Vincenzo (Binsenjo / 빈센조) Arabic Subtitles
Release Name:
빈센조 ▬ Vincenzo.E11.210327.1080p-NEXT 빈센조 ▬ Vincenzo.E12.210328.1080p-NEXT 빈센조 ▬ Vincenzo.E13.210403.1080p-NEXT 빈센조 ▬ Vincenzo.E14.210404.1080p-NEXT
Release Info:
[D.LUFFY] : تعديل التوقيت § [N.E.T.F.L.I.X] : الترجمة ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀
Download Subtitles
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:39,334 --> 00:00:40,664 كدت أموت رعبًا. 3 00:00:42,253 --> 00:00:44,083 لماذا لم تجب على هاتفك؟ 4 00:00:44,172 --> 00:00:45,882 هذا هو الغرض من التكنولوجيا. 5 00:00:47,759 --> 00:00:49,679 لم أشأ أن أعرّضك للخطر، آسف. 6 00:00:49,761 --> 00:00:51,431 وماذا لو كنت في خطر؟ 7 00:00:51,971 --> 00:00:55,941 نحن شريكان، لذلك يجب أن نتشارك المخاطر. 8 00:00:56,893 --> 00:00:59,223 - أنت تثير غضبي حقًا. - آنسة "هونغ". 9 00:01:00,355 --> 00:01:01,605 الزعيم الحقيقي لـ"بابل". 10
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:23,102 --> 00:00:24,192 هذا يكفي. 3 00:00:26,313 --> 00:00:27,483 "جانغ هان سيوك". 4 00:00:29,066 --> 00:00:30,146 تبًا! 5 00:00:31,235 --> 00:00:32,065 نلت مني. 6 00:00:35,239 --> 00:00:36,489 كيف عرفت؟ 7 00:00:36,574 --> 00:00:38,194 يمكنك إخفاء النار، 8 00:00:38,284 --> 00:00:39,824 لكن لا يمكنك إخفاء الدخان. 9 00:00:39,910 --> 00:00:42,500 يبدو أنه بقي بعض الدخان 10 00:00:42,580 --> 00:00:44,290
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:24,898 --> 00:00:26,028 اليوم… 3 00:00:28,277 --> 00:00:29,777 لقد نجحنا أخيرًا. 4 00:00:31,572 --> 00:00:35,032 ما زلت لا أصدق أن كل هذا ذهب. 5 00:00:51,675 --> 00:00:53,425 وهناك ممتلكات ثقافية أيضًا. 6 00:01:27,836 --> 00:01:30,046 شكرًا على كل شيء يا سيد "كاسانو". 7 00:01:32,174 --> 00:01:34,134 يا له من ثمن مرّ للصداقة! 8 00:01:34,843 --> 00:01:36,593 إن لم تتحرك قبل أن أخرج، 9 00:01:38,555 --> 00:01:39,685 فلن أؤذيك. 10 00:01:41,350 --> 00:01:42,680
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:17,332 --> 00:00:18,162 5. 3 00:00:19,251 --> 00:00:20,261 4. 4 00:00:21,253 --> 00:00:22,163 3. 5 00:00:23,172 --> 00:00:24,002 2. 6 00:00:25,507 --> 00:00:26,337 1. 7 00:00:58,749 --> 00:00:59,589 كان ذلك رائعًا. 8 00:01:03,712 --> 00:01:05,962 أشعر وكأنني عضو في مافيا من الستينيات. 9 00:01:10,260 --> 00:01:13,270 استمتعي بذلك، اشعري بشعور الأشرار الحقيقيين. 10