimsenin ön göremeyeceği. 10 00:00:37,360 --> 00:00:39,540

Dec 12, 2021 11:27:18 59.29KB Download Translate

1 00:00:08,910 --> 00:00:10,830 Ergenlik zaten yeterince zordur. 2 00:00:13,210 --> 00:00:16,260 Lütfen, Anne? Hiçbir şey olmayacak. 3 00:00:16,460 --> 00:00:19,540 Özellikle de gerçekte size düşman olan bir arkadaşınız varsa. 4 00:00:19,650 --> 00:00:22,000 Onunla internet üzerinden nasıl bir ilişkiniz olabilir? 5 00:00:22,030 --> 00:00:23,510 Onu tanımıyorsun bile. 6 00:00:23,590 --> 00:00:25,550 Kimseye güven olmaz... 7 00:00:26,210 --> 00:00:28,290 İğrenç bir insansın. Herkes senden nefret ediyor. 8 00:00:28,840 --> 00:00:32,080 Korkunç bir sır sanal alemde pusuya yatmışken... 9 00:00:32,240 --> 00:00:34,630 ...bir mahalle kendi kendini

Dec 12, 2021 11:27:18 53.08KB Download Translate

1 00:00:09,620 --> 00:00:12,030 Bu genç kızın tek istediği "aşktır". 2 00:00:12,520 --> 00:00:14,630 Elinden gelse, size tüm dünyayı verirdi. 3 00:00:16,280 --> 00:00:18,380 Ama sadece düşman edinir. 4 00:00:18,700 --> 00:00:20,700 Ben mi; onlar mı? 5 00:00:22,220 --> 00:00:25,890 ...internet, beleşçi arkadaş tayfasını bir araya getirince. 6 00:00:26,040 --> 00:00:29,560 Charles Manson yanlarında küçük bir kedicik kalırdı. 7 00:00:30,830 --> 00:00:32,850 Sırlar içinde kapana kısılmış bir genç kız... 8 00:00:32,900 --> 00:00:34,490 Jessica'nın iyiliği için doğruyu söyle! 9 00:00:34,530 --> 00:00:36,130 ...yardım çığlıkları atar.

Dec 12, 2021 11:27:18 51.79KB Download Translate

1 00:00:10,260 --> 00:00:12,070 Bir Craigslist ilanı,... 2 00:00:12,920 --> 00:00:17,260 ...işsiz, bekar adamlar için kışkırtıcı bir yardım eli uzatmaktadır. 3 00:00:17,830 --> 00:00:19,580 Richard, işi aldım. 4 00:00:20,230 --> 00:00:22,130 Bu yeni bir başlangıç fırsatı mı,... 5 00:00:22,330 --> 00:00:27,330 İnsanların epostalarındaki çaresizliğin kokusu neredeyse burnunuza geliyordu. 6 00:00:28,670 --> 00:00:31,980 ...yoksa hayatlarındaki verecekleri en kötü karar mıydı? 7 00:00:33,770 --> 00:00:36,830 Bir tuzağa düşürüldüm. Kötü bir tuzağa. 8 00:00:38,430 --> 00:00:40,110 Eller başının üzerine! Şimdi! 9 00:00:40,190 --> 00:00:42,290 Ölümden saliseyle kurtuldum.

Dec 12, 2021 11:27:18 54.14KB Download Translate

1 00:00:08,680 --> 00:00:09,760 Bir, iki... 2 00:00:09,780 --> 00:00:12,670 Banliyöde oturan genç Chrissy Long büyüyor... 3 00:00:13,770 --> 00:00:15,310 ...kendini keşfediyordu. 4 00:00:15,530 --> 00:00:18,520 Kendini tanıyordu. Kendini dizginlemedi. 5 00:00:18,580 --> 00:00:21,750 Arkadaşlar ediniyor, sırlar paylaşıyordu. 6 00:00:22,670 --> 00:00:24,310 Bir tane hariç. 7 00:00:25,460 --> 00:00:27,920 Korkunç bir şey olduğunu biliyordum. 8 00:00:28,050 --> 00:00:29,260 Yeğenim kayıp. 9 00:00:29,280 --> 00:00:31,980 İnternetteki kişiler, aslında söyledikleri kişi değilken... 10

Dec 12, 2021 11:27:18 56.16KB Download Translate

1 00:00:08,820 --> 00:00:11,430 İnternetten sipariş edilmiş genç bir gelin... 2 00:00:11,450 --> 00:00:13,780 ...fırsatlar ülkesine gelir. 3 00:00:14,330 --> 00:00:17,220 O, buradan kurtulmak için ne gerekiyorsa onu yaptı. 4 00:00:17,400 --> 00:00:19,510 Manken gibi bir eş istiyordu. 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,310 Ama kızın başka düşünceleri vardır. 6 00:00:26,100 --> 00:00:27,590 - Gitti mi? - Evet. 7 00:00:27,620 --> 00:00:29,380 Yardımını isteyeceğin... 8 00:00:29,400 --> 00:00:30,630 Şeytan bu... 9 00:00:30,650 --> 00:00:31,820 O ürkütücü biri. 10

Dec 12, 2021 11:27:18 49.74KB Download Translate

1 00:00:09,230 --> 00:00:12,965 Şok edici bir sırrı olan eski kafalı bir profesör... 2 00:00:13,045 --> 00:00:17,258 Jim, en samimi ilişkilerinde bile son derece ketumdu. 3 00:00:17,575 --> 00:00:20,072 ...internet üzerinden heyecan arar. 4 00:00:22,227 --> 00:00:24,107 Bu onu adeta sarhoş ediyordu. 5 00:00:24,124 --> 00:00:25,131 Teşekkür ederim. 6 00:00:25,147 --> 00:00:29,557 Bu bir kaçış şekliydi. Bunun mümkün olduğuna inanmak istiyordu. 7 00:00:30,052 --> 00:00:31,868 Resmini aldım, vay be! 8 00:00:31,932 --> 00:00:33,836 Ama internet karşılık verince... 9 00:00:33,861 --> 00:00:35,103 Çık dışarı! 10

Dec 12, 2021 11:27:18 47.31KB Download Translate

1 00:00:07,650 --> 00:00:09,650 Saldırı altındaki bir aile... 2 00:00:10,070 --> 00:00:12,900 Dehşete düşmüştüm. Sırada kim vardı? 3 00:00:14,070 --> 00:00:17,720 - Barry. - Para insanları delirtir. 4 00:00:18,080 --> 00:00:21,140 Bilinmeyen bir düşman tarafından başlatılan... 5 00:00:21,310 --> 00:00:24,930 - Anne! - ...online terör kampanyası kurbanları. 6 00:00:25,170 --> 00:00:27,510 Bir şüpheli bulamadıklarını düşünmek acı bir şeydi. 7 00:00:29,680 --> 00:00:32,670 Fakat o kişi nerede saklanıyordur? 8 00:00:33,900 --> 00:00:37,170 Asıl suçlayıcı deliller bilgisayardaydı. 9 00:00:37,430 --> 00:00:39,990 Sanal alemin karanlık tarafında mı?

Dec 12, 2021 11:27:18 54.34KB Download Translate

1 00:00:09,400 --> 00:00:11,770 ♪ Sen, benim güneş ışığımsın. ♪ 2 00:00:12,270 --> 00:00:18,470 Şimdiye kadar gördüğüm en acıklı, en dehşet verici ve en şok edici suç buydu. 3 00:00:19,930 --> 00:00:22,880 Planlandığı gibi sonlanmayan bir hamilelik... 4 00:00:23,060 --> 00:00:25,610 Bebeğim nerede? Onu görmek istiyorum! 5 00:00:26,740 --> 00:00:27,530 Jaime! 6 00:00:27,550 --> 00:00:29,600 Korku içinde kıvranan bir aile... 7 00:00:29,630 --> 00:00:31,390 Kimi arayacağımı bilemedim. 8 00:00:31,950 --> 00:00:34,920 ...masum bir kurban, sanal bir tuzağın kapanınına kısılırken. 9 00:00:34,950 --> 00:00:38,370 Dolayısıyla, bu aile üzerine oyununun tüm taşlarını ustalıkla yerleştirmişti.

Dec 12, 2021 11:27:18 53.58KB Download Translate

1 00:00:09,060 --> 00:00:12,490 Bir gün, mutlu bir aile dehşeti yaşar. 2 00:00:13,090 --> 00:00:15,570 Gerçekten de aile için endişelenmeye başladım. 3 00:00:16,150 --> 00:00:19,280 İsimsiz dijital ölüm tehditlerinin kurbanları. 4 00:00:20,080 --> 00:00:22,870 Evde yalnızken kendini güvende hissetmediğini söyledi. 5 00:00:23,090 --> 00:00:25,690 O manyakla ailem arasındaki tek şey... 6 00:00:26,070 --> 00:00:27,420 ...benim. 7 00:00:28,990 --> 00:00:30,830 Şeytan sizi öldürür, şayet... 8 00:00:30,860 --> 00:00:33,010 Onları bağnaz insanların hedefine koyan... 9 00:00:33,030 --> 00:00:35,960 ...bir TV incil vaiziyle bağlantıları mıydı?

Dec 12, 2021 11:27:18 54.44KB Download Translate

1 00:00:10,170 --> 00:00:13,370 Sonsuz bağlantılara ulaşabildiğimiz bir dünyada... 2 00:00:13,650 --> 00:00:16,420 Ayda ortalama 2.000 mesaj atıyordu. 3 00:00:18,300 --> 00:00:22,800 ...zarar vermek isteyenler ulaşmanın yolunu kolayca bulabiliyorlardı. 4 00:00:23,820 --> 00:00:27,690 Çocuk pornografik görüntüleri bulduk. 5 00:00:30,400 --> 00:00:34,050 Ona bir şey olmaz. Başına kötü bir şey gelmez. O sadece bir çocuk. 6 00:00:34,080 --> 00:00:37,670 Ve en güvenli görünen yerlerde bile şiddetle karşılaşabilirsiniz. 7 00:00:37,890 --> 00:00:42,240 Sanki bir bıçak size saplanmış da içinizde çevirilip duruyor... 8 00:00:42,270 --> 00:00:44,520 ...ve bu acıyı durduramıyorsunuz gibiydi. 9 00:00:45,650 --> 00:00:50,250

Dec 12, 2021 11:27:18 47.04KB Download Translate

1 00:00:09,350 --> 00:00:13,900 İki yalnız genç, internet üzerinden birbirlerine tutulduklarında... 2 00:00:14,200 --> 00:00:15,030 Dinle. 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,800 Onun için başlangıçta bu sadece bir oyundan ibaretti. 4 00:00:20,090 --> 00:00:22,210 ...her şey fazlasıyla masum görünüyordu. 5 00:00:22,980 --> 00:00:26,520 Eğer bir daha ona ulaşmaya çalışırsan, polisi arayacağım. 6 00:00:26,990 --> 00:00:30,210 Taa ki kız, oğlanın aşkını test etmeye karar verene kadar. 7 00:00:30,440 --> 00:00:33,620 Dünyası başına yıkılmış olmalı. 8 00:00:34,410 --> 00:00:37,040 Ve bu tehlikeli bir şeye dönüştü. 9 00:00:37,650 --> 00:00:40,900 Doğru olduğunu düşündüğü hiçbir şey