Back to subtitle list

Veep - Sixth Season Arabic Subtitles

 Veep - Sixth Season

Series Info:

Released: 22 Apr 2012
Runtime: 28 min
Genre: Comedy
Director: N/A
Actors: Julia Louis-Dreyfus, Anna Chlumsky, Tony Hale, Reid Scott
Country: USA
Rating: 8.3

Overview:

Former Senator Selina Meyer finds that being Vice President of the United States is nothing like she hoped and everything that everyone ever warned her about.

Dec 25, 2020 11:44:08 powermeshal Arabic 39

Release Name:

Veep.S06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

Release Info:

alidz50 تمت مزامنتها مع النسخة المذكورة - ترجمة   
Download Subtitles
Dec 14, 2020 21:40:06 56.57KB Download Translate

1 00:01:03,496 --> 00:01:06,196 العام الماضي كان ممتعاً 2 00:01:06,198 --> 00:01:07,931 حقاً 3 00:01:07,933 --> 00:01:09,633 لن أكذب عليكم 4 00:01:09,635 --> 00:01:12,569 أن تقترب كثيراً من الرئاسة 5 00:01:12,571 --> 00:01:15,105 ثم وجود الشعب الأمريكي 6 00:01:15,107 --> 00:01:18,742 والكونغريس يرفضني 7 00:01:20,278 --> 00:01:21,845 كان هذا مدمراً 8 00:01:23,381 --> 00:01:25,048 لكن 9 00:01:25,050 --> 00:01:29,886 لكنني أعدت تعريف نفسي بصديق قديم 10 00:01:29,888 --> 00:01:33,122 " بإسم " سيلينا ماير

Dec 14, 2020 21:40:06 68.89KB Download Translate

1 00:00:55,223 --> 00:00:57,103 .سيدتي، أعتقد أن أحدهم قادم 2 00:00:57,141 --> 00:00:59,141 3 00:01:04,482 --> 00:01:05,652 4 00:01:05,691 --> 00:01:07,071 .يا إلهي - ."غاري" - 5 00:01:07,109 --> 00:01:09,319 ،يا إلهي، يا إلهي !يا إلهي، يا إلهي 6 00:01:09,362 --> 00:01:10,902 7 00:01:10,947 --> 00:01:12,987 ."الرئيسة "ماير - 8 00:01:13,032 --> 00:01:15,202 !"الرئيس "ستيفنسن 9 00:01:15,243 --> 00:01:17,583 أتستمتعين باستعادة الذكريات؟ 10 00:01:17,620 --> 00:01:19,620

Dec 14, 2020 21:40:06 61.86KB Download Translate

1 00:00:52,325 --> 00:00:55,626 بصفتي رئيسة سابقة، يشرّفني المساهمة بحضوري 2 00:00:55,628 --> 00:00:57,594 في هذه اللحظة الهامّة و المِفصلية 3 00:00:57,596 --> 00:01:00,631 كما أنّه لَشرف عظيم لي أن أكون 4 00:01:00,633 --> 00:01:02,066 مراقبا رسميا 5 00:01:02,068 --> 00:01:06,036 .لأوّل انتخابات حرّة و مفتوحة في جورجيا 6 00:01:06,038 --> 00:01:08,604 في الواقع، نشر الديمقراطية 7 00:01:08,606 --> 00:01:12,075 .هو حجر الزاوية لمؤسّستى 8 00:01:12,077 --> 00:01:14,244 أحقّا؟ - لذا، أشكركم شكرا جزيلاً 9 00:01:14,246 --> 00:01:16,746 . ما...د...لاب...بلا ."مادلوبا" - 10 00:01:16,748 --> 00:01:18,715

Dec 14, 2020 21:40:06 66.64KB Download Translate

1 00:00:47,347 --> 00:00:50,597 2 00:00:50,642 --> 00:00:53,602 ،يا إلهي العظيم .أتضور جوعاً 3 00:00:53,645 --> 00:00:55,975 أترغبين في علبة عصير؟ - لماذا لم تعرض علي ذلك قبل ساعة من الآن؟ - 4 00:00:56,023 --> 00:00:57,233 .سيدتي - ماذا؟ - 5 00:00:57,274 --> 00:00:58,944 .حدّدنا موقعاً لمكتبتك 6 00:00:58,984 --> 00:01:00,444 .الساحل الشرقي لماريلاند 7 00:01:00,485 --> 00:01:01,935 ،لو تكون مثل مكتبة كينيدي 8 00:01:01,987 --> 00:01:03,277 .ستتعدّى الشاطئ نحو المحيط 9 00:01:03,321 --> 00:01:05,241 ،الساحل الشرقي .راق

Dec 14, 2020 21:40:06 66.01KB Download Translate

1 00:00:50,305 --> 00:00:53,055 .سيدتي، الجامعة الأمريكية مؤسسة لا بأس بها 2 00:00:53,100 --> 00:00:57,020 الجامعة الأمريكية تبدو و كأنها جامعة .مُختلقة في مصر 3 00:00:57,062 --> 00:00:59,062 .لا أريد مكتبتي هناك 4 00:00:59,106 --> 00:01:01,056 .حسنا، لن تكون مكتبة بالمعنى الحرفي 5 00:01:01,108 --> 00:01:03,228 ماذا؟ - .لن تكون مكتبة، سيدتي - 6 00:01:03,277 --> 00:01:05,397 .لا، سمعتها ،"تدركين ذلك، "آيمي 7 00:01:05,446 --> 00:01:07,776 حتى "ريتشارد" يصعب عليه فهمك؟ 8 00:01:07,823 --> 00:01:10,073 سيكون عليك التبرع بجميع أبحاثك، هداياك التي تلقيتها 9 00:01:10,117 --> 00:01:12,077 ،و كل متعلقاتك المؤقتة لهم .لمكتبتهم

Dec 14, 2020 21:40:06 65.94KB Download Translate

1 00:00:45,990 --> 00:00:49,024 ."هذا الشيخ "محمد حميد - ،"شيخ "حميد - 2 00:00:49,026 --> 00:00:51,626 .تعازي لك في مُصابكم 3 00:00:51,628 --> 00:00:54,129 قمتما بعمل مهم معا 4 00:00:54,131 --> 00:00:56,631 ...في ميدان - .تجارة البشر - 5 00:00:56,633 --> 00:00:58,767 .الاستيراد و التصدير 6 00:00:58,769 --> 00:01:00,368 .تعازي الحارة 7 00:01:00,370 --> 00:01:01,837 .مخيف - .يا إلهي - 8 00:01:01,839 --> 00:01:04,473 .و كأنه معسكر لتنظيم القاعدة هنا 9 00:01:04,475 --> 00:01:06,908 آمل ألا نقصف هذا المكان .بالطائرات دون طيار و نحن بداخله

Dec 14, 2020 21:40:06 66.23KB Download Translate

1 00:00:47,860 --> 00:00:51,070 "لم تحطم (سيلينا ماير) سقف الزجاج و حسب" 2 00:00:51,120 --> 00:00:53,120 بل كنست كل مخلفاته 3 00:00:53,160 --> 00:00:54,990 كي لا تعلم ابنتي و بناتكم 4 00:00:55,040 --> 00:00:57,160 ."أنه قد وُجد قط" 5 00:00:57,250 --> 00:01:01,210 !حسنا، دغدغ ذلك فرجي 6 00:01:01,250 --> 00:01:03,250 إلهي، حقا ستقول (مونتيز) ذلك 7 00:01:03,300 --> 00:01:05,300 في حفل كشف الستار عن اللوحة التذكارية لي و باللغة الإنكليزية؟ 8 00:01:05,340 --> 00:01:08,550 .أجل، أمام مائتين من أهم رجالات واشنطن 9 00:01:08,590 --> 00:01:11,840 .(و (مايك - .أترى (مايك)؟ هذه كتابة مُتقنة - 10 00:01:11,890 --> 00:01:14,220

Dec 14, 2020 21:40:06 74.57KB Download Translate

1 00:00:47,015 --> 00:00:50,216 2 00:00:50,218 --> 00:00:54,220 !كنتاكي التي تلفحها النار 3 00:00:54,222 --> 00:00:57,556 .و كأنها غرفة ترطيب إبليس هنا !يا إلهي 4 00:00:57,558 --> 00:00:59,692 .السفر جوّا آلاف الأميال إلى آلاباما 5 00:00:59,694 --> 00:01:02,528 أعني، هل يشعر أحد ما بمثلما أشعر من الدهشة لفعلي هذا؟ 6 00:01:02,530 --> 00:01:04,363 حسنا، من السهل عليَّ أن أشعر بالدهشة .لذا على الأرجح لست أفضل من يُسأل عن هذا 7 00:01:04,365 --> 00:01:06,832 .إذاً، ها نحن ذا، منزل طفولتي - ماذا؟ - 8 00:01:06,834 --> 00:01:08,634 ،سيدتي، عليَّ أن أخبرك مجيئك إلى حفلة عيد ميلادي 9 00:01:08,636 --> 00:01:10,603 هو ما أعطاني القوة للصمود

Dec 14, 2020 21:40:06 71.32KB Download Translate

1 00:00:48,371 --> 00:00:51,271 2 00:00:52,272 --> 00:00:55,142 ،تعلم كم يعجبني حجم طائرتك 3 00:00:55,142 --> 00:00:57,062 ...و يا إلهي ماذا؟ 4 00:00:57,062 --> 00:00:59,982 ما هذا الجو؟ لم لا يذهب الجميع إلى سانت بارت؟ 5 00:00:59,982 --> 00:01:02,142 .بدأت أشتاق إليها .كان الأمر رومنسيا 6 00:01:02,142 --> 00:01:04,642 .فقط نحن الإثنين 7 00:01:04,642 --> 00:01:06,982 .(و (غاري - .مليئة بالمشاعر - 8 00:01:06,982 --> 00:01:08,232 كان ذلك كلما احتجت، أتعلم؟ 9 00:01:08,232 --> 00:01:10,102 .نسيم المحيط، و المياه الزرقاء البراقة

Dec 14, 2020 21:40:06 68.86KB Download Translate

1 00:00:50,773 --> 00:00:51,513 قبل ستة أعوام (خطاب الإقرار بالهزيمة للسيناتور (ماير 2 00:00:51,813 --> 00:00:53,983 و من تلك الأيام المفعمة بالنشاط 3 00:00:53,983 --> 00:00:56,943 التي أنهينا فيها السباق الانتخابي ،في المرتبة الثالثة في آيوا 4 00:00:56,943 --> 00:00:59,693 حاربنا معا لتحقيق حلمنا 5 00:00:59,693 --> 00:01:03,193 .في اعتلاء سدة الحكم كأول رئيسة 6 00:01:03,193 --> 00:01:05,563 !مرحى 7 00:01:05,563 --> 00:01:08,563 ...لكن الليلة الليلة، ناخبو 8 00:01:08,563 --> 00:01:12,313 ،إلينوي، ميزوري ...كارولاينا الشمالية 9 00:01:12,313 --> 00:01:16,063 ،أوهايو، فلوريدا، تكساس و مقاطعة غوام