Back to subtitle list

Warrior Nun - First Season Indonesian Subtitles

 Warrior Nun - First Season

Series Info:

Released: 02 Jul 2020
Runtime: N/A
Genre: Action, Drama, Fantasy
Director: N/A
Actors: Toya Turner, Alba Baptista, Lorena Andrea, Kristina Tonteri-Young
Country: USA
Rating: N/A

Overview:

A young woman wakes up in a morgue with inexplicable powers and gets caught in a battle between good and evil.

Jul 02, 2020 16:26:34 Putra14 Indonesian 10010

Release Name:

Warrior.Nun.S01.NF.WEB-DL.Complete

Release Info:

Netflix Retail. 
Download Subtitles
Jul 02, 2020 10:40:00 36.2KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:25,359 --> 00:00:28,779 ANDALUSIA, SPANYOL - MASA KINI 3 00:00:55,097 --> 00:00:57,349 Seumur hidupku, aku bermimpi aku mati. 4 00:00:58,225 --> 00:01:00,852 Aku meninggalkan tubuhku dan melihat jasadku dari atas. 5 00:01:01,311 --> 00:01:02,729 Gadis normal, 6 00:01:02,813 --> 00:01:04,606 normal-normal saja. 7 00:01:05,607 --> 00:01:08,277 Aku menatap kenormalannya yang sempurna sampai aku bangun 8 00:01:08,360 --> 00:01:11,154 dan sadar aku masih aneh seperti seumur hidupku. 9 00:01:11,905 --> 00:01:13,699 Satu hal yang aku pelajari sejak itu... 10

Jul 02, 2020 10:40:00 36.44KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:03,355 --> 00:01:04,273 Ava? 3 00:01:05,566 --> 00:01:06,733 Sial. 4 00:01:06,942 --> 00:01:09,361 Pancuran itu mencoba membunuhku. 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,909 Apa? Aku rasa kau menikmati disiram oleh 6 00:01:15,993 --> 00:01:17,703 semprotan deras air dingin? 7 00:01:18,120 --> 00:01:19,997 Aku tak tahu soal tempat asalmu 8 00:01:20,080 --> 00:01:22,207 di mana suhu air pancurannya langsung sempurna, 9 00:01:22,291 --> 00:01:24,543 tapi ini butuh semenit untuk panas. 10 00:01:25,752 --> 00:01:27,379

Jul 02, 2020 10:40:00 46.69KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,219 --> 00:00:11,261 Tadinya dia sudah mati. 3 00:00:11,553 --> 00:00:12,554 Ya. 4 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 Jadi, dia akan kembali mati? 5 00:00:14,556 --> 00:00:16,058 Mustahil mengetahuinya. 6 00:00:18,477 --> 00:00:19,811 Aku tak bisa bergerak. 7 00:00:20,229 --> 00:00:22,272 Itu tak menyenangkan saat itu berlangsung. 8 00:00:22,356 --> 00:00:23,607 Halo memilihnya. 9 00:00:23,815 --> 00:00:25,108 Itu bukan miliknya. 10 00:00:25,609 --> 00:00:26,568 Kita ambil saja.

Jul 02, 2020 10:40:00 36.71KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,850 --> 00:00:19,853 "Aku ingin hidup." Itu yang sebenarnya. 3 00:00:20,520 --> 00:00:23,649 Aku tak berutang apa pun pada sekelompok biarawati sok suci. 4 00:00:23,941 --> 00:00:25,150 Hidup ini tak adil. 5 00:00:25,609 --> 00:00:26,610 Percayalah. 6 00:00:27,486 --> 00:00:31,031 Aku akan kembali ke teman-temanku, dan menjalani hidup ini sebaik-baiknya. 7 00:00:31,532 --> 00:00:34,076 Aku akan berenang, makan, berciuman, menari, 8 00:00:34,159 --> 00:00:36,245 dan mungkin bercinta dengan... 9 00:00:36,870 --> 00:00:37,788 seseorang. 10

Jul 02, 2020 10:40:00 34.93KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,356 Benar. Kau kabur dari latihanmu. 3 00:00:22,439 --> 00:00:24,775 Kau tak bisa menembus Pedang Cruciform. 4 00:00:25,734 --> 00:00:27,194 Kita akrab sekarang? 5 00:00:33,450 --> 00:00:34,701 Ini salahmu sendiri. 6 00:00:38,830 --> 00:00:40,207 Kenapa kau ini? 7 00:00:40,290 --> 00:00:42,125 - Jangan ikut campur, Mary. - Mundur. 8 00:00:44,586 --> 00:00:45,712 Mau ke mana kau? 9 00:00:45,796 --> 00:00:47,881 Sepertinya kalian perlu selesaikan masalah. 10 00:00:47,965 --> 00:00:49,967

Jul 02, 2020 10:40:00 36.9KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,699 --> 00:00:34,326 Baiklah. Ke mana kau pergi? 3 00:00:48,507 --> 00:00:49,424 Dua puluh euro. 4 00:00:52,511 --> 00:00:53,679 Aku punya sepuluh. 5 00:00:57,432 --> 00:00:58,600 Tentu. Sepuluh. 6 00:01:05,274 --> 00:01:06,316 Baiklah. 7 00:01:08,568 --> 00:01:10,320 Harus detail. Biar aku lihat. 8 00:01:10,821 --> 00:01:11,738 Baik. 9 00:01:11,822 --> 00:01:12,781 Baiklah. 10 00:01:13,156 --> 00:01:14,074 Sedikit...

Jul 02, 2020 10:40:00 34.93KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,350 --> 00:00:17,976 Saudari kita di Bumi. 3 00:00:18,560 --> 00:00:19,895 Saudari kita di Surga. 4 00:00:20,395 --> 00:00:21,688 Tak pernah sendirian. 5 00:00:21,772 --> 00:00:23,232 Tak pernah dilupakan. 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,442 Bersama jiwa kami selamanya. 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,530 Dalam kehidupan ini atau berikutnya. 8 00:00:29,863 --> 00:00:32,032 Dalam kehidupan ini atau berikutnya. 9 00:00:34,743 --> 00:00:35,577 Mary. 10 00:00:36,536 --> 00:00:37,788 Apa dia di Surga?

Jul 02, 2020 10:40:00 37.17KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,969 --> 00:00:13,055 Jawaban yang kita cari ada di sini. 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,975 Bagian pertama ini dalam bahasa Latin. 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,228 Ada yang bisa membacanya? 5 00:00:20,771 --> 00:00:22,898 Ya, pendidikan swasta. 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,275 Andai aku bisa berbahasa Latin. 7 00:00:25,734 --> 00:00:28,362 "Kisah kematian Malaikat Adriel. 8 00:00:29,446 --> 00:00:31,198 Sebagai Biarawati Pejuang pertama, 9 00:00:31,281 --> 00:00:33,825 Areala membentuk Ordo Pedang Cruciform. 10 00:00:33,909 --> 00:00:36,411 Mengumpulkan wanita yang berdedikasi kepada Gereja,

Jul 02, 2020 10:40:00 23.54KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,309 --> 00:00:23,273 ROMA, ITALIA 3 00:00:43,835 --> 00:00:47,047 Pakai ini tak melanggar aturan? Aku tak disumpah, 'kan? 4 00:00:48,257 --> 00:00:50,050 Aku jamin tidak. 5 00:00:50,926 --> 00:00:51,760 Bagus. 6 00:00:52,511 --> 00:00:53,845 Bagus. Hanya memastikan. 7 00:00:59,226 --> 00:01:00,394 Untuk berjaga-jaga. 8 00:01:17,327 --> 00:01:18,453 Jangan gelisah. 9 00:01:19,288 --> 00:01:20,622 Biarawati tak gelisah. 10 00:01:20,956 --> 00:01:21,873 Maaf.

Jul 02, 2020 10:40:00 26.11KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:23,542 --> 00:01:26,044 Sudah seribu tahun aku tak melihat wajah manusia lain. 3 00:01:26,837 --> 00:01:28,630 Tapi seribu tahun sendirian... 4 00:01:29,840 --> 00:01:30,924 di lubang ini... 5 00:01:32,467 --> 00:01:36,305 tampak tak seberapa, karena kini aku menatapmu, Sayang. 6 00:01:36,888 --> 00:01:37,889 Halo. 7 00:01:37,973 --> 00:01:38,932 Halo. 8 00:01:40,600 --> 00:01:42,561 Kau tampak terkejut melihatku. 9 00:01:44,604 --> 00:01:45,647 Ya. 10 00:01:45,731 --> 00:01:47,733