Back to subtitle list

Vikings - Fifth Season English Subtitles

 Vikings - Fifth Season

Series Info:

Released: 03 Mar 2013
Runtime: 44 min
Genre: Action, Adventure, Drama, History, Romance, War
Director: N/A
Actors: Katheryn Winnick, Gustaf SkarsgÄrd, Alexander Ludwig, Georgia Hirst
Country: Ireland, Canada
Rating: 8.6

Overview:

Vikings transports us to the brutal and mysterious world of Ragnar Lothbrok, a Viking warrior and farmer who yearns to explore - and raid - the distant shores across the ocean.

Jul 21, 2022 20:36:15 AgentGIN English 24

Release Name:

Vikings.S05.COMPLETE.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

Release Info:

E1-E20 
Download Subtitles
Jul 21, 2022 13:25:00 27.62KB Download Translate

1 00:02:10,964 --> 00:02:12,566 I know what you're all thinking. 2 00:02:13,667 --> 00:02:15,002 But it is not true! 3 00:02:15,936 --> 00:02:17,671 I didn't mean to kill him. 4 00:02:19,473 --> 00:02:21,509 He made me kill him. 5 00:02:24,178 --> 00:02:26,314 He taunted me. He made fun of me. 6 00:02:27,181 --> 00:02:28,682 What was I supposed to do? 7 00:02:29,850 --> 00:02:32,286 What kind of a man 8 00:02:32,320 --> 00:02:35,356 taunts and tells lies about his own brother? 9 00:02:35,389 --> 00:02:36,824 And what lies did he tell? 10 00:02:36,857 --> 00:02:39,360

Jul 21, 2022 13:25:00 26.17KB Download Translate

1 00:02:03,724 --> 00:02:05,593 Ah! 2 00:02:13,834 --> 00:02:15,169 Your Grace. 3 00:02:15,203 --> 00:02:16,604 I have news. 4 00:02:16,637 --> 00:02:17,814 We know where the Northmen are. 5 00:02:17,838 --> 00:02:19,407 They're at York. 6 00:02:19,440 --> 00:02:21,709 They captured the town with great slaughter. 7 00:02:21,742 --> 00:02:23,877 They murdered Bishop Cynebert most horribly. 8 00:02:30,351 --> 00:02:32,353 Then we know what we must do to them in return. 9 00:03:01,682 --> 00:03:03,351 You have confessed your guilt. 10

Jul 21, 2022 13:25:00 18.6KB Download Translate

1 00:02:31,018 --> 00:02:32,853 - Ship oars! - Hold back! 2 00:02:36,056 --> 00:02:37,491 Get ready! 3 00:02:38,659 --> 00:02:40,294 And another! 4 00:02:50,738 --> 00:02:52,440 Our King is returned! 5 00:02:52,506 --> 00:02:53,774 Welcome back, my King! 6 00:02:56,544 --> 00:02:58,346 This is your kingdom? 7 00:02:58,412 --> 00:03:01,549 No. My kingdom is far greater. 8 00:03:01,615 --> 00:03:03,784 My kingdom reaches to the far ends of this land. 9 00:03:03,851 --> 00:03:05,453 My kingdom is in here. 10

Jul 21, 2022 13:25:00 30.88KB Download Translate

1 00:00:52,986 --> 00:00:55,055 Steer towards us! 2 00:00:56,224 --> 00:00:57,825 Take the forward line! 3 00:00:59,160 --> 00:01:00,461 Here? 4 00:01:00,494 --> 00:01:02,230 Bring them there! 5 00:01:05,766 --> 00:01:07,101 Bjorn! 6 00:01:09,303 --> 00:01:10,838 Bjorn, wake up! 7 00:01:30,791 --> 00:01:32,860 The Pillars of Hercules. 8 00:01:32,893 --> 00:01:34,395 There to starboard. 9 00:01:34,995 --> 00:01:36,197 What? 10 00:01:36,230 --> 00:01:37,865 Those mountains.

Jul 21, 2022 13:25:00 26.37KB Download Translate

1 00:00:55,022 --> 00:00:57,158 We must call the faithful to the Cathedral 2 00:00:57,191 --> 00:00:58,959 to celebrate High Mass 3 00:00:58,992 --> 00:01:02,029 and the delivery of York from the pagans! 4 00:01:04,765 --> 00:01:05,899 I agree, sire. 5 00:01:06,767 --> 00:01:08,769 God works in mysterious ways. 6 00:01:10,037 --> 00:01:12,706 Listen! The bells! 7 00:01:16,844 --> 00:01:19,547 My son! Mannel, thank you. 8 00:01:27,087 --> 00:01:28,088 Father. 9 00:02:51,905 --> 00:02:52,906 Father! 10 00:03:00,848 --> 00:03:01,982

Jul 21, 2022 13:25:00 34.47KB Download Translate

1 00:01:22,550 --> 00:01:24,585 Run! Run! 2 00:01:25,853 --> 00:01:26,920 Run! 3 00:01:39,200 --> 00:01:40,401 Faster! 4 00:02:48,702 --> 00:02:50,471 Steady the lines to the bow! 5 00:02:50,504 --> 00:02:52,240 Cross the sails! 6 00:02:53,173 --> 00:02:54,542 Keep going! 7 00:02:55,509 --> 00:02:57,044 We're almost there! 8 00:02:59,213 --> 00:03:00,448 That's it! 9 00:03:00,481 --> 00:03:02,082 A little closer! 10 00:03:08,756 --> 00:03:10,090 Ivar.

Jul 21, 2022 13:25:00 36.53KB Download Translate

1 00:00:54,622 --> 00:00:57,391 When the moon waxes full again, 2 00:00:57,425 --> 00:01:01,395 we shall seize our fame and fortune 3 00:01:01,429 --> 00:01:07,000 and fight such a battle that the world will tremble, 4 00:01:07,034 --> 00:01:09,737 and the winner shall inherit the earth. 5 00:01:52,380 --> 00:01:53,481 Home? 6 00:01:54,915 --> 00:01:56,817 Honestly, I don't know anymore. 7 00:01:58,886 --> 00:01:59,887 What is home? 8 00:02:01,155 --> 00:02:02,156 I'm a Viking. 9 00:02:05,893 --> 00:02:07,595 But there's something else. 10

Jul 21, 2022 13:25:00 31.36KB Download Translate

1 00:00:51,385 --> 00:00:52,953 Push! 2 00:01:01,195 --> 00:01:02,530 It's time! 3 00:01:03,997 --> 00:01:06,200 How I've been impatient. 4 00:01:06,234 --> 00:01:08,902 Now I can finally fulfill my promise to the gods, 5 00:01:08,936 --> 00:01:10,471 and kill Lagertha. 6 00:01:17,745 --> 00:01:20,181 I'm ready to avenge our mother. 7 00:01:20,214 --> 00:01:21,725 Not because she was a good mother to me, 8 00:01:21,749 --> 00:01:23,351 but because Lagertha deserves it. 9 00:01:25,386 --> 00:01:26,587 That's good enough to me. 10

Jul 21, 2022 13:25:00 36.28KB Download Translate

1 00:02:23,677 --> 00:02:25,145 His wounds will heal. 2 00:02:34,922 --> 00:02:36,257 You saved my life. 3 00:02:37,325 --> 00:02:38,659 Thank you. 4 00:02:41,128 --> 00:02:42,796 But if I had not spared your life, 5 00:02:42,830 --> 00:02:45,299 you would now be in heaven. 6 00:02:45,333 --> 00:02:47,868 I believe you are a Christian priest? 7 00:02:47,901 --> 00:02:50,271 Isn't that where you would prefer to be? 8 00:02:50,304 --> 00:02:51,805 I am a priest. 9 00:02:52,706 --> 00:02:54,308 But I am also a man. 10

Jul 21, 2022 13:25:00 16.55KB Download Translate

1 00:04:17,391 --> 00:04:19,026 Loose! 2 00:04:39,480 --> 00:04:42,215 If we live, Heahmund, so be it. 3 00:04:42,249 --> 00:04:44,452 We might find some happiness in Midgard. 4 00:04:45,653 --> 00:04:47,888 But if we die, 5 00:04:47,921 --> 00:04:49,890 I doubt I shall see you again. 6 00:04:51,258 --> 00:04:52,560 For you will be in your heaven, 7 00:04:52,593 --> 00:04:54,762 which is not part of this world, I think. 8 00:04:56,296 --> 00:04:58,165 I have no intention of dying. 9 00:04:58,198 --> 00:04:59,533 Not today. 10 00:05:00,200 --> 00:05:01,802

Jul 21, 2022 13:25:00 36.05KB Download Translate

1 00:01:06,445 --> 00:01:08,015 Hyah! 2 00:01:30,711 --> 00:01:33,092 People of Kattegat! 3 00:01:33,093 --> 00:01:36,509 I am Ivar, the Boneless! 4 00:01:36,510 --> 00:01:39,564 I am a son of Ragnar Lothbrok! 5 00:01:40,203 --> 00:01:42,705 All hail your new King! 6 00:01:52,284 --> 00:01:54,061 Hit him more! 7 00:02:05,780 --> 00:02:07,436 To Kattegat! 8 00:02:07,437 --> 00:02:09,318 To Kattegat! 9 00:02:09,612 --> 00:02:13,149 The greatest prize of all. 10 00:02:13,202 --> 00:02:15,858 As long as Lagertha remains alive,

Jul 21, 2022 13:25:00 37.2KB Download Translate

1 00:01:11,588 --> 00:01:13,002 I was told he was dead. 2 00:01:13,003 --> 00:01:15,350 Killed at York. 3 00:01:15,351 --> 00:01:18,180 It seems the sons of Ragnar fought among themselves. 4 00:01:18,181 --> 00:01:19,940 Heahmund was forced to fight with them. 5 00:01:19,941 --> 00:01:21,563 He has lived among pagans. 6 00:01:21,564 --> 00:01:24,204 Do you suppose he has changed? 7 00:01:26,293 --> 00:01:27,863 Bring him here. 8 00:01:29,158 --> 00:01:30,969 Bring Bishop Heahmund! 9 00:01:38,305 --> 00:01:40,496 My Lady. 10 00:01:40,652 --> 00:01:42,498

Jul 21, 2022 13:25:00 37.96KB Download Translate

1 00:00:59,300 --> 00:01:01,060 Did he really say that? 2 00:01:01,061 --> 00:01:02,596 Yes. 3 00:01:10,553 --> 00:01:12,468 King Harald! 4 00:01:14,350 --> 00:01:16,817 I will think of you in York. 5 00:01:17,974 --> 00:01:21,063 I left some good men in charge there. 6 00:01:21,564 --> 00:01:24,255 I will be glad to meet them. 7 00:01:24,256 --> 00:01:28,104 But York will only be a staging post for us. 8 00:01:29,434 --> 00:01:31,159 Good. 9 00:01:31,160 --> 00:01:34,783 I still consider it part of my new kingdom. 10

Jul 21, 2022 13:25:00 38.22KB Download Translate

1 00:01:00,094 --> 00:01:01,595 No! 2 00:01:13,003 --> 00:01:14,935 People of Kattegat! 3 00:01:14,936 --> 00:01:17,611 We have a great sacrifice. 4 00:01:18,147 --> 00:01:21,028 This is Lagertha. 5 00:01:24,981 --> 00:01:26,689 That's not Lagertha. 6 00:01:32,437 --> 00:01:34,023 That's not Lagertha! 7 00:01:34,024 --> 00:01:36,095 That's not Lagertha! 8 00:01:36,096 --> 00:01:37,751 Hail, Lagertha! 9 00:01:37,752 --> 00:01:38,994 Hail, Ragnar! 10 00:01:38,995 --> 00:01:40,168 Hail, Lagertha!

Jul 21, 2022 13:25:00 28.61KB Download Translate

1 00:00:06,178 --> 00:00:11,907 # More, give me more, give me more 2 00:00:11,908 --> 00:00:16,136 # If I had a heart, I could love you 3 00:00:17,293 --> 00:00:21,797 # If I had a voice, I would sing 4 00:00:22,988 --> 00:00:27,457 # After the night when I wake up 5 00:00:28,718 --> 00:00:33,049 # I'll see what tomorrow brings 6 00:00:34,310 --> 00:00:38,779 # Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah 7 00:00:39,798 --> 00:00:44,474 # If I had a voice, I would sing # 8 00:02:01,190 --> 00:02:03,381 Where's he going? 9 00:02:50,584 --> 00:02:52,119

Jul 21, 2022 13:25:00 33.45KB Download Translate

1 00:01:17,905 --> 00:01:19,526 Well? 2 00:01:19,527 --> 00:01:21,511 No one has seen her. 3 00:01:23,186 --> 00:01:26,516 If she's still alive, she has vanished. 4 00:01:29,158 --> 00:01:31,297 I swore upon my life and my God, 5 00:01:31,298 --> 00:01:33,920 if with your help we defeated our enemies, 6 00:01:33,921 --> 00:01:38,805 that I would honor the pledges made to you by my grandfather, King Ecbert. 7 00:01:42,412 --> 00:01:45,932 Here is the treaty giving you, by our royal consent, 8 00:01:45,933 --> 00:01:50,057 all the lands that constitute the ancient kingdom of East Anglia. 9 00:01:52,042 --> 00:01:54,665 These lands I grant you

Jul 21, 2022 13:25:00 32.43KB Download Translate

1 00:00:53,122 --> 00:00:57,849 ...quem hodierna die rebus humanis eximi, 2 00:00:57,850 --> 00:01:01,750 et ad te accersire iussisti, 3 00:01:01,751 --> 00:01:05,409 blande et misericorditer suscipias, 4 00:01:05,410 --> 00:01:09,309 non ei dominentur umbrae mortis, 5 00:01:09,310 --> 00:01:13,831 nec tegat eum chaos et caligo 6 00:01:13,832 --> 00:01:18,647 tenebrarum sed exutus omnium criminum labe... 7 00:01:20,321 --> 00:01:24,152 In sinu abrahae patriarchae collocatus, 8 00:01:24,153 --> 00:01:27,863 locum lucis et refrigerii... 9 00:01:31,125 --> 00:01:32,850 Look!

Jul 21, 2022 13:25:00 32.24KB Download Translate

1 00:00:54,675 --> 00:00:56,728 No... 2 00:00:57,609 --> 00:01:00,783 And then he took one of the children, 3 00:01:00,784 --> 00:01:05,081 a little boy, and then he ate him! 4 00:01:12,624 --> 00:01:14,194 Halt! 5 00:01:19,458 --> 00:01:21,581 Who are you, stranger? 6 00:01:22,461 --> 00:01:24,048 My name is Hvitserk, 7 00:01:24,049 --> 00:01:26,102 son of Ragnar Lothbrok. 8 00:01:28,502 --> 00:01:31,452 I"ve come to see King Olaf. We are meant to be allies. 9 00:01:34,163 --> 00:01:35,991 Friend, I have just ridden 10

Jul 21, 2022 13:25:00 23.97KB Download Translate

1 00:03:40,841 --> 00:03:42,756 Do not grieve overmuch. 2 00:03:44,154 --> 00:03:46,742 She succeeded in her life's mission, 3 00:03:46,743 --> 00:03:48,935 to see you become King, 4 00:03:49,643 --> 00:03:52,472 and then to secure your throne. 5 00:03:52,473 --> 00:03:55,907 She went through many, many trials and tribulations for you. 6 00:03:59,756 --> 00:04:02,655 You have a duty now to repay her love 7 00:04:02,656 --> 00:04:06,607 by becoming a great king. 8 00:04:42,351 --> 00:04:44,162 Silence! 9 00:04:49,910 --> 00:04:51,704 You have chosen your weapons. 10

Jul 21, 2022 13:25:00 23.54KB Download Translate

1 00:01:31,470 --> 00:01:32,816 We followed your orders 2 00:01:32,851 --> 00:01:34,680 and appointed an earl in every district 3 00:01:34,715 --> 00:01:36,026 under your control. 4 00:01:36,061 --> 00:01:38,132 They collect taxes and fines. 5 00:01:38,167 --> 00:01:41,894 Each one provides 60 soldiers for your army. 6 00:01:46,451 --> 00:01:48,625 Blacksmith! 7 00:01:48,660 --> 00:01:50,455 You understand what you have to do. 8 00:01:50,489 --> 00:01:53,009 I do indeed. I'm straight to work. 9 00:01:53,043 --> 00:01:54,114 Good man. Good man.