Back to subtitle list

Vikings: Valhalla - First Season Arabic Subtitles

 Vikings: Valhalla - First Season

Series Info:

Released: 25 Feb 2022
Runtime: N/A
Genre: Action, Adventure, Drama
Director: N/A
Actors: Pollyanna McIntosh, Frida Gustavsson, Jóhannes Haukur Jóhannesson
Country: United States
Rating: N/A

Overview:

Follow-up series to 'Vikings' set 100 years afterward and centering on the adventures of Leif Erikson, Freydis, Harald Hardrada and the Norman King William the Conqueror.

Feb 25, 2022 16:21:36 Moamed-Hani Arabic 28

Release Name:

Vikings.Valhalla.S01.WEBRip.Netflix.ar
Vikings.Valhalla.Season.01.All.Episodes.WEBRip

Release Info:

🎃🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 ترجمة🎃 الموسم الأول كامل 
Download Subtitles
Feb 25, 2022 08:18:30 48.05KB Download Translate

1 00:00:09,718 --> 00:00:11,803 {\an8}‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:11,827 --> 00:00:17,827 تعديل | محمد هاني | 3 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 {\an8}‫"مُستوحى من مسلسل (فايكينغز)‬ ‫لـ(مايكل هيرست)"‬ 4 00:00:54,804 --> 00:00:56,306 ‫"(أوروبا)، في القرن الـ11"‬ 5 00:00:56,389 --> 00:01:01,061 ‫"انتصارات الفايكينغ العظيم‬ ‫(راغنار لوثبروك) تحولت إلى أساطير…"‬ 6 00:01:02,062 --> 00:01:04,189 ‫"في الأعوام المائة التالية عليها،"‬ 7 00:01:04,272 --> 00:01:07,525 ‫"ترك الفايكينغ أوطانهم الشمالية"‬ 8 00:01:07,609 --> 00:01:10,403 ‫"واستقروا في أنحاء متفرقة من (أوروبا)،‬ ‫والكثير في (إنجلترا)"‬ 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,865 ‫"لكن مع ازدهار تلك المستعمرات،"‬

Feb 25, 2022 08:18:30 45.33KB Download Translate

1 00:00:21,896 --> 00:00:23,523 ‫هل تشعرين بأنك حققت العدالة؟‬ 2 00:00:26,067 --> 00:00:28,903 ‫أجل. أشعر بذلك.‬ 3 00:00:31,698 --> 00:00:33,158 ‫أشعر بأنني تطهرت.‬ 4 00:00:34,659 --> 00:00:35,869 ‫جيد.‬ 5 00:00:38,705 --> 00:00:40,790 ‫لأنهم الآن ينوون قتلنا.‬ 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 ‫لا أصدّق ذلك.‬ 7 00:00:44,669 --> 00:00:46,588 ‫- قال أبي…‬ ‫- أبي كان مخطئًا.‬ 8 00:00:47,630 --> 00:00:49,883 ‫إنه غريب عن هذا العالم يا "فريديس".‬ 9 00:00:49,966 --> 00:00:52,427 ‫لا يعلم كم تغيّر بعد مغادرته.‬ 10 00:00:52,510 --> 00:00:54,304 ‫سأضع إيماني إذًا في الزعيمة "هاكون".‬

Feb 25, 2022 08:18:30 29.15KB Download Translate

1 00:00:06,548 --> 00:00:08,675 {\an8}‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:08,699 --> 00:00:14,699 تعديل | محمد هاني | 3 00:00:34,367 --> 00:00:35,410 ‫"(كينت)"‬ 4 00:00:35,493 --> 00:00:39,164 ‫"الطريق إلى (لندن)"‬ 5 00:01:42,727 --> 00:01:44,354 ‫- يا هذا!‬ ‫- لا!‬ 6 00:02:05,834 --> 00:02:10,547 ‫اتركوا هذا المكان بسم الإله الوحيد الحق‬ ‫"يسوع المسيح"!‬ 7 00:02:14,425 --> 00:02:15,802 ‫أنت بطيء جدًا أيها الوثني.‬ 8 00:03:14,402 --> 00:03:19,866 ‫اسمحوا لي بتقديم الليدي "كينت".‬ ‫سيدة هذا المنزل.‬ 9 00:03:21,409 --> 00:03:22,410 ‫أخبريهم.‬

Feb 25, 2022 08:18:30 24.56KB Download Translate

1 00:00:35,326 --> 00:00:37,078 ‫تراجعوا!‬ 2 00:00:37,787 --> 00:00:39,914 ‫انسحبوا!‬ 3 00:00:50,175 --> 00:00:53,678 {\an8}‫"اليوم السابق"‬ 4 00:00:54,846 --> 00:00:56,264 ‫لن تنجح خطتك.‬ 5 00:00:56,347 --> 00:00:59,059 ‫عُزز الجسر الآن بأبراج مسلّحة.‬ 6 00:00:59,768 --> 00:01:02,854 ‫إن حاولنا اقتحام البوابات، كما تقترح،‬ 7 00:01:03,438 --> 00:01:05,982 ‫فسنخسر آلاف الرجال قبل أن نصل إليها.‬ 8 00:01:07,442 --> 00:01:10,028 ‫سنغزو "إنجلترا" حتى ينفد الطعام لديهم.‬ 9 00:01:10,779 --> 00:01:12,363 ‫تحضروا لذلك.‬ 10 00:01:12,447 --> 00:01:14,616 ‫يبدو أن لديهم مخزونًا كافيًا لحصار كهذا.‬

Feb 25, 2022 08:18:30 44.59KB Download Translate

1 00:00:09,551 --> 00:00:11,344 ‫"(أوبسالا)"‬ 2 00:00:11,428 --> 00:00:13,471 ‫"(السويد)"‬ 3 00:01:59,744 --> 00:02:00,870 ‫ما اسمك؟‬ 4 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 ‫"فريديس بنت إريك".‬ 5 00:02:07,293 --> 00:02:09,712 ‫أهذه أولى زياراتك لـ"أوبسالا"؟‬ 6 00:02:10,755 --> 00:02:11,589 ‫أجل.‬ 7 00:02:13,758 --> 00:02:16,928 ‫أرسلتني إلى هنا الزعيمة "هاكون"‬ ‫لأتعلّم المزيد عن الآلهة.‬ 8 00:02:21,766 --> 00:02:22,851 ‫تعالي معي.‬ 9 00:02:24,727 --> 00:02:28,439 ‫ستكونين هنا في رفقة الآلهة حقًا…‬ 10 00:02:29,023 --> 00:02:29,899 ‫"أودين"…‬

Feb 25, 2022 08:18:30 38.55KB Download Translate

1 00:00:45,795 --> 00:00:47,130 ‫"إرسا"؟‬ 2 00:01:43,269 --> 00:01:44,687 ‫"إرسا".‬ 3 00:01:57,117 --> 00:01:58,701 ‫من فعل هذا بك؟‬ 4 00:02:10,004 --> 00:02:11,965 {\an8}‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 5 00:02:11,989 --> 00:02:17,989 تعديل | محمد هاني | 6 00:02:52,922 --> 00:02:55,633 ‫لا بد أنك صاحبة الصليب على الظهر.‬ 7 00:02:59,637 --> 00:03:01,556 ‫كنت أتوقع محاربًا.‬ 8 00:03:02,724 --> 00:03:04,309 ‫لست إلا فتاة.‬ 9 00:03:23,244 --> 00:03:25,038 ‫لماذا فعلت هذا؟‬ 10 00:03:27,832 --> 00:03:29,792 ‫لقد قتلت محاربي الـ"بيرزركر".‬

Feb 25, 2022 08:18:30 50.76KB Download Translate

1 00:00:14,597 --> 00:00:15,557 ‫أحبك.‬ 2 00:00:20,854 --> 00:00:23,023 ‫أتظن أن هذا الحب أمر حسن؟‬ 3 00:00:26,234 --> 00:00:27,068 ‫أجل.‬ 4 00:00:31,990 --> 00:00:32,991 ‫ألا تظنين ذلك؟‬ 5 00:00:35,994 --> 00:00:36,995 ‫لست متأكدة.‬ 6 00:00:38,830 --> 00:00:40,915 ‫سأضحّي بكل شيء لأجل حبي.‬ 7 00:00:42,042 --> 00:00:46,546 ‫نفسي وعائلتي وحتى آلهتي.‬ 8 00:00:48,715 --> 00:00:50,300 ‫ماذا ستفعل لأجل حبك؟‬ 9 00:00:53,261 --> 00:00:54,095 ‫أكثر من ذلك.‬ 10 00:00:56,306 --> 00:00:58,683 ‫سأضحّي بمصيري لأجلك.‬

Feb 25, 2022 08:18:30 35.96KB Download Translate

1 00:00:17,809 --> 00:00:19,310 ‫طلبت حضوري، جلالتك.‬ 2 00:00:22,313 --> 00:00:25,734 ‫أخي، لماذا أنت هنا؟‬ 3 00:00:26,526 --> 00:00:30,238 ‫استدعاني الملك "فوركبيرد"‬ ‫لأعيدك إلى الديار في "نورماندي".‬ 4 00:00:31,406 --> 00:00:32,907 ‫جلالة الملك، ما هذا؟‬ 5 00:00:32,991 --> 00:00:35,535 ‫صالح المملكة يتطلب مني الاعتراف‬ 6 00:00:35,618 --> 00:00:39,914 ‫بالزواج القائم بين الملكة "ألفغيفو" وابني.‬ 7 00:00:39,998 --> 00:00:43,043 ‫مما يبطل زواجك بـ"كنوت"‬ 8 00:00:43,126 --> 00:00:46,171 ‫ومنصبك كملكة "إنجلترا".‬ 9 00:00:48,256 --> 00:00:49,299 ‫كلا.‬ 10 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 ‫يجب أن أتواصل مع زوجي.‬