Back to subtitle list

Warrior - First Season Arabic Subtitles

 Warrior - First Season
Mar 27, 2020 03:33:54 Mohammed-Talib Arabic 40

Release Name:

Warrior.S01E02.720p.WEB.H264-METCON
Warrior.S01E02.1080p.WEB.H264-METCON
Warrior.S01E02.WEBRip.x264-ION10-RARBG
Warrior.2019.S01E02.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-METCON

Release Info:

تَرْجَمَة و تَعْدِيل - مُحمَّد طَالِب التَّمِيمِي - م.حُسَيْن هليبص 
Download Subtitles
Apr 14, 2019 10:19:20 66.29KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Scroll Position: 30 Active Line: 50 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,27,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.88,0:00:04.76,Default,,0,0,0,,"الحرب قادمة بين عصابات التونغ" Dialogue: 0,0:00:05.22,0:00:06.80,Default,,0,0,0,,"ان يمكنك القتال، انت معنا" Dialogue: 0,0:00:07.88,0:00:10.01,Default,,0,0,0,,"رجلان صينيان قٌتِلا البارحة" Dialogue: 0,0:00:11.05,0:00:12.36,Default,,0,0,0,,"اجل، بكل الوسائل" Dialogue: 0,0:00:12.38,0:00:14.40,Default,,0,0,0,,"لنُبقي جريمة القتل بعيدة عن الصحف" Dialogue: 0,0:00:14.43,0:00:16.72,Default,,0,0,0,,"حاذري ، عزيزتي، انتِ متزوجة من الحكومة" Dialogue: 0,0:00:16.97,0:00:20.61,Default,,0,0,0,,"العمدة طلب مني ان ابدأ بتشكيل فرقة في الحي الصيني" Dialogue: 0,0:00:20.63,0:00:21.94,Default,,0,0,0,,"شرطيك ، الشاب" Dialogue: 0,0:00:21.97,0:00:23.94,Default,,0,0,0,,"لا يمكنه ان يظهر في المحكمة ، فهمت؟" Dialogue: 0,0:00:23.97,0:00:27.09,Default,,0,0,0,,"الدم رخيص هنا، لذا من الافضل ان تتعلم التكيف" Dialogue: 0,0:00:27.72,0:00:29.40,Default,,0,0,0,,"يمكنني ان اخرجك من العمل" Dialogue: 0,0:00:29.43,0:00:30.90,Default,,0,0,0,,"بنفس السرعة التي اضعك فيه" Dialogue: 0,0:00:30.93,0:00:32.32,Default,,0,0,0,," لن يكون هناك سلام" Dialogue: 0,0:00:32.34,0:00:33.34,Default,,0,0,0,,"ان ابحث عن شخص ما" Dialogue: 0,0:00:33.72,0:00:35.86,Default,,0,0,0,,ماذا تُمثل (شياو شانغ) بالنسبة لك؟ Dialogue: 0,0:00:35.88,0:00:37.47,Default,,0,0,0,,"سأخبرها عندما اراها" Dialogue: 0,0:00:41.34,0:00:42.40,Default,,0,0,0,,!"يكفي" Dialogue: 0,0:00:42.63,0:00:45.73,Default,,0,0,0,,"لا تنتمي لى هنا"\N"بل بالضبط هذا المكان الذي انتمي اليه" Dialogue: 0,0:00:45.76,0:00:47.05,Default,,0,0,0,,(تشياو شانغ)\N!اخرج Dialogue: 0,0:01:18.72,0:01:20.57,Default,,0,0,0,,اللعنة Dialogue: 0,0:01:33.55,0:01:36.11,Default,,0,0,0,,لديك شيء لأجلي

Apr 14, 2019 10:19:20 57.03KB Download Translate

1 00:00:02,880 --> 00:00:04,760 "الحرب قادمة بين عصابات التونغ" 2 00:00:05,220 --> 00:00:06,800 "ان يمكنك القتال، انت معنا" 3 00:00:07,880 --> 00:00:10,010 "رجلان صينيان قٌتِلا البارحة" 4 00:00:11,050 --> 00:00:12,360 "اجل، بكل الوسائل" 5 00:00:12,380 --> 00:00:14,400 "لنُبقي جريمة القتل بعيدة عن الصحف" 6 00:00:14,430 --> 00:00:16,720 "حاذري ، عزيزتي، انتِ متزوجة من الحكومة" 7 00:00:16,970 --> 00:00:20,610 "العمدة طلب مني ان ابدأ بتشكيل فرقة في الحي الصيني" 8 00:00:20,630 --> 00:00:21,940 "شرطيك ، الشاب" 9 00:00:21,970 --> 00:00:23,940 "لا يمكنه ان يظهر في المحكمة ، فهمت؟" 10 00:00:23,970 --> 00:00:27,090 "الدم رخيص هنا، لذا من الافضل ان تتعلم التكيف"