Back to subtitle list

Vincenzo (Binsenjo / 빈센조) French Subtitles

 Vincenzo (Binsenjo / 빈센조)
Jul 04, 2021 11:24:13 legion971 French 51

Release Name:

Vincenzo 01-20 WEB-DL 720p-1080p dramaday.net

Release Info:

version srt Netflix 
Download Subtitles
Jul 02, 2021 04:15:10 72.45KB Download Translate

1 00:00:13,722 --> 00:00:17,517 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:20,538 --> 00:01:21,706 Mon objectif 3 00:01:23,917 --> 00:01:26,336 est de faire sauter cet immeuble. 4 00:01:53,988 --> 00:01:56,825 72 HEURES PLUS TÔT ROME, ITALIE 5 00:02:49,085 --> 00:02:50,962 CONSIGLIERE DE LA FAMILLE CASSANO 6 00:02:51,045 --> 00:02:54,007 VINCENZO CASSANO 7 00:02:55,717 --> 00:02:56,718 CONSIGLIERE 8 00:02:56,801 --> 00:02:59,679 AVOCAT ET CONSEILLER D'UN PARRAIN DE LA MAFIA ITALIENNE 9 00:03:35,340 --> 00:03:36,382 Chez Emilio. 10 00:03:36,466 --> 00:03:37,800

Jul 02, 2021 04:15:10 74.82KB Download Translate

1 00:00:13,513 --> 00:00:17,350 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:00,059 --> 00:01:01,269 Enfoiré ! 3 00:01:04,939 --> 00:01:08,026 - Non ! - Patron ! 4 00:01:08,109 --> 00:01:09,944 Pas un pas de plus ! 5 00:01:12,697 --> 00:01:15,033 - Sinon il tombe. - Ne bougez pas, abrutis ! 6 00:01:15,116 --> 00:01:16,409 N'approchez pas ! 7 00:01:16,493 --> 00:01:19,162 Que personne ne bouge. 8 00:01:19,245 --> 00:01:23,416 Babel E&C a acheté cet immeuble par des moyens illégaux. 9 00:01:23,500 --> 00:01:25,210 Remonte-moi ou je te bute ! 10

Jul 02, 2021 04:15:10 79.54KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:18,351 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:22,165 --> 00:01:25,126 Bonne soirée. 3 00:01:26,586 --> 00:01:27,921 Il faut qu'on parle. 4 00:01:31,174 --> 00:01:32,300 Par ici. 5 00:01:36,179 --> 00:01:37,180 Hé ! 6 00:01:41,059 --> 00:01:43,394 Arrêtez. Restez où vous êtes. 7 00:01:44,938 --> 00:01:46,147 Merde. 8 00:01:47,816 --> 00:01:48,983 Allons-y. 9 00:01:50,860 --> 00:01:52,904 Qu'est-ce qu'il y a ? 10 00:01:52,987 --> 00:01:54,739 Je dois prendre votre température.

Jul 02, 2021 04:15:10 65.3KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:17,934 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:04,981 --> 00:01:06,649 Quelqu'un a essayé de vous appeler. 3 00:01:06,733 --> 00:01:07,984 Quoi ? Qui ? 4 00:01:10,320 --> 00:01:11,571 RDU. 5 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 RDU-90. 6 00:01:15,492 --> 00:01:16,743 C'est le chercheur, non ? 7 00:04:08,748 --> 00:04:09,707 Papa. 8 00:04:13,211 --> 00:04:14,420 Papa ! 9 00:04:18,132 --> 00:04:19,133 Papa ! 10 00:04:20,260 --> 00:04:21,636 Non…

Jul 02, 2021 04:15:10 81.65KB Download Translate

1 00:00:13,680 --> 00:00:18,643 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 Qui ferait ça ? 3 00:01:57,367 --> 00:01:59,994 L'enquête est en cours. Il faut être patient. 4 00:02:00,078 --> 00:02:02,330 Babel va avoir du mal à s'en remettre. 5 00:02:02,413 --> 00:02:06,000 Vous parlez d'un euphémisme. Comme si un tsunami avait tout ravagé. 6 00:02:06,084 --> 00:02:07,877 Que fait-on ? 7 00:02:08,461 --> 00:02:10,255 D'accord. Bien compris. À demain. 8 00:02:13,299 --> 00:02:14,425 C'est quoi ce bordel ? 9 00:02:25,311 --> 00:02:27,647 Donnez-moi une dernière chance de me venger. 10

Jul 02, 2021 04:15:10 75.27KB Download Translate

1 00:00:13,513 --> 00:00:18,685 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:03,396 --> 00:01:06,733 Babel Chemicals, cette bande de crapules, 3 00:01:06,816 --> 00:01:08,526 doit se repentir ! 4 00:01:08,610 --> 00:01:11,571 - Repentez-vous ! - Repentez-vous ! 5 00:01:11,654 --> 00:01:13,406 BABEL CHEMICALS, DÉGAGE ! 6 00:01:13,948 --> 00:01:15,825 BABEL CHEMICALS EST RESPONSABLE 7 00:01:15,909 --> 00:01:18,369 Je ne veux pas vivre en crachant du sang ! 8 00:01:18,453 --> 00:01:20,705 Babel Chemicals doit se repentir ! 9 00:01:24,167 --> 00:01:25,919 Cette performance montre 10 00:01:26,002 --> 00:01:30,048 la lutte douloureuse

Jul 02, 2021 04:15:10 75.02KB Download Translate

1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:45,522 --> 00:01:46,606 Maître Hong. 3 00:01:49,234 --> 00:01:50,819 Vous voulez vraiment gagner ? 4 00:01:50,902 --> 00:01:52,695 Oui. À tout prix. 5 00:02:01,913 --> 00:02:03,540 Appelons un nouveau témoin. 6 00:02:03,623 --> 00:02:07,585 On a déjà assez de problèmes comme ça. Qui allons-nous trouver ? 7 00:02:07,669 --> 00:02:09,504 Moi. Appelez-moi à la barre des témoins. 8 00:02:09,587 --> 00:02:11,506 Vous ? 9 00:02:11,589 --> 00:02:15,176 Pour être témoin, il faut avoir un lien direct avec l'affaire. 10 00:02:16,678 --> 00:02:18,847

Jul 02, 2021 04:15:10 73.13KB Download Translate

1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:02,687 --> 00:01:05,190 Oh la vache. Nom de Dieu. 3 00:01:13,156 --> 00:01:14,991 J'ai déjà vu ça quelque part. 4 00:01:33,551 --> 00:01:35,178 C'est eux qui devraient être ici ! 5 00:01:35,261 --> 00:01:37,388 Ils nous ont attaqués ! 6 00:01:38,181 --> 00:01:41,267 Je me promenais et ils m'ont agressé ! 7 00:01:41,351 --> 00:01:42,435 Regardez-moi. 8 00:01:42,519 --> 00:01:45,188 Vous avez vu ma robe déchirée ? 9 00:01:45,271 --> 00:01:47,315 C'est du harcèlement sexuel ! 10 00:01:47,398 --> 00:01:49,400 - Oui, toi. - Du harcèlement sexuel ?

Jul 02, 2021 04:15:10 69.22KB Download Translate

1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:00,059 --> 00:01:03,229 Le groupe Babel et le parquet seraient de mèche ? 3 00:01:03,313 --> 00:01:06,024 - Quel genre d'actions ? - Expliquez-nous. 4 00:01:08,777 --> 00:01:10,528 Pour toute question, écrivez-nous. 5 00:01:10,612 --> 00:01:13,865 Si vous posez des questions, je considérerai ça comme une agression. 6 00:01:13,948 --> 00:01:15,283 Laissez passer. Allons-y. 7 00:01:15,366 --> 00:01:16,493 Maître Han. 8 00:02:08,878 --> 00:02:09,963 Joon-woo. 9 00:02:11,464 --> 00:02:15,426 Pourquoi tu les laisses faire ? On n'a qu'à se débarrasser d'eux.

Jul 02, 2021 04:15:10 70.1KB Download Translate

1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:21,683 --> 00:02:24,435 POLICE SCIENTIFIQUE 3 00:02:55,550 --> 00:02:57,260 Vas-y, Han-seo. On t'écoute. 4 00:02:57,844 --> 00:03:00,013 Vous vous souvenez de l'incendie de l'entrepôt ? 5 00:03:00,096 --> 00:03:02,765 - Oui. - J'ai trouvé quatre autres coupables 6 00:03:02,849 --> 00:03:05,894 en plus de Vincenzo et Hong Cha-young. 7 00:03:05,977 --> 00:03:07,061 Et comment ? 8 00:03:08,438 --> 00:03:12,901 On a épluché l'historique des appels, textos et les comptes de réseaux sociaux 9 00:03:12,984 --> 00:03:15,987 des 3 700 personnes qui ont poursuivi Babel en justice.

Jul 02, 2021 04:15:10 68.85KB Download Translate

1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:26,336 --> 00:01:27,670 J'étais morte de peur. 3 00:01:29,255 --> 00:01:31,090 Pourquoi vous ne répondiez pas ? 4 00:01:31,174 --> 00:01:32,884 Ça sert à ça, les téléphones. 5 00:01:34,761 --> 00:01:36,679 Je ne voulais pas vous mettre en danger. 6 00:01:36,763 --> 00:01:38,431 Et ce que je veux, moi ? Ça compte ? 7 00:01:38,973 --> 00:01:42,936 On est partenaires, alors partageons les risques. 8 00:01:43,895 --> 00:01:46,231 - Vous me gonflez vraiment. - Maître Hong. 9 00:01:47,357 --> 00:01:48,608 Le vrai patron de Babel. 10 00:01:50,610 --> 00:01:51,444

Jul 02, 2021 04:15:10 68.88KB Download Translate

1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:10,153 --> 00:01:11,237 Ça suffit. 3 00:01:13,364 --> 00:01:14,532 Jang Han-seok. 4 00:01:16,117 --> 00:01:17,202 Merde. 5 00:01:18,286 --> 00:01:19,120 Vous m'avez eu. 6 00:01:22,290 --> 00:01:23,541 Comment ? 7 00:01:23,625 --> 00:01:25,251 On peut cacher le feu, 8 00:01:25,335 --> 00:01:26,878 mais pas la fumée. 9 00:01:26,961 --> 00:01:29,547 Il devait rester un peu de fumée 10 00:01:29,631 --> 00:01:31,341 même avec le ventilateur à fond.

Jul 02, 2021 04:15:10 75.67KB Download Translate

1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:12,113 --> 00:01:13,239 Aujourd'hui… 3 00:01:15,492 --> 00:01:16,993 On a enfin réussi. 4 00:01:18,787 --> 00:01:22,248 Je n'en reviens toujours pas que tout ça soit en or. 5 00:01:38,890 --> 00:01:40,642 Il y a aussi des objets d'art. 6 00:02:15,051 --> 00:02:17,262 Merci pour tout, monsieur Cassano. 7 00:02:19,389 --> 00:02:21,349 Quel prix à payer pour une belle amitié. 8 00:02:22,058 --> 00:02:23,810 Laissez-moi sortir sans résister, 9 00:02:25,770 --> 00:02:26,896 je ne vous ferai aucun mal. 10 00:02:28,565 --> 00:02:29,899 Pourquoi faites-vous ça ?

Jul 02, 2021 04:15:10 74.29KB Download Translate

1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:04,355 --> 00:01:05,190 Cinq. 3 00:01:06,274 --> 00:01:07,275 Quatre. 4 00:01:08,276 --> 00:01:09,194 Trois. 5 00:01:10,195 --> 00:01:11,029 Deux. 6 00:01:12,530 --> 00:01:13,364 Un. 7 00:01:45,772 --> 00:01:46,606 C'était génial ! 8 00:01:50,735 --> 00:01:52,987 C'est comme être une mafieuse des années 60. 9 00:01:57,283 --> 00:02:00,286 Savourez ce moment. Mettez-vous dans la peau d'un méchant. 10 00:02:15,844 --> 00:02:16,928

Jul 02, 2021 04:15:10 69.99KB Download Translate

1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:53,488 --> 00:01:55,532 C'est Paolo qui t'envoie ? 3 00:01:57,909 --> 00:01:59,035 Peut-être. 4 00:02:34,154 --> 00:02:36,030 Paolo m'a demandé 5 00:02:36,114 --> 00:02:38,449 de t'offrir une mort douce 6 00:02:39,033 --> 00:02:42,203 si tu lui témoignes du respect. 7 00:02:49,460 --> 00:02:52,630 Dis à Paolo que jamais ne le respecterai, 8 00:02:54,257 --> 00:02:56,134 même après ma mort. 9 00:04:12,377 --> 00:04:13,294 Inzaghi ? 10 00:04:16,255 --> 00:04:17,340 Inzaghi.

Jul 02, 2021 04:15:10 49.63KB Download Translate

1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:13,198 --> 00:01:14,115 Merde. 3 00:02:10,588 --> 00:02:12,048 Vincenzo Cassano. 4 00:02:12,132 --> 00:02:15,009 Vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre de Oh Jeong-bae. 5 00:02:31,067 --> 00:02:32,110 Les mains en l'air, 6 00:02:32,694 --> 00:02:33,862 ou je tire. 7 00:02:38,658 --> 00:02:40,118 Je n'ai rien fait. 8 00:02:40,201 --> 00:02:44,622 M. Oh nous a envoyé un message. Vous l'avez enlevé et amené ici. 9 00:02:46,416 --> 00:02:49,043 Quand on est pris au piège dans un marécage… 10

Jul 02, 2021 04:15:10 59.96KB Download Translate

1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:15,658 --> 00:01:17,243 C'est qui ? 3 00:01:18,411 --> 00:01:19,913 Au secours ! 4 00:03:18,114 --> 00:03:19,574 Tuer ma mère 5 00:03:21,117 --> 00:03:24,037 était non seulement odieux. C'était aussi complètement stupide. 6 00:03:26,789 --> 00:03:30,793 Vous avez tué des dizaines de gens, vous avez même essayé de me tuer. 7 00:03:33,588 --> 00:03:35,465 Je vous ai épargnés pour une raison. 8 00:03:42,347 --> 00:03:43,514 Par flemme. 9 00:03:51,147 --> 00:03:53,107 J'avais une mission. 10 00:03:54,901 --> 00:03:56,319

Jul 02, 2021 04:15:10 56.33KB Download Translate

1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:03,480 --> 00:01:04,314 Tirez en premier. 3 00:01:11,780 --> 00:01:13,281 Vincenzo Cassano. 4 00:01:21,748 --> 00:01:22,874 Interpol. 5 00:01:22,957 --> 00:01:26,336 Vous êtes en état d'arrestation. Vous allez être rapatrié. 6 00:01:26,920 --> 00:01:29,422 Lâchez votre arme, Vincenzo Cassano. 7 00:03:09,022 --> 00:03:12,066 N'approchez pas ! 8 00:03:51,147 --> 00:03:52,315 Baissez vos armes. 9 00:04:07,121 --> 00:04:08,331 KIM IN-YONG 10 00:04:08,414 --> 00:04:09,332 Agent Kim In-yong.

Jul 02, 2021 04:15:10 59.15KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:18,643 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:15,200 --> 00:01:16,785 Arrête-toi tout de suite. 3 00:01:34,928 --> 00:01:36,054 Maître Cassano. 4 00:01:37,597 --> 00:01:38,598 Vous allez bien ? 5 00:01:38,681 --> 00:01:40,391 Vous n'êtes pas parti ? 6 00:01:41,643 --> 00:01:43,186 J'ai réglé ça d'une autre façon. 7 00:01:46,064 --> 00:01:49,025 Et j'avais oublié de nourrir Inzaghi. 8 00:01:54,489 --> 00:01:55,490 Bref, reculez. 9 00:01:56,533 --> 00:01:59,494 C'est donc vous, Vincenzo Cassano ? 10 00:01:59,577 --> 00:02:00,912 Ça ne vous regarde pas.

Jul 02, 2021 04:15:10 57.23KB Download Translate

1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:05,083 --> 00:02:06,167 Non. 3 00:02:07,377 --> 00:02:08,586 Non. 4 00:02:48,960 --> 00:02:49,961 Maître Hong. 5 00:02:53,089 --> 00:02:54,132 Maître Hong. 6 00:02:58,595 --> 00:03:00,680 Arrête, je t'en prie. 7 00:03:01,472 --> 00:03:02,557 Lâche-moi. 8 00:03:05,351 --> 00:03:06,686 Tu n'aurais vraiment… 9 00:03:08,438 --> 00:03:10,064 jamais dû naître. 10 00:03:11,190 --> 00:03:12,066 Jamais.