Back to subtitle list

WandaVision - First Season Arabic Subtitles

 WandaVision - First Season

Series Info:

Released: N/A
Runtime: N/A
Genre: Action, Adventure, Drama, Fantasy, Romance, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Paul Bettany, Kat Dennings, Kathryn Hahn, Elizabeth Olsen
Country: USA
Rating: N/A

Overview:

TV-Series Spinoff from the Marvel Cinematic Universe. Containing the characters Scarlet Witch/Wanda Maximoff and The Vision. Plot is unknown at the time.

Mar 15, 2021 06:17:08 Ammar79 Arabic 84

Release Name:

WandaVision.S01.720p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-TOMMY[rartv]
WandaVision.S01.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.x265-ZTV[rartv]
WandaVision.S01.2160p.DSNP.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1.Atmos-KOGi[rartv]
WandaVision.S01.2160p.DSNP.WEB-DL.x265.8bit.SDR.DDP5.1.Atmos-KOGi[rartv]
WandaVision.S01.1080p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-TOMMY[rartv]

Release Info:

(( ترجمة أصلية بعد إضافة الحركات )) 
Download Subtitles
Mar 14, 2021 22:43:14 36.71KB Download Translate

1 00:00:27,628 --> 00:00:34,728 ،واندا-فيجين)، الموسم الأول)’’ ‘‘الحلقة الأولى: تم تصويره أمام جمهور الاستوديو المباشر 2 00:00:42,941 --> 00:00:49,850 ‫‫‫"عروسان جديدان ‫‫‫انتقلا للتو للإقامة في البلدة" 3 00:00:49,935 --> 00:00:53,150 ‫‫‫"زوج وزوجة عاديان" 4 00:00:53,542 --> 00:00:58,973 ‫‫‫ـ "تركا المدينة الكبيرة بحثا عن حياة هادئة" ‫‫‫ـ ’’للبيع‘‘، ’’مباع‘‘ 5 00:00:59,103 --> 00:01:02,231 ‫‫‫"(واندا-فيجين)" 6 00:01:05,706 --> 00:01:09,661 ‫‫‫"إنها فتاة ساحرة في بلدة صغيرة" 7 00:01:09,747 --> 00:01:13,397 ‫‫‫"وهو زوج آلي جزئياً" 8 00:01:15,483 --> 00:01:18,654 ‫‫‫"كيف سيتأقلم هذا الثنائي ‫‫‫ويستوفيان متطلبات الحياة ؟" 9 00:01:18,784 --> 00:01:24,736 ‫‫‫"بتشارك حب لم يُر له مثيل"

Mar 14, 2021 22:43:14 37.58KB Download Translate

1 00:00:01,154 --> 00:00:02,936 ‫‫‫سابقاً على (واندا-فيجين)... 2 00:00:03,066 --> 00:00:05,499 ‫‫‫نحن زوجان غير عاديين حقاً 3 00:00:07,498 --> 00:00:09,323 ‫‫‫زوجتي وأطباقها الطائرة 4 00:00:09,453 --> 00:00:11,972 ‫‫‫زوجي ورأسه غير القابل للتحطيم 5 00:00:12,102 --> 00:00:14,926 ‫‫‫مرحبا يا عزيزتي، ‫‫‫أنا (آغنيس)، جارتك على اليمين 6 00:00:15,056 --> 00:00:18,272 ‫‫‫ـ أنت أشبه بحاسوب متحرك ‫‫‫ـ ماذا ؟ لست كذلك بالتأكيد 7 00:00:18,402 --> 00:00:21,226 ‫‫‫العشاء مع السيّد (هارت) ‫‫‫وزوجته العزيزة السيّدة (هارت) 8 00:00:21,356 --> 00:00:23,398 ‫‫‫ما الذي جاء بكما هنا ؟ ‫‫‫وكم مضى على زواجكما ؟ 9 00:00:23,528 --> 00:00:26,700 ‫‫‫لماذا جئتما إلى هنا ؟ تباً ! لماذا ؟

Mar 14, 2021 22:43:14 36.03KB Download Translate

1 00:00:00,969 --> 00:00:02,884 ‫‫‫سابقاً على (واندا-فيجين)... 2 00:00:03,099 --> 00:00:06,098 عرض المواهب لجمع التبرعات ‫‫‫هو الفعالية الأهم في الموسم 3 00:00:06,185 --> 00:00:07,577 ‫‫‫وأريدنا أن نتأقلم 4 00:00:07,708 --> 00:00:09,403 ‫‫‫في الواقع، لا أدري ما الذي أفعله هنا 5 00:00:09,534 --> 00:00:10,925 ‫‫‫ـ أنا (واندا) ‫‫‫ـ (جيرالدين) 6 00:00:11,055 --> 00:00:12,619 ‫‫‫(واندا)، هل تسمعينني ؟ حوّل 7 00:00:12,750 --> 00:00:15,403 ‫‫‫حدث شيء غريب مع (دوتي) 8 00:00:15,488 --> 00:00:19,097 ‫‫‫حدث شيء غريب قبل ذلك أيضاً ‫‫‫من الصعب تفسيره 9 00:00:19,576 --> 00:00:22,575 ‫‫‫لم يكن التأقلم صعباً في النهاية 10

Mar 14, 2021 22:43:14 41.26KB Download Translate

1 00:00:01,257 --> 00:00:03,213 ‫‫‫سابقاً على (واندا-فيجين)... 2 00:00:03,299 --> 00:00:07,556 ‫‫‫ـ أنا (واندا) ‫‫‫ـ أنا... (جيرالدين) 3 00:00:07,688 --> 00:00:10,208 ‫‫‫ـ (واندا)، (واندا) ؟ ‫‫‫ـ من هذا ؟ 4 00:00:10,338 --> 00:00:14,031 ‫‫‫أصبحتما مسؤولين عن طفلين ذكرين سليمين 5 00:00:14,161 --> 00:00:16,246 ‫‫‫هل (جيرالدين) في الداخل مع (واندا) ؟ 6 00:00:16,377 --> 00:00:18,680 ‫‫‫أتصدقين هذا ؟ توأمان ! 7 00:00:18,810 --> 00:00:20,940 ‫‫‫ـ إنها جديدة في البلدة ‫‫‫ـ ليس لها بيت 8 00:00:21,025 --> 00:00:23,806 ‫‫‫ـ ماذا تعنين بأن لا بيت لها ؟ ‫‫‫ـ جاءت إلى هنا لأننا جميعاً... 9 00:00:24,024 --> 00:00:25,718 ‫‫‫جاءت إلى هنا لأننا كلنا ماذا ؟

Mar 14, 2021 22:43:14 50KB Download Translate

1 00:00:01,128 --> 00:00:02,909 ‫‫‫سابقاً على (واندا-فيجين)... 2 00:00:03,603 --> 00:00:05,168 ‫‫‫دكتورة (هارلي)، أين أمي ؟ 3 00:00:05,299 --> 00:00:09,208 ‫‫‫توفيت (ماريا) منذ 3 سنوات ‫‫‫بعد سنتين من اختفائك 4 00:00:09,338 --> 00:00:12,032 ‫‫‫ـ كابتن (مونيكا رامبو) ‫‫‫ـ المدير (تايلور هيوارد) 5 00:00:12,163 --> 00:00:14,683 ‫‫‫لم يعد البرنامج كما كان ‫‫‫منذ ذهبت إلى هناك يا (رامبو) 6 00:00:14,769 --> 00:00:17,593 ‫‫‫مكتب التحقيقات الفيدرالي في حالة هياج ‫‫‫في (جيرسي) 7 00:00:17,724 --> 00:00:21,025 ‫‫‫هذه ليست قضية شخص مفقود يا كابتن (رامبو)، ‫‫‫بل قضية بلدة مفقودة 8 00:00:21,155 --> 00:00:23,328 ‫‫‫حقل طاقة من نوع ما 9 00:00:25,153 --> 00:00:28,238 ‫‫‫سجلت معداتي مستوىً مرتفعاً جداً

Mar 14, 2021 22:43:14 36.75KB Download Translate

1 00:00:05,324 --> 00:00:07,018 ‫‫‫سابقاً على (واندا-فيجين)... 2 00:00:09,321 --> 00:00:11,493 ‫‫‫لم تبذلي جهداً لإخفاء قدراتك 3 00:00:11,624 --> 00:00:13,448 ‫‫‫سئمت الاختباء يا (فيز) 4 00:00:13,579 --> 00:00:15,881 ‫‫‫ـ ما الذي تخفينه عني ؟ ‫‫‫ـ يجب أن توقفها 5 00:00:16,012 --> 00:00:21,052 ‫‫‫ـ اجعلها تتوقف ‫‫‫ـ لا يمكنك التحكم بي كما تتحكمين بهم 6 00:00:21,182 --> 00:00:22,659 ‫‫‫ـ ألا أستطيع ؟ ‫‫‫ـ لديها الشخص الوحيد في العالم 7 00:00:22,789 --> 00:00:26,047 ‫‫‫المصنع من الفيبرانيوم ‫‫‫يلعب دور الأب في الضواحي 8 00:00:26,178 --> 00:00:29,524 ‫‫‫ـ ماذا سيحدث حين يعرف الحقيقة ؟ ‫‫‫ـ أنت تحتجزين بلدة بأكملها رهينة 9 00:00:29,652 --> 00:00:31,913 ‫‫‫لست أنا من تحمل الأسلحة أيها المدير

Mar 14, 2021 22:43:14 35.75KB Download Translate

1 00:00:01,257 --> 00:00:02,909 ‫‫‫سابقاً على (واندا-فيجين)... 2 00:00:03,039 --> 00:00:05,168 ‫‫‫عبرت الحدود مرتين حتى الآن يا (مونيكا) 3 00:00:06,645 --> 00:00:10,816 ‫‫‫الطاقة في الداخل أعادت كتابة خلاياك ‫‫‫على مستوى جزيئي مرتين 4 00:00:10,946 --> 00:00:14,379 ‫‫‫أعرف ما تشعر به (واندا) ‫‫‫ولن أتوقف حتى أساعدها 5 00:00:15,811 --> 00:00:21,460 ‫‫‫نيّتي هي الوصول لمن هم خارج (ويست فيو) وفهم وضعنا 6 00:00:22,894 --> 00:00:24,588 ‫‫‫الناس يحتاجون إلى مساعدة 7 00:00:27,890 --> 00:00:30,150 ‫‫‫ـ أمي ! أمي ! ‫‫‫ـ ماذا ؟ ما الأمر يا (بيلي) ؟ 8 00:00:30,280 --> 00:00:32,235 ‫‫‫أسمع أبي، إنه في مشكلة 9 00:00:32,366 --> 00:00:34,495 ‫‫‫لا يمكن أن يموت زوجك الميت مرتين

Mar 14, 2021 22:43:14 31.62KB Download Translate

1 00:00:01,128 --> 00:00:02,952 ‫‫‫سابقاً على (واندا-فيجين)... 2 00:00:03,082 --> 00:00:05,515 ‫‫‫ـ والداهما هما (إرينا) و(أوليغ ماكسيموف) ‫‫‫ـ ’’(سوكوفيا) تتعرض لهجوم‘‘ 3 00:00:05,645 --> 00:00:07,166 ‫‫‫وكلاهما قُتلا في غارة جوية 4 00:00:07,297 --> 00:00:10,164 ‫‫‫عندما كانت (ماكسيموف) وأخوها التوأم (بيترو) ‫‫‫في الـ10 من العمر 5 00:00:10,295 --> 00:00:13,683 ‫‫‫بعد ذلك جُعل الاثنان متطرفين ‫‫‫وتطوعا في (هايدرا) 6 00:00:13,770 --> 00:00:18,592 ‫‫‫اقتحمت (ماكسيموف) مقرهم ‫‫‫وسرقت جثة (فيجين) وأحيته 7 00:00:18,723 --> 00:00:21,416 ‫‫‫ـ (واندا) قتلتني ؟ ‫‫‫ـ نعم، أنت طلبت منها أن تفعل 8 00:00:21,547 --> 00:00:23,371 ‫‫‫ـ لا أستطيع ‫‫‫ـ بل تستطيعين 9 00:00:24,458 --> 00:00:27,196

Mar 14, 2021 22:43:14 31.91KB Download Translate

1 00:00:01,213 --> 00:00:03,213 ‫‫‫سابقاً على (واندا-فيجين)... 2 00:00:05,950 --> 00:00:07,341 ‫‫‫المتلصصون سيستمرون في التلصص 3 00:00:08,035 --> 00:00:09,555 ‫‫‫أين طفلاي ؟ 4 00:00:12,727 --> 00:00:14,205 ‫‫‫هذه رموز سحرية قديمة يا (واندا) 5 00:00:14,552 --> 00:00:19,070 ‫‫‫فقط الساحرة التي تلقي الرموز السحرية ‫‫‫يمكنها استخدام سحرها 6 00:00:20,156 --> 00:00:26,282 ‫‫‫كان (فيجين) قد رحل، ‫‫‫لكنك أردتِ استعادته 7 00:00:28,195 --> 00:00:31,539 ‫‫‫ـ إنه كل ما لديّ ‫‫‫ـ هذا هو بيت القصيد يا (واندا) 8 00:00:31,670 --> 00:00:34,277 ‫‫‫إنه ليس لك، إنه لنا 9 00:00:34,754 --> 00:00:37,795 (هيوارد) سيحرق (ويست فيو) بالكامل ‫‫‫فقط لينال ما يريده