Back to subtitle list

Warrior - First Season English Subtitles

 Warrior - First Season
Aug 18, 2023 10:00:16 Firestorm59 English 8

Release Name:

Warrior (2019) - Season 1 (Blu-ray)

Release Info:

OCR'd Blu-ray subs to text. Don't forget to rate/comment, enjoy! 
Download Subtitles
Aug 18, 2023 02:51:24 54.18KB Download Translate

1 00:00:24,166 --> 00:00:26,407 [INDISTINCT CHATTER] 2 00:00:49,357 --> 00:00:50,597 MAN: Step to the side! 3 00:00:51,318 --> 00:00:53,104 Step aside! Keep going! 4 00:00:55,613 --> 00:00:57,024 Move it! Move it! 5 00:01:09,001 --> 00:01:11,914 -MAN 2: Go home! Get out of here! -MAN 3: Chinks, go home! 6 00:01:12,004 --> 00:01:14,211 -Chinks, go home! -MAN 2: Chinks, go home! 7 00:01:14,298 --> 00:01:15,841 CROWD: [CHANTING] Chinks, go home! 8 00:01:15,925 --> 00:01:19,008 Chinks, go home! Chinks, go home! 9 00:01:19,094 --> 00:01:20,209 Go home! 10 00:01:23,098 --> 00:01:25,214

Aug 18, 2023 02:51:24 49.12KB Download Translate

1 00:00:13,946 --> 00:00:15,778 [SNORING] 2 00:00:24,957 --> 00:00:26,743 [CLEARS THROAT] 3 00:00:26,834 --> 00:00:28,542 Oh, shit. 4 00:00:29,838 --> 00:00:30,919 MAN: Whoa. 5 00:00:41,558 --> 00:00:43,469 [EXHALES] You have something for me. 6 00:00:55,281 --> 00:00:56,442 Okay, then. 7 00:01:18,805 --> 00:01:20,045 It's on. 8 00:01:30,985 --> 00:01:32,191 Here it is. 9 00:01:33,821 --> 00:01:35,778 This is bullshit. 10 00:01:35,865 --> 00:01:37,902 This fucking onion shouldn't be here.

Aug 18, 2023 02:51:24 50.83KB Download Translate

1 00:00:06,957 --> 00:00:08,948 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 2 00:00:13,172 --> 00:00:14,162 LEARY: Mr. Mercer. 3 00:00:17,051 --> 00:00:19,001 Do you mind if I join you for a minute? 4 00:00:19,803 --> 00:00:21,635 Seems you already have. 5 00:00:22,681 --> 00:00:25,031 No one's ever accused me of being overly polite. 6 00:00:25,976 --> 00:00:28,183 I hear congratulations are in order. 7 00:00:28,437 --> 00:00:31,395 Word is, you'll be getting exclusive city contract 8 00:00:31,982 --> 00:00:34,032 to lay track for the new cable car lines. 9 00:00:35,194 --> 00:00:38,277 Well, nothing's official yet, but, yes, 10 00:00:38,822 --> 00:00:41,324

Aug 18, 2023 02:51:24 51.34KB Download Translate

1 00:00:07,489 --> 00:00:09,071 [ROULETTE WHEEL SPINNING] 2 00:00:11,284 --> 00:00:12,884 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 3 00:00:17,582 --> 00:00:18,632 [ROULETTE BALL LANDS] 4 00:00:19,793 --> 00:00:21,409 [CROUPIER SPEAKING CANTONESE] 5 00:00:25,632 --> 00:00:27,132 [INDISTINCT CHATTER CONTINUES] 6 00:00:29,218 --> 00:00:30,518 [MAN SINGING IN CANTONESE] 7 00:00:34,765 --> 00:00:35,971 Hey. 8 00:00:36,058 --> 00:00:37,389 I'm gonna need a marker. 9 00:00:37,476 --> 00:00:39,308 [CLERK SPEAKING INDISTINCTLY] 10 00:00:39,395 --> 00:00:41,477 Did you hear me?

Aug 18, 2023 02:51:24 39.49KB Download Translate

1 00:01:01,667 --> 00:01:03,658 When we agreed to take the later coach, 2 00:01:03,752 --> 00:01:06,087 no one said anything about riding with Chinamen. 3 00:01:06,171 --> 00:01:08,082 Aren't there laws against this? 4 00:01:08,173 --> 00:01:10,414 You're not in the city now, darling. 5 00:01:10,509 --> 00:01:12,091 There are no laws here. 6 00:01:12,177 --> 00:01:14,427 They shouldn't even be allowed to buy tickets. 7 00:01:14,972 --> 00:01:17,057 It's a well-known fact that they carry diseases, 8 00:01:17,141 --> 00:01:18,256 for God's sake. 9 00:01:18,350 --> 00:01:20,091 Keep your voice down, dear. 10

Aug 18, 2023 02:51:24 36.09KB Download Translate

1 00:00:06,986 --> 00:00:09,524 [RHYTHMIC DRUMBEATS] 2 00:00:13,327 --> 00:00:16,286 [PEOPLE CHEERING] 3 00:00:33,143 --> 00:00:34,133 [MOANING] 4 00:00:38,899 --> 00:00:39,899 [DRUMBEATS CONTINUE] 5 00:00:58,797 --> 00:01:00,788 [FIRECRACKERS BURSTING] 6 00:01:27,372 --> 00:01:29,416 Do you barbecue your pets in Savannah too? 7 00:01:29,500 --> 00:01:30,581 What's that? 8 00:01:30,667 --> 00:01:32,217 [FIRECRACKERS WHISTLE, EXPLODE] 9 00:01:32,712 --> 00:01:34,623 They put cats and dogs in those. 10 00:01:34,714 --> 00:01:36,876 -This is pig. -You sure about that?

Aug 18, 2023 02:51:24 40.14KB Download Translate

1 00:00:21,278 --> 00:00:25,613 Thirty years I was one of the most respected men in Chinatown. 2 00:00:27,076 --> 00:00:29,863 Now I'm hiding out like some low-level onion. 3 00:00:30,411 --> 00:00:32,368 It's just temporary. 4 00:00:32,455 --> 00:00:34,822 There was a time I could walk down the street 5 00:00:34,916 --> 00:00:38,284 and not once fear a hatchet in my back 6 00:00:39,212 --> 00:00:41,248 because the street feared me. 7 00:00:42,339 --> 00:00:43,704 Now, 8 00:00:43,799 --> 00:00:45,710 there's no dignity in this. 9 00:00:45,801 --> 00:00:47,041 This will pass. 10

Aug 18, 2023 02:51:24 47.66KB Download Translate

1 00:00:32,165 --> 00:00:34,031 [ALL SHOUTING] 2 00:00:44,677 --> 00:00:46,418 [ALL GRUNTING] 3 00:00:54,812 --> 00:00:55,802 [YELLS] 4 00:00:57,690 --> 00:00:59,306 -[YELLS] -[GRUNTS] 5 00:01:04,780 --> 00:01:06,270 [BOTH GRUNTING] 6 00:01:09,952 --> 00:01:11,488 [GRUNTING] 7 00:01:25,926 --> 00:01:27,166 [YELLING] 8 00:01:27,803 --> 00:01:29,794 [THEME MUSIC PLAYING] 9 00:02:55,598 --> 00:02:58,135 [BREATHES HEAVILY] 10 00:03:14,200 --> 00:03:17,864 You assured me this

Aug 18, 2023 02:51:24 29.88KB Download Translate

1 00:00:08,753 --> 00:00:10,539 BYRON: Now, in stamping, 2 00:00:10,630 --> 00:00:12,871 we'll be doing three shifts a day, 3 00:00:12,966 --> 00:00:15,082 12 workers per shift. 4 00:00:15,176 --> 00:00:16,462 Thirty-six. 5 00:00:16,553 --> 00:00:18,669 Good. Skills? 6 00:00:19,305 --> 00:00:21,216 Just some strong backs. 7 00:00:21,307 --> 00:00:24,157 No drunks, or we'll be pulling fingers out of the presses. 8 00:00:24,686 --> 00:00:26,302 Can't have that, can we? 9 00:00:26,396 --> 00:00:28,478 Eight strong backs in carting. 10 00:00:29,607 --> 00:00:30,688 I was thinking 12.

Aug 18, 2023 02:51:24 40.81KB Download Translate

1 00:00:14,475 --> 00:00:15,465 [RATTLING] 2 00:00:15,560 --> 00:00:19,019 Five. Five. Five o'clock. 3 00:00:22,900 --> 00:00:23,890 [MEN YAWNING] 4 00:00:25,361 --> 00:00:28,193 Five. Five. Five o'clock. 5 00:00:31,116 --> 00:00:32,527 [MAN COUGHING] 6 00:00:35,579 --> 00:00:38,412 Five. Five. Five o'clock. 7 00:00:44,420 --> 00:00:46,457 Five. Five. Five o'clock. 8 00:00:46,547 --> 00:00:47,878 Shift's over. 9 00:00:57,475 --> 00:01:00,433 Five. Five. Five o'clock. 10 00:01:07,859 --> 00:01:10,692 Five. Five. Five o'clock.