Back to subtitle list

Vincenzo (Binsenjo / 빈센조) Spanish Subtitles

 Vincenzo (Binsenjo / 빈센조)
Mar 14, 2021 00:12:37 JoeruKyuden Spanish 113

Release Name:

빈센조.Vincenzo.E07.210313-NEXT-NF
빈센조.Vincenzo.E07.1080p.NF.WEB-DL.Imagine

Release Info:

[NETFLIX] Ep.07 - Subtítulos Originales de NETFLIX ✅. Sincronizado para 1080p & 720p-NEXT + 1080p/720p.NF.WEB-DL.Imagine. Subtítulos formato .SRT & .ASS Color. Disfruta... ;)... 
Download Subtitles
Mar 13, 2021 16:44:04 89.09KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Scroll Position: 1076 Active Line: 1088 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Color,Arial,20,&H000AE4F8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,39,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.03,0:00:12.20,Color,,0,0,0,,\N{\i1}Subtítulos de\N{\c&H0000FF&\3c&H000000&}NETFLIX\N{\c&H0AE4F8&\3c&H000000&}Ripeado y Sincronizado por\N- ★ Joeru Kyuden ★ -{\i} Dialogue: 0,0:00:58.52,0:00:59.60,Color,,0,0,0,,{\i1}Cha-young.{\i} Dialogue: 0,0:01:02.23,0:01:03.81,Color,,0,0,0,,¿Quieres ganar? Dialogue: 0,0:01:03.90,0:01:05.69,Color,,0,0,0,,Definitivamente. Desesperadamente. Dialogue: 0,0:01:14.91,0:01:16.54,Color,,0,0,0,,Citemos a un nuevo testigo. Dialogue: 0,0:01:16.62,0:01:20.58,Color,,0,0,0,,Ya tenemos bastantes problemas.\N¿Dónde encontraremos uno nuevo? Dialogue: 0,0:01:20.66,0:01:22.50,Color,,0,0,0,,Yo seré el testigo. Cítame. Dialogue: 0,0:01:22.58,0:01:24.50,Color,,0,0,0,,¿Tú? Dialogue: 0,0:01:24.58,0:01:28.17,Color,,0,0,0,,Para ser testigo, debes estar relacionado\Ndirectamente con el caso. Dialogue: 0,0:01:29.65,0:01:31.82,Color,,0,0,0,,Hazme subir al cuadrilátero. Dialogue: 0,0:01:32.45,0:01:34.45,Color,,0,0,0,,Si lo haces, yo me ocuparé del resto. Dialogue: 0,0:01:48.30,0:01:49.30,Color,,0,0,0,,Hace un tiempo, Dialogue: 0,0:01:50.34,0:01:52.26,Color,,0,0,0,,prometiste aceptar mi consejo Dialogue: 0,0:01:52.34,0:01:54.47,Color,,0,0,0,,cuando fuera el momento, ¿verdad? Dialogue: 0,0:01:56.10,0:01:57.01,Color,,0,0,0,,¿Lo hice? Dialogue: 0,0:01:57.72,0:01:59.06,Color,,0,0,0,,Sí, lo hiciste. Dialogue: 0,0:02:00.18,0:02:03.65,Color,,0,0,0,,Este es el momento.\NHaz exactamente lo que te diga. Dialogue: 0,0:02:25.25,0:02:28.09,Color,,0,0,0,,Él es Vincenzo Cassano,\Nmi testigo sorpresa. Dialogue: 0,0:02:28.67,0:02:30.88,Color,,0,0,0,,¿Vincenzo Cassano? Dialogue: 0,0:02:34.59,0:02:36.22,Color,,0,0,0,,Para ser precisa,

Mar 13, 2021 16:44:04 77.4KB Download Translate

1 00:00:00,030 --> 00:00:12,200 Subtítulos de NETFLIX Ripeado y Sincronizado por - ★ Joeru Kyuden ★ - 2 00:00:58,520 --> 00:00:59,600 Cha-young. 3 00:01:02,230 --> 00:01:03,810 ¿Quieres ganar? 4 00:01:03,900 --> 00:01:05,690 Definitivamente. Desesperadamente. 5 00:01:14,910 --> 00:01:16,540 Citemos a un nuevo testigo. 6 00:01:16,620 --> 00:01:20,580 Ya tenemos bastantes problemas. ¿Dónde encontraremos uno nuevo? 7 00:01:20,660 --> 00:01:22,500 Yo seré el testigo. Cítame. 8 00:01:22,580 --> 00:01:24,500 ¿Tú? 9 00:01:24,580 --> 00:01:28,170 Para ser testigo, debes estar relacionado

Mar 13, 2021 16:44:04 89.09KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Color,Arial,20,&H000AE4F8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,39,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.03,0:00:05.00,Color,,0,0,0,,\N{\i1}Subtítulos de\N{\c&H0000FF&\3c&H000000&}NETFLIX\N{\c&H0AE4F8&\3c&H000000&}Ripeado por\N- ★ Joeru Kyuden ★ -{\i} Dialogue: 0,0:00:13.97,0:00:18.64,Color,,0,0,0,,UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX Dialogue: 0,0:01:45.52,0:01:46.60,Color,,0,0,0,,{\i1}Cha-young.{\i} Dialogue: 0,0:01:49.23,0:01:50.81,Color,,0,0,0,,¿Quieres ganar? Dialogue: 0,0:01:50.90,0:01:52.69,Color,,0,0,0,,Definitivamente. Desesperadamente. Dialogue: 0,0:02:01.91,0:02:03.54,Color,,0,0,0,,Citemos a un nuevo testigo. Dialogue: 0,0:02:03.62,0:02:07.58,Color,,0,0,0,,Ya tenemos bastantes problemas.\N¿Dónde encontraremos uno nuevo? Dialogue: 0,0:02:07.66,0:02:09.50,Color,,0,0,0,,Yo seré el testigo. Cítame. Dialogue: 0,0:02:09.58,0:02:11.50,Color,,0,0,0,,¿Tú? Dialogue: 0,0:02:11.58,0:02:15.17,Color,,0,0,0,,Para ser testigo, debes estar relacionado\Ndirectamente con el caso. Dialogue: 0,0:02:16.67,0:02:18.84,Color,,0,0,0,,Hazme subir al cuadrilátero. Dialogue: 0,0:02:19.47,0:02:21.47,Color,,0,0,0,,Si lo haces, yo me ocuparé del resto. Dialogue: 0,0:02:35.32,0:02:36.32,Color,,0,0,0,,Hace un tiempo, Dialogue: 0,0:02:37.36,0:02:39.28,Color,,0,0,0,,prometiste aceptar mi consejo Dialogue: 0,0:02:39.36,0:02:41.49,Color,,0,0,0,,cuando fuera el momento, ¿verdad? Dialogue: 0,0:02:43.12,0:02:44.03,Color,,0,0,0,,¿Lo hice? Dialogue: 0,0:02:44.74,0:02:46.08,Color,,0,0,0,,Sí, lo hiciste. Dialogue: 0,0:02:47.20,0:02:50.67,Color,,0,0,0,,Este es el momento.\NHaz exactamente lo que te diga. Dialogue: 0,0:03:12.27,0:03:15.11,Color,,0,0,0,,Él es Vincenzo Cassano,\Nmi testigo sorpresa. Dialogue: 0,0:03:15.69,0:03:17.90,Color,,0,0,0,,¿Vincenzo Cassano? Dialogue: 0,0:03:21.61,0:03:23.24,Color,,0,0,0,,Para ser precisa, Dialogue: 0,0:03:23.82,0:03:27.99,Color,,0,0,0,,es un testigo y un agresor.

Mar 13, 2021 16:44:04 77.39KB Download Translate

1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:45,522 --> 00:01:46,606 Cha-young. 3 00:01:49,234 --> 00:01:50,819 ¿Quieres ganar? 4 00:01:50,902 --> 00:01:52,695 Definitivamente. Desesperadamente. 5 00:02:01,913 --> 00:02:03,540 Citemos a un nuevo testigo. 6 00:02:03,623 --> 00:02:07,585 Ya tenemos bastantes problemas. ¿Dónde encontraremos uno nuevo? 7 00:02:07,669 --> 00:02:09,504 Yo seré el testigo. Cítame. 8 00:02:09,587 --> 00:02:11,506 ¿Tú? 9 00:02:11,589 --> 00:02:15,176 Para ser testigo, debes estar relacionado directamente con el caso. 10 00:02:16,678 --> 00:02:18,847