Back to subtitle list

Vikings - Second Season Danish Subtitles

 Vikings - Second Season

Series Info:

Released: 03 Mar 2013
Runtime: 44 min
Genre: Action, Adventure, Drama, History, Romance, War
Director: N/A
Actors: Katheryn Winnick, Gustaf SkarsgÄrd, Alexander Ludwig, Georgia Hirst
Country: Ireland, Canada
Rating: 8.6

Overview:

Vikings transports us to the brutal and mysterious world of Ragnar Lothbrok, a Viking warrior and farmer who yearns to explore - and raid - the distant shores across the ocean.

Apr 17, 2020 18:38:59 Anderss Danish 20450

Release Name:

Vikings.S02.EXTENDED.BDRip.x264-DEMAND
Vikings.S02.EXTENDED.720p.BluRay.x264-DEMAND
Vikings.S02.EXTENDED.1080p.BluRay.x264-ROVERS

Release Info:

Retail (m. Kursiv) Rippet og tilpasset af: Team iDW 
Download Subtitles
Nov 10, 2014 19:26:36 24.91KB Download Translate

1 00:00:24,108 --> 00:00:27,737 Skandinavien år 796 2 00:01:05,191 --> 00:01:06,984 Der er intet spor efter ham. 3 00:01:10,654 --> 00:01:12,573 De kommer måske ikke. 4 00:01:12,656 --> 00:01:15,659 Jarl Borg har mange grunde til at komme, 5 00:01:16,827 --> 00:01:18,329 så han kommer. 6 00:01:20,331 --> 00:01:24,210 Vi vil vente på den forræderiske djævel samt din bror. 7 00:01:25,503 --> 00:01:27,797 Medmindre Rollo har sagt andet. 8 00:01:27,880 --> 00:01:29,340 Nej, kong Horik. 9 00:01:29,924 --> 00:01:32,468 Jeg har ikke hørt fra min bror, 10 00:01:34,011 --> 00:01:38,224 men mit hjerte tror stadig,

Nov 10, 2014 19:26:36 28.2KB Download Translate

1 00:00:57,508 --> 00:00:58,926 Ubbe! 2 00:00:59,009 --> 00:01:00,803 - Moder! - Kom her. 3 00:01:02,513 --> 00:01:07,643 FIRE ÅR SENERE 4 00:01:11,480 --> 00:01:14,441 Lad os se, hvad din broder Hvitserk laver. 5 00:01:14,525 --> 00:01:15,985 Godt. 6 00:01:18,153 --> 00:01:20,364 Ubbe, find din bror. 7 00:01:27,872 --> 00:01:29,206 Han er her. 8 00:01:32,334 --> 00:01:34,003 Hej, Hvitserk. 9 00:01:51,395 --> 00:01:53,564 Øksen er bedre end sværdet, fordi... 10 00:01:53,647 --> 00:01:55,858

Nov 10, 2014 19:26:36 24.75KB Download Translate

1 00:00:55,005 --> 00:00:56,298 Det overrasker mig ikke, 2 00:00:56,382 --> 00:00:58,509 at vikingerne er nået til Wessex. 3 00:00:58,592 --> 00:01:00,594 Da jeg hørte om deres togt til Northumbria, 4 00:01:00,678 --> 00:01:04,932 indså jeg, det blot var et spørgsmål om tid, før de gik i land her. 5 00:01:09,103 --> 00:01:11,689 Da jeg var en del af Karl den Stores hof, 6 00:01:11,772 --> 00:01:15,734 et langt og velsignet minde, 7 00:01:15,818 --> 00:01:18,487 havde vikingerne allerede vist sig parate 8 00:01:18,571 --> 00:01:20,197 til at angribe dele af hans rige. 9 00:01:20,281 --> 00:01:23,868 Og jeg husker en hendelse derfra meget tydeligt. 10 00:01:23,951 --> 00:01:26,370

Nov 10, 2014 19:26:36 28.04KB Download Translate

1 00:01:13,449 --> 00:01:16,076 - Vi slår os ned her. - Nej, stop. 2 00:01:18,746 --> 00:01:21,332 Det vil jeg ikke. Her ser forfærdeligt ud. 3 00:01:21,415 --> 00:01:24,376 Prinsesse, vinteren nærmer sig. 4 00:01:24,752 --> 00:01:27,504 Hvis vi ikke har et sted at bo, intet tag over hovedet, 5 00:01:27,588 --> 00:01:30,716 intet ildsted at varme os ved, vil vi alle omkomme. 6 00:01:32,176 --> 00:01:36,096 Vi må kunne finde en gård, et sted, der er mere indbydende og behageligt. 7 00:01:38,182 --> 00:01:39,850 For mine børn. 8 00:01:41,477 --> 00:01:43,812 Hvis vi finder et sådant sted, 9 00:01:43,896 --> 00:01:44,939 vil det kun tage få dage

Nov 10, 2014 19:26:36 22.37KB Download Translate

1 00:01:06,909 --> 00:01:10,120 Lagertha, du er den sidste, jeg forventede at se her. 2 00:01:11,330 --> 00:01:13,582 Du og dine krigere er lige så velkomne hos os 3 00:01:15,125 --> 00:01:17,961 som forår efter den hårdeste og bitreste vinter. 4 00:01:19,129 --> 00:01:23,092 Rollo, min søn og jeg er kun glade for at kunne hjælpe Regnar. 5 00:01:31,141 --> 00:01:33,477 Freja og alle guderne, Bjørn. 6 00:01:34,228 --> 00:01:36,480 Du er sgu blevet stor. 7 00:01:39,024 --> 00:01:41,068 Tak, onkel. 8 00:01:41,151 --> 00:01:43,320 Men du har stadig ikke fået skæg. 9 00:01:50,494 --> 00:01:52,371 Alting er nyt nu.

Nov 10, 2014 19:26:36 30.05KB Download Translate

1 00:00:52,169 --> 00:00:54,797 Hvad er det, du vil? 2 00:00:55,631 --> 00:00:57,716 Er du ulykkelig? 3 00:00:58,300 --> 00:01:00,094 Føler du, at guderne har snydt dig? 4 00:01:08,644 --> 00:01:11,063 Jeg vil have min gamle position tilbage. 5 00:01:11,522 --> 00:01:14,441 Jeg kan ikke være en tjener, 6 00:01:14,525 --> 00:01:16,902 en slave eller en ven. 7 00:01:19,238 --> 00:01:21,991 Jeg er bitter, og jeg er vred. 8 00:01:22,074 --> 00:01:24,952 Alt, hvad jeg havde, alt, hvad jeg ejede, 9 00:01:25,035 --> 00:01:28,873 alt, hvad jeg var, er blevet taget fra mig.

Nov 10, 2014 19:26:36 29.9KB Download Translate

1 00:01:39,984 --> 00:01:42,695 Vil du stadig henrette Jarl Borg? 2 00:01:44,655 --> 00:01:45,864 Det vil jeg. 3 00:01:47,074 --> 00:01:48,784 Jeg forstår dig. 4 00:01:49,368 --> 00:01:53,414 Men på den anden side, uden Jarl Borgs skib og krigere, 5 00:01:53,497 --> 00:01:56,458 har vi intet håb om at plyndre Wessex. 6 00:02:01,672 --> 00:02:03,424 Vi finder en anden allieret. 7 00:02:04,258 --> 00:02:06,593 - Hvornår? - Snart. 8 00:02:06,677 --> 00:02:08,595 Jeg har sendt bud. 9 00:02:08,679 --> 00:02:12,474 Foreslår du at min bror skal benåde Jarl Borg 10

Nov 10, 2014 19:26:36 26.53KB Download Translate

1 00:01:46,473 --> 00:01:49,393 Prinsesse Aslaug, hør på mig. 2 00:01:51,312 --> 00:01:53,480 Du er ude på en åben mark. 3 00:01:53,606 --> 00:01:55,274 Til den ene side er der et dybt hul, 4 00:01:55,357 --> 00:01:58,819 der er fyldt med knogler, aske og helvedes ting. 5 00:01:58,903 --> 00:02:02,615 På den anden side ligger dit hus, dine sønner, fjorden, 6 00:02:02,698 --> 00:02:07,077 og solstrålerne rammer sneen, der ligger på toppen af bjergene. 7 00:02:07,161 --> 00:02:08,996 Hvis du vil hjem, 8 00:02:09,079 --> 00:02:12,875 skal du presse barnet ud, som Freja ville gøre det. 9 00:02:13,000 --> 00:02:17,129 Lad ham sprænge dig, men pres... Ud.

Nov 10, 2014 19:26:36 27.8KB Download Translate

1 00:00:51,877 --> 00:00:54,380 "Cæsar havde sendt kavaleriet af sted i forvejen 2 00:00:54,463 --> 00:00:57,132 "og fulgte efter med resten af styrkerne. 3 00:00:57,216 --> 00:01:01,345 "Fronten var ikke dannet ud fra regler om militærteori, 4 00:01:01,428 --> 00:01:05,140 "men en nødvendighed grundet hast og de skrånende bakker." 5 00:01:05,224 --> 00:01:06,934 Kongeriget Wessex, England 6 00:01:07,017 --> 00:01:11,313 "Legionerne stod i forskellige retninger og kæmpede på forskellig vis. 7 00:01:11,939 --> 00:01:15,067 "De 9. og 10. legioner var til venstre, 8 00:01:15,150 --> 00:01:17,653 "hvor de affyrede en salve af spyd mod atrebaterne." 9 00:01:17,736 --> 00:01:21,490 Ja. Tænker altid,

Nov 10, 2014 19:26:36 19.67KB Download Translate

1 00:01:16,777 --> 00:01:17,987 Floki. 2 00:01:20,781 --> 00:01:22,241 Det er mig, Floki. 3 00:01:27,162 --> 00:01:28,581 Helga? 4 00:01:30,583 --> 00:01:31,584 Hej. 5 00:01:45,931 --> 00:01:47,766 Vi har et barn, Helga. 6 00:01:49,310 --> 00:01:51,604 Ja, vi har et barn. 7 00:01:52,855 --> 00:01:55,232 - En smuk pige. - En pige. 8 00:01:55,316 --> 00:01:57,818 Du kom ikke hjem, så jeg har bragt hende til dig. 9 00:01:57,902 --> 00:01:59,278 En pige. 10 00:02:01,947 --> 00:02:04,533