Back to subtitle list

Warrior - First Season English Subtitles

 Warrior - First Season
Mar 27, 2020 03:33:54 hadilan English 208

Release Name:

Warrior.S01.BDRip.x264-DEMAND
Warrior.S01.720p.BluRay.x264-DEMAND
Warrior.S01.1080p.BluRay.x264-ROVERS

Release Info:

HI (ripped from sub/idx, fixed & corrected)  [season 1 bluray pack]  mine work in: https://www.addic7ed.com/season/7358/1 
Download Subtitles
Oct 18, 2019 23:14:38 54.36KB Download Translate

1 00:00:23,960 --> 00:00:26,191 (INDISTINCT CHATTER) 2 00:00:49,120 --> 00:00:50,395 MAN: Step to the side! 3 00:00:51,080 --> 00:00:52,878 Step aside! Keep going! 4 00:00:55,400 --> 00:00:56,800 Move it! Move it! 5 00:01:08,760 --> 00:01:11,673 MAN 2: Go home! Get out of here! MAN 3: Chinks, go home! 6 00:01:11,800 --> 00:01:13,996 - Chinks, go home! - MAN 2: Chinks, go home! 7 00:01:14,080 --> 00:01:15,594 CROWD: (CHANTING) Chinks, go home! 8 00:01:15,720 --> 00:01:18,792 Chinks, go home! Chinks, go home! 9 00:01:18,880 --> 00:01:19,996 Go home! 10 00:01:22,880 --> 00:01:24,997

Oct 18, 2019 23:14:38 49.25KB Download Translate

1 00:00:14,000 --> 00:00:15,832 (SNORING) 2 00:00:25,040 --> 00:00:26,793 (CLEARS THROAT) 3 00:00:26,920 --> 00:00:28,593 Oh, shit. 4 00:00:29,920 --> 00:00:30,990 MAN: Whoa. 5 00:00:41,640 --> 00:00:43,552 (EXHALES) You have something for me. 6 00:00:55,360 --> 00:00:56,510 Okay, then. 7 00:01:18,880 --> 00:01:20,109 It's on. 8 00:01:31,040 --> 00:01:32,235 Here it is. 9 00:01:33,880 --> 00:01:35,837 This is bullshit. 10 00:01:35,920 --> 00:01:37,957 This fucking onion shouldn't be here.

Oct 18, 2019 23:14:38 50.95KB Download Translate

1 00:00:06,840 --> 00:00:08,832 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 2 00:00:13,040 --> 00:00:14,040 LEARY: Mr. Mercer. 3 00:00:16,920 --> 00:00:18,752 Do you mind if I join you for a minute? 4 00:00:19,680 --> 00:00:21,512 Seems you already have. 5 00:00:22,560 --> 00:00:24,836 No one's ever accused me of being overly polite. 6 00:00:25,840 --> 00:00:28,071 I hear congratulations are in order. 7 00:00:28,320 --> 00:00:31,279 Word is, you'll be getting exclusive city contract 8 00:00:31,880 --> 00:00:33,872 to lay track for the new cable car lines. 9 00:00:35,080 --> 00:00:38,152 Well, nothing's official yet, but, yes,

Oct 18, 2019 23:14:38 51.52KB Download Translate

1 00:00:07,360 --> 00:00:08,919 (ROULETTE WHEEL SPINNING) 2 00:00:11,120 --> 00:00:12,554 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 3 00:00:17,440 --> 00:00:18,440 (ROULETTE BALL LANDS) 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,279 (CROUPIER SPEAKING CANTONESE) 5 00:00:25,480 --> 00:00:26,994 (INDISTINCT CHATTER CONTINUES) 6 00:00:29,080 --> 00:00:30,275 (MAN SINGING IN CANTONESE) 7 00:00:34,600 --> 00:00:35,829 Hey. 8 00:00:35,920 --> 00:00:37,240 I'm gonna need a marker. 9 00:00:37,320 --> 00:00:39,152 (CLERK SPEAKING INDISTINCTLY) 10 00:00:39,240 --> 00:00:41,311 Did you hear me?

Oct 18, 2019 23:14:38 39.54KB Download Translate

1 00:01:01,520 --> 00:01:03,512 When we agreed to take the later coach, 2 00:01:03,600 --> 00:01:05,956 no one said anything about riding with Chinamen. 3 00:01:06,040 --> 00:01:07,952 Aren't there laws against this? 4 00:01:08,040 --> 00:01:10,271 You're not in the city now, darling. 5 00:01:10,360 --> 00:01:11,953 There are no laws here. 6 00:01:12,040 --> 00:01:13,918 They shouldn't even be allowed to buy tickets. 7 00:01:14,840 --> 00:01:16,911 It's a well-known fact that they carry diseases, 8 00:01:17,000 --> 00:01:18,116 for God's sake. 9 00:01:18,200 --> 00:01:19,953 Keep your voice down, dear.

Oct 18, 2019 23:14:38 36.14KB Download Translate

1 00:00:07,080 --> 00:00:09,640 (RHYTHMIC DRUMBEATS) 2 00:00:13,440 --> 00:00:16,399 (PEOPLE CHEERING) 3 00:00:33,240 --> 00:00:34,240 (MOANING) 4 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 (DRUMBEATS CONTINUE) 5 00:00:58,880 --> 00:01:00,872 (FIRECRACKERS BURSTING) 6 00:01:27,480 --> 00:01:29,233 Do you barbecue your pets in Savannah too? 7 00:01:29,600 --> 00:01:30,670 What's that? 8 00:01:30,760 --> 00:01:32,194 (FIRECRACKERS WHISTLE, EXPLODE) 9 00:01:32,800 --> 00:01:34,712 They put cats and dogs in those. 10 00:01:34,800 --> 00:01:36,951 - This is pig.

Oct 18, 2019 23:14:38 40.21KB Download Translate

1 00:00:20,960 --> 00:00:25,318 Thirty years I was one of the most respected men in Chinatown. 2 00:00:26,760 --> 00:00:29,559 Now I'm hiding out like some low-level onion. 3 00:00:30,120 --> 00:00:32,077 It's just temporary. 4 00:00:32,160 --> 00:00:34,516 There was a time I could walk down the street 5 00:00:34,600 --> 00:00:37,991 and not once fear a hatchet in my back 6 00:00:38,920 --> 00:00:40,957 because the street feared me. 7 00:00:42,040 --> 00:00:43,394 Now, 8 00:00:43,520 --> 00:00:45,432 there's no dignity in this. 9 00:00:45,520 --> 00:00:46,749 This will pass. 10

Oct 18, 2019 23:14:38 47.75KB Download Translate

1 00:00:32,040 --> 00:00:33,918 (ALL SHOUTING) 2 00:00:44,560 --> 00:00:46,279 (ALL GRUNTING) 3 00:00:54,680 --> 00:00:55,680 (YELLS) 4 00:00:57,560 --> 00:00:59,199 - (YELLS) - (GRUNTS) 5 00:01:04,640 --> 00:01:06,154 (BOTH GRUNTING) 6 00:01:09,840 --> 00:01:11,354 (GRUNTING) 7 00:01:25,800 --> 00:01:27,029 (YELLING) 8 00:01:27,680 --> 00:01:29,672 (THEME MUSIC PLAYING) 9 00:02:55,480 --> 00:02:57,995 (BREATHES HEAVILY) 10 00:03:14,080 --> 00:03:17,710 You assured me

Oct 18, 2019 23:14:38 29.85KB Download Translate

1 00:00:08,720 --> 00:00:10,518 BYRON: Now, in stamping, 2 00:00:10,600 --> 00:00:12,831 we'll be doing three shifts a day, 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,037 12 workers per shift. 4 00:00:15,160 --> 00:00:16,435 Thirty-six. 5 00:00:16,520 --> 00:00:18,637 Good. Skills? 6 00:00:19,280 --> 00:00:21,192 Just some strong backs. 7 00:00:21,280 --> 00:00:24,034 No drunks, or we'll be pulling fingers out of the presses. 8 00:00:24,640 --> 00:00:26,279 Can't have that, can we? 9 00:00:26,360 --> 00:00:28,431 Eight strong backs in carting. 10 00:00:29,560 --> 00:00:30,630 I was thinking 12.

Oct 18, 2019 23:14:38 40.8KB Download Translate

1 00:00:14,400 --> 00:00:15,400 (RATTLING) 2 00:00:15,480 --> 00:00:18,917 Five. Five. 5:00. 3 00:00:22,800 --> 00:00:23,800 (MEN YAWNING) 4 00:00:25,280 --> 00:00:28,114 Five. Five. 5:00. 5 00:00:31,040 --> 00:00:32,440 (MAN COUGHING) 6 00:00:35,480 --> 00:00:38,314 Five. Five. 5:00. 7 00:00:44,320 --> 00:00:46,391 Five. Five. 5:00. 8 00:00:46,480 --> 00:00:47,800 Shift's over. 9 00:00:57,400 --> 00:01:00,359 Five. Five. 5:00. 10 00:01:07,760 --> 00:01:10,594 Five. Five. 5:00.