Back to subtitle list

Vice Principals - Second Season Arabic Subtitles

 Vice Principals - Second Season
Feb 25, 2021 10:37:18 Tariq46 Arabic 38

Release Name:

Vice.Principals.S02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Vice Principals Season 2 Complete 720p WEB-DL x264

Release Info:

^ OSN ^ هو من قام بتعديل التوقيت / ترجمة  ❤️❤️ "ahmad2020الشكر لـ 
Download Subtitles
Feb 23, 2021 15:33:24 48.96KB Download Translate

1 00:02:22,381 --> 00:02:24,208 ‫"كبرياء المحارب لا يموت أبداً" 2 00:02:43,280 --> 00:02:46,799 ‫استيقظ يا أبي! أبي! 3 00:02:54,229 --> 00:02:56,140 ‫- أبي! ‫- سحقاً 4 00:02:56,835 --> 00:03:00,224 ‫- ماذا يجري؟ ‫- كنت تصرخ في نومك مجدداً 5 00:03:03,092 --> 00:03:05,872 ‫لا بد من أنّ هذا بسبب شطائر ‫الـ(بوريتو) التي تناولتها قبل النوم 6 00:03:06,003 --> 00:03:12,085 ‫- أبي، هل ستتحسن حالتك؟ ‫- ربما ولكنني لن أكون كما كنت أبداً 7 00:03:28,595 --> 00:03:31,810 ‫وبعد كل ذلك، لم يكن هناك ‫أي مواقف أمام متجر (هاريس تيتر) 8 00:03:31,940 --> 00:03:33,895 ‫لذا اضطررت لركن السيارة على ‫بعد خمس دقائق عند آخر الشارع 9 00:03:34,018 --> 00:03:38,753

Feb 23, 2021 15:33:24 51.33KB Download Translate

1 00:00:42,118 --> 00:00:44,161 ‫هلّا تتحقق مرة ثانية ‫من قائمة الجرد هذه؟ 2 00:00:44,291 --> 00:00:46,203 ‫(فيلشيا)، أريدك أن تعودي للأمام 3 00:00:48,028 --> 00:00:50,722 ‫سحقاً أيها المعتوه ‫أنت بحاجة إلى زوج حذاء جديد 4 00:00:50,852 --> 00:00:52,545 ‫إنه ممزق جداً 5 00:00:52,676 --> 00:00:54,285 ‫هذا حذائي الرياضي ‫الجالب للحظ يا (ريدجي) 6 00:00:54,370 --> 00:00:57,456 ‫إنه قذر جداً ‫هناك صلصة معكرونة الـ(مارينارا) عليه 7 00:00:57,542 --> 00:01:02,060 ‫هذا دم السيد (غامبي) كنت أنتعله ‫عندما وجدته مضرجاً بالدماء خارجاً 8 00:01:02,192 --> 00:01:05,537 ‫كنت تمشي في الأرجاء والدم على ‫حذائك وتتكلم على أنه جالب للحظ؟ 9 00:01:05,667 --> 00:01:10,097

Feb 23, 2021 15:33:24 56.1KB Download Translate

1 00:00:42,091 --> 00:00:45,828 ‫"نائب المدير" 2 00:01:26,884 --> 00:01:29,665 ‫المعذرة، إنني أبحث ‫عن المريض (نيل غامبي) 3 00:01:29,881 --> 00:01:30,676 ‫"الطوارئ" 4 00:01:30,783 --> 00:01:32,174 ‫لا يزال يخضع للعملية الجراحية 5 00:01:33,228 --> 00:01:34,705 ‫عليك الانتظار 6 00:01:38,572 --> 00:01:41,179 ‫- هل تنتظرين (نيل غامبي)؟ ‫- نعم، نعم، هل هو بخير؟ 7 00:01:41,482 --> 00:01:43,959 ‫- مستيقظ ومتنبّه ‫- يا للهول! 8 00:01:44,394 --> 00:01:46,696 ‫- حسناً، هذا رائع، هذا رائع ‫- هل أنت فرد من العائلة؟ 9 00:01:46,826 --> 00:01:49,042 ‫نعم، أنا حبيبته ‫هل يمكنني رؤيته رجاءً؟

Feb 23, 2021 15:33:24 45.01KB Download Translate

1 00:01:00,948 --> 00:01:04,946 ‫حسناً، اسمعوا، صديقي (جوي) ‫قال ذات مرة الضحك والبكاء... 2 00:01:05,026 --> 00:01:07,851 ‫اصمتي يا (ماغي)! ‫ينبع من المصدر عينه 3 00:01:10,762 --> 00:01:12,804 ‫فكّر، فكّر، فكّر 4 00:01:15,583 --> 00:01:23,405 ‫(سيشلز)، (سيشلز) ‫أين أنت أيها القوي؟ 5 00:01:23,622 --> 00:01:30,095 ‫(سيشلز)، اخرج من مخبأك 6 00:01:33,136 --> 00:01:35,569 ‫(سيشلز) 7 00:01:41,869 --> 00:01:45,691 ‫(سيشلز)، أراك في القبعة الحمراء ‫اخرج فوراً 8 00:01:45,778 --> 00:01:48,125 ‫الأنشطة الجماعية إلزامية ‫هذا ما قاله (راسيل) 9 00:01:48,256 --> 00:01:50,904 ‫تحلّ بالرحمة

Feb 23, 2021 15:33:24 50.02KB Download Translate

1 00:00:45,530 --> 00:00:48,788 ‫كان المريض ميتاً ‫فارق الحياة فحسب 2 00:00:48,919 --> 00:00:52,568 ‫ثم شعرت بأن موجة ضربتني ‫وأصبح كل شيء... 3 00:00:52,699 --> 00:00:56,131 ‫لديك صلصة على شفتيك ‫قد تحتاجين إلى منديل 4 00:00:56,262 --> 00:01:01,736 ‫- (لي)؟ (كريستين)؟ ‫- يا للعجب، (كيفين يون) 5 00:01:02,648 --> 00:01:05,255 ‫أنت جميلة كالعادة ‫تبدو جيداً أيضاً يا (لي) 6 00:01:05,385 --> 00:01:07,340 ‫كم مضى؟ ‫20 عاماً تقريباً؟ 7 00:01:07,471 --> 00:01:10,859 ‫أجل، لا بد من أنه مضى وقت طويل ‫وقت طويل جداً يا (كيفين) 8 00:01:10,990 --> 00:01:14,248 ‫تبدو بحال جيدة ‫كيف حالك؟

Feb 23, 2021 15:33:24 51.23KB Download Translate

1 00:00:58,448 --> 00:01:00,011 ‫لمَ أنت بمفردك؟ ‫أين (روسل)؟ 2 00:01:00,402 --> 00:01:03,792 ‫لم يتمكن من القدوم ‫أعتقد أنه يجب أن يعمل على زواجه 3 00:01:04,312 --> 00:01:06,398 ‫ما هذا الهراء؟ ‫يجب أن يكون (روسل) موجوداً 4 00:01:06,659 --> 00:01:10,569 ‫أقف إلى جانبه دائماً ‫سئمت وتعبت من أنانيته 5 00:01:10,829 --> 00:01:13,002 ‫حسناً، كنت أجري ‫بعض الأبحاث بنفسي 6 00:01:13,219 --> 00:01:15,174 ‫وأعتقد أنني حللت القضية 7 00:01:15,435 --> 00:01:19,085 ‫تُبيّن المعطيات أن المجرم ‫هو شخص قريب منك 8 00:01:19,259 --> 00:01:22,561 ‫قد يكون شخصاً ‫كنت على علاقة غرامية معه 9

Feb 23, 2021 15:33:24 49.73KB Download Translate

1 00:00:44,033 --> 00:00:45,422 ‫أين هم بحق الجحيم؟ 2 00:00:45,510 --> 00:00:46,900 ‫قالت (ناش) إنهم سيأتون، لذا سيأتون 3 00:00:47,031 --> 00:00:50,377 ‫احذرا! أنا الطائرة الكبيرة ‫وأحضرت معي صغيرتي 4 00:00:50,507 --> 00:00:52,852 ‫قال (ناش) إنكما أردتما رؤيتي ‫ما هو هذا المكان؟ 5 00:00:52,983 --> 00:00:55,807 ‫أردت أن أشكركما على مساعدتكما في ‫برنامج التلمذة الصناعية في الثانوية 6 00:00:55,894 --> 00:00:57,762 ‫بما أن بعض الأعداء للمدرسة ‫كشفوا عن أنفسهم 7 00:00:57,893 --> 00:00:59,283 ‫أشعر بأن ما فعلناه كان صائباً 8 00:00:59,413 --> 00:01:01,629 ‫عادت الآن ثانوية (نورث جاكسون) ‫إلى المسار الصحيح 9 00:01:01,759 --> 00:01:04,278 ‫بما أن أولئك الأساتذة

Feb 23, 2021 15:33:24 40.75KB Download Translate

1 00:00:49,424 --> 00:00:51,987 ‫حسناً أيها الأولاد ‫أريد الإعلان عن أمر 2 00:00:52,335 --> 00:00:55,159 ‫صدرت نتائج اختبار تقييم الكفاءة 3 00:00:55,333 --> 00:00:57,983 ‫أتمنى لو أستطيع القول ‫إن الخبر جيد، لكن لا أستطيع 4 00:00:59,200 --> 00:01:00,546 ‫إنه رائع! 5 00:01:00,677 --> 00:01:02,110 ‫98 في المئة نسبة النجاح ‫في مادة الإنكليزية 6 00:01:02,328 --> 00:01:03,935 ‫و99 في المئة نسبة النجاح ‫في الرياضيات 7 00:01:04,065 --> 00:01:06,020 ‫العلامات الأعلى ‫في (الولايات المتحدة) 8 00:01:07,627 --> 00:01:10,017 ‫نعم! نعم! نعم! نعم! 9 00:01:11,669 --> 00:01:13,015 ‫شكراً! أحسنتم!

Feb 23, 2021 15:33:24 45.01KB Download Translate

1 00:01:58,014 --> 00:01:59,708 ‫يا له من عام ‫يا مدرسة (نورث جاكسون) 2 00:02:00,185 --> 00:02:03,141 ‫فيه الكثير من المطبات ‫لكننا تمكنا من تجاوزه جميعاً 3 00:02:03,445 --> 00:02:06,355 ‫بالنسبة إلى الذين فشلوا ‫أراكم في المدرسة الصيفية 4 00:02:06,529 --> 00:02:09,049 ‫أما بالنسبة إلى البقية ‫أراكم في العام المقبل 5 00:02:09,223 --> 00:02:10,787 ‫أمضوا صيفاً جميلاً 6 00:02:12,090 --> 00:02:15,957 ‫قبل أن تنصرفوا ‫أريد أن أمدح ولداً مميزاً 7 00:02:16,782 --> 00:02:19,258 ‫"(روبين شاندريل) ‫أبليت حسناً هذا العام" 8 00:02:19,606 --> 00:02:21,605 ‫"مرّ بالكثير ‫لكنه تمكن من تجاوز المحن" 9

Feb 23, 2021 15:33:24 48.96KB Download Translate

1 00:02:26,426 --> 00:02:28,167 ‫"كبرياء المحارب لا يموت أبداً" 2 00:02:48,073 --> 00:02:51,407 ‫استيقظ يا أبي! أبي! 3 00:02:59,334 --> 00:03:01,166 ‫- أبي! ‫- سحقاً 4 00:03:02,045 --> 00:03:05,254 ‫- ماذا يجري؟ ‫- كنت تصرخ في نومك مجدداً 5 00:03:08,510 --> 00:03:11,127 ‫لا بد من أنّ هذا بسبب شطائر ‫الـ(بوريتو) التي تناولتها قبل النوم 6 00:03:11,471 --> 00:03:17,308 ‫- أبي، هل ستتحسن حالتك؟ ‫- ربما ولكنني لن أكون كما كنت أبداً 7 00:03:33,952 --> 00:03:37,035 ‫وبعد كل ذلك، لم يكن هناك ‫أي مواقف أمام متجر (هاريس تيتر) 8 00:03:37,331 --> 00:03:39,197 ‫لذا اضطررت لركن السيارة على ‫بعد خمس دقائق عند آخر الشارع 9 00:03:39,416 --> 00:03:43,956

Feb 23, 2021 15:33:24 51.33KB Download Translate

1 00:00:48,921 --> 00:00:50,878 ‫هلّا تتحقق مرة ثانية ‫من قائمة الجرد هذه؟ 2 00:00:51,109 --> 00:00:52,941 ‫(فيلشيا)، أريدك أن تعودي للأمام 3 00:00:54,854 --> 00:00:57,448 ‫سحقاً أيها المعتوه ‫أنت بحاجة إلى زوج حذاء جديد 4 00:00:57,716 --> 00:00:59,354 ‫إنه ممزق جداً 5 00:00:59,567 --> 00:01:01,080 ‫هذا حذائي الرياضي ‫الجالب للحظ يا (ريدجي) 6 00:01:01,293 --> 00:01:04,206 ‫إنه قذر جداً ‫هناك صلصة معكرونة الـ(مارينارا) عليه 7 00:01:04,491 --> 00:01:08,803 ‫هذا دم السيد (غامبي) كنت أنتعله ‫عندما وجدته مضرجاً بالدماء خارجاً 8 00:01:09,162 --> 00:01:12,359 ‫كنت تمشي في الأرجاء والدم على ‫حذائك وتتكلم على أنه جالب للحظ؟ 9 00:01:12,655 --> 00:01:16,933

Feb 23, 2021 15:33:24 56.1KB Download Translate

1 00:00:46,385 --> 00:00:49,923 ‫"نائب المدير" 2 00:01:31,639 --> 00:01:34,301 ‫المعذرة، إنني أبحث ‫عن المريض (نيل غامبي) 3 00:01:34,684 --> 00:01:35,970 ‫"الطوارئ" 4 00:01:36,185 --> 00:01:37,516 ‫لا يزال يخضع للعملية الجراحية 5 00:01:38,104 --> 00:01:39,515 ‫عليك الانتظار 6 00:01:43,526 --> 00:01:45,984 ‫- هل تنتظرين (نيل غامبي)؟ ‫- نعم، نعم، هل هو بخير؟ 7 00:01:46,487 --> 00:01:48,854 ‫- مستيقظ ومتنبّه ‫- يا للهول! 8 00:01:49,407 --> 00:01:51,648 ‫- حسناً، هذا رائع، هذا رائع ‫- هل أنت فرد من العائلة؟ 9 00:01:51,909 --> 00:01:54,025 ‫نعم، أنا حبيبته ‫هل يمكنني رؤيته رجاءً؟

Feb 23, 2021 15:33:24 44.71KB Download Translate

1 00:02:16,990 --> 00:02:20,779 ‫حسناً، اسمعوا، صديقي (جوي) ‫قال ذات مرة الضحك والبكاء... 2 00:02:21,090 --> 00:02:23,764 ‫اصمتي يا (ماغي)! ‫ينبع من المصدر عينه 3 00:02:26,823 --> 00:02:28,780 ‫فكّر، فكّر، فكّر 4 00:02:31,677 --> 00:02:39,152 ‫(سيشلز)، (سيشلز) ‫أين أنت أيها القوي؟ 5 00:02:39,711 --> 00:02:45,946 ‫(سيشلز)، اخرج من مخبأك 6 00:02:49,251 --> 00:02:51,606 ‫(سيشلز) 7 00:02:58,038 --> 00:03:01,668 ‫(سيشلز)، أراك في القبعة الحمراء ‫اخرج فوراً 8 00:03:01,972 --> 00:03:04,202 ‫الأنشطة الجماعية إلزامية ‫هذا ما قاله (راسيل) 9 00:03:04,441 --> 00:03:06,955 ‫تحلّ بالرحمة

Feb 23, 2021 15:33:24 50.02KB Download Translate

1 00:00:48,460 --> 00:00:51,578 ‫كان المريض ميتاً ‫فارق الحياة فحسب 2 00:00:51,825 --> 00:00:55,341 ‫ثم شعرت بأن موجة ضربتني ‫وأصبح كل شيء... 3 00:00:55,606 --> 00:00:58,883 ‫لديك صلصة على شفتيك ‫قد تحتاجين إلى منديل 4 00:00:59,138 --> 00:01:04,372 ‫- (لي)؟ (كريستين)؟ ‫- يا للعجب، (كيفين يون) 5 00:01:05,495 --> 00:01:08,009 ‫أنت جميلة كالعادة ‫تبدو جيداً أيضاً يا (لي) 6 00:01:08,237 --> 00:01:10,114 ‫كم مضى؟ ‫20 عاماً تقريباً؟ 7 00:01:10,314 --> 00:01:13,545 ‫أجل، لا بد من أنه مضى وقت طويل ‫وقت طويل جداً يا (كيفين) 8 00:01:13,804 --> 00:01:16,922 ‫تبدو بحال جيدة ‫كيف حالك؟

Feb 23, 2021 15:33:24 51.23KB Download Translate

1 00:01:06,167 --> 00:01:07,680 ‫لمَ أنت بمفردك؟ ‫أين (روسل)؟ 2 00:01:08,122 --> 00:01:11,353 ‫لم يتمكن من القدوم ‫أعتقد أنه يجب أن يعمل على زواجه 3 00:01:12,034 --> 00:01:14,025 ‫ما هذا الهراء؟ ‫يجب أن يكون (روسل) موجوداً 4 00:01:14,364 --> 00:01:18,119 ‫أقف إلى جانبه دائماً ‫سئمت وتعبت من أنانيته 5 00:01:18,525 --> 00:01:20,596 ‫حسناً، كنت أجري ‫بعض الأبحاث بنفسي 6 00:01:20,897 --> 00:01:22,774 ‫وأعتقد أنني حللت القضية 7 00:01:23,102 --> 00:01:26,618 ‫تُبيّن المعطيات أن المجرم ‫هو شخص قريب منك 8 00:01:26,930 --> 00:01:30,082 ‫قد يكون شخصاً ‫كنت على علاقة غرامية معه 9

Feb 23, 2021 15:33:24 49.73KB Download Translate

1 00:00:46,847 --> 00:00:48,167 ‫أين هم بحق الجحيم؟ 2 00:00:48,349 --> 00:00:49,669 ‫قالت (ناش) إنهم سيأتون، لذا سيأتون 3 00:00:49,851 --> 00:00:53,048 ‫احذرا! أنا الطائرة الكبيرة ‫وأحضرت معي صغيرتي 4 00:00:53,315 --> 00:00:55,591 ‫قال (ناش) إنكما أردتما رؤيتي ‫ما هو هذا المكان؟ 5 00:00:55,819 --> 00:00:58,493 ‫أردت أن أشكركما على مساعدتكما في ‫برنامج التلمذة الصناعية في الثانوية 6 00:00:58,740 --> 00:01:00,492 ‫بما أن بعض الأعداء للمدرسة ‫كشفوا عن أنفسهم 7 00:01:00,701 --> 00:01:02,055 ‫أشعر بأن ما فعلناه كان صائباً 8 00:01:02,245 --> 00:01:04,361 ‫عادت الآن ثانوية (نورث جاكسون) ‫إلى المسار الصحيح 9 00:01:04,582 --> 00:01:07,017 ‫بما أن أولئك الأساتذة

Feb 23, 2021 15:33:24 40.75KB Download Translate

1 00:00:52,386 --> 00:00:54,855 ‫حسناً أيها الأولاد ‫أريد الإعلان عن أمر 2 00:00:55,307 --> 00:00:58,026 ‫صدرت نتائج اختبار تقييم الكفاءة 3 00:00:58,312 --> 00:01:00,826 ‫أتمنى لو أستطيع القول ‫إن الخبر جيد، لكن لا أستطيع 4 00:01:02,151 --> 00:01:03,471 ‫إنه رائع! 5 00:01:03,654 --> 00:01:05,008 ‫98 في المئة نسبة النجاح ‫في مادة الإنكليزية 6 00:01:05,281 --> 00:01:06,840 ‫و99 في المئة نسبة النجاح ‫في الرياضيات 7 00:01:07,034 --> 00:01:08,911 ‫العلامات الأعلى ‫في (الولايات المتحدة) 8 00:01:10,623 --> 00:01:12,899 ‫نعم! نعم! نعم! نعم! 9 00:01:14,629 --> 00:01:15,949 ‫شكراً! أحسنتم!

Feb 23, 2021 15:33:24 45.01KB Download Translate

1 00:00:04,189 --> 00:00:05,883 ‫يا له من عام ‫يا مدرسة (نورث جاكسون) 2 00:00:06,360 --> 00:00:09,316 ‫فيه الكثير من المطبات ‫لكننا تمكنا من تجاوزه جميعاً 3 00:00:09,620 --> 00:00:12,530 ‫بالنسبة إلى الذين فشلوا ‫أراكم في المدرسة الصيفية 4 00:00:12,704 --> 00:00:15,224 ‫أما بالنسبة إلى البقية ‫أراكم في العام المقبل 5 00:00:15,398 --> 00:00:16,962 ‫أمضوا صيفاً جميلاً 6 00:00:18,265 --> 00:00:22,132 ‫قبل أن تنصرفوا ‫أريد أن أمدح ولداً مميزاً 7 00:00:22,957 --> 00:00:25,433 ‫"(روبين شاندريل) ‫أبليت حسناً هذا العام" 8 00:00:25,781 --> 00:00:27,780 ‫"مرّ بالكثير ‫لكنه تمكن من تجاوز المحن" 9