Back to subtitle list

Veep - Sixth Season Arabic Subtitles

 Veep - Sixth Season

Series Info:

Released: 22 Apr 2012
Runtime: 28 min
Genre: Comedy
Director: N/A
Actors: Julia Louis-Dreyfus, Anna Chlumsky, Tony Hale, Reid Scott
Country: USA
Rating: 8.3

Overview:

Former Senator Selina Meyer finds that being Vice President of the United States is nothing like she hoped and everything that everyone ever warned her about.

Apr 03, 2020 00:40:24 DrMohamed Arabic 22

Release Name:

Veep.S06.HDTV.x264-SVA
Veep.S06.HDTV.x264-KILLERS
Veep.S06.HDTV.XviD-AFG
Veep.S06.HDTV.XviD-RMX
Veep.S06.480p.HDTV.x264-mSD
Veep.S06.720p.HDTV.x264-AVS
Veep.S06.720p.HDTV.x264-KILLERS
Veep.S06.720p.HBO.WEB-DL.DD5.1.H.264-monkee
Veep.S06.1080p.HBO.WEB-DL.DD5.1.H.264-monkee
Veep.S06.Complete

Release Info:

alidz50 تجميع ترجمات الموسم السادس - ترجمة  
Download Subtitles
Aug 16, 2017 00:08:54 44.15KB Download Translate

1 00:00:07,996 --> 00:00:10,696 ÇáÚÇã ÇáãÇÖí ßÇä ããÊÚÇð 2 00:00:10,698 --> 00:00:12,431 ÍÞÇð 3 00:00:12,433 --> 00:00:14,133 áä ÃßÐÈ Úáíßã 4 00:00:14,135 --> 00:00:17,069 Ãä ÊÞÊÑÈ ßËíÑÇð ãä ÇáÑÆÇÓÉ 5 00:00:17,071 --> 00:00:19,605 Ëã æÌæÏ ÇáÔÚÈ ÇáÃãÑíßí 6 00:00:19,607 --> 00:00:23,242 æÇáßæäÛÑíÓ íÑÝÖäí 7 00:00:24,778 --> 00:00:26,345 ßÇä åÐÇ ãÏãÑÇð 8 00:00:27,881 --> 00:00:29,548 áßä 9 00:00:29,550 --> 00:00:34,386 áßääí ÃÚÏÊ ÊÚÑíÝ äÝÓí ÈÕÏíÞ ÞÏíã 10 00:00:34,388 --> 00:00:37,622 " ÈÅÓã " ÓíáíäÇ ãÇíÑ

Aug 16, 2017 00:08:54 65.89KB Download Translate

1 00:00:13,723 --> 00:00:15,603 .سيدتي، أعتقد أن أحدهم قادم 2 00:00:15,641 --> 00:00:17,641 3 00:00:22,982 --> 00:00:24,152 4 00:00:24,191 --> 00:00:25,571 .يا إلهي - ."غاري" - 5 00:00:25,609 --> 00:00:27,819 ،يا إلهي، يا إلهي !يا إلهي، يا إلهي 6 00:00:27,862 --> 00:00:29,402 7 00:00:29,447 --> 00:00:31,487 ."الرئيسة "ماير - 8 00:00:31,532 --> 00:00:33,702 !"الرئيس "ستيفنسن 9 00:00:33,743 --> 00:00:36,083 أتستمتعين باستعادة الذكريات؟ 10 00:00:36,120 --> 00:00:38,120

Aug 16, 2017 00:08:54 61.91KB Download Translate

1 00:00:09,825 --> 00:00:13,126 بصفتي رئيسة سابقة، يشرّفني المساهمة بحضوري 2 00:00:13,128 --> 00:00:15,094 في هذه اللحظة الهامّة و المِفصلية 3 00:00:15,096 --> 00:00:18,131 كما أنّه لَشرف عظيم لي أن أكون 4 00:00:18,133 --> 00:00:19,566 مراقبا رسميا 5 00:00:19,568 --> 00:00:23,536 .لأوّل انتخابات حرّة و مفتوحة في جورجيا 6 00:00:23,538 --> 00:00:26,104 في الواقع، نشر الديمقراطية 7 00:00:26,106 --> 00:00:29,575 .هو حجر الزاوية لمؤسّستى 8 00:00:29,577 --> 00:00:31,744 أحقّا؟ - لذا، أشكركم شكرا جزيلاً 9 00:00:31,746 --> 00:00:34,246 . ما...د...لاب...بلا ."مادلوبا" - 10 00:00:34,248 --> 00:00:36,215

Aug 16, 2017 00:08:56 66.64KB Download Translate

1 00:00:04,847 --> 00:00:08,097 2 00:00:08,142 --> 00:00:11,102 ،يا إلهي العظيم .أتضور جوعاً 3 00:00:11,145 --> 00:00:13,475 أترغبين في علبة عصير؟ - لماذا لم تعرض علي ذلك قبل ساعة من الآن؟ - 4 00:00:13,523 --> 00:00:14,733 .سيدتي - ماذا؟ - 5 00:00:14,774 --> 00:00:16,444 .حدّدنا موقعاً لمكتبتك 6 00:00:16,484 --> 00:00:17,944 .الساحل الشرقي لماريلاند 7 00:00:17,985 --> 00:00:19,435 ،لو تكون مثل مكتبة كينيدي 8 00:00:19,487 --> 00:00:20,777 .ستتعدّى الشاطئ نحو المحيط 9 00:00:20,821 --> 00:00:22,741 ،الساحل الشرقي .راق

Aug 16, 2017 00:08:56 63.62KB Download Translate

1 00:00:05,047 --> 00:00:08,297 2 00:00:08,342 --> 00:00:11,302 ،يا إلهي العظيم .أتضور جوعاً 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,675 أترغبين في علبة عصير؟ - لماذا لم تعرض علي ذلك قبل ساعة من الآن؟ - 4 00:00:13,723 --> 00:00:14,933 .سيدتي - ماذا؟ - 5 00:00:14,974 --> 00:00:16,644 .حدّدنا موقعاً لمكتبتك 6 00:00:16,684 --> 00:00:18,144 .الساحل الشرقي لماريلاند 7 00:00:18,185 --> 00:00:19,635 ،لو تكون مثل مكتبة كينيدي 8 00:00:19,687 --> 00:00:20,977 .ستتعدّى الشاطئ نحو المحيط 9 00:00:21,021 --> 00:00:22,941 ،الساحل الشرقي .راق 10

Aug 16, 2017 00:08:56 62.99KB Download Translate

1 00:00:05,005 --> 00:00:07,755 .سيدتي، الجامعة الأمريكية مؤسسة لا بأس بها 2 00:00:07,800 --> 00:00:11,720 الجامعة الأمريكية تبدو و كأنها جامعة .مُختلقة في مصر 3 00:00:11,762 --> 00:00:13,762 .لا أريد مكتبتي هناك 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,756 .حسنا، لن تكون مكتبة بالمعنى الحرفي 5 00:00:15,808 --> 00:00:17,928 ماذا؟ - .لن تكون مكتبة، سيدتي - 6 00:00:17,977 --> 00:00:20,097 .لا، سمعتها ،"تدركين ذلك، "آيمي 7 00:00:20,146 --> 00:00:22,476 حتى "ريتشارد" يصعب عليه فهمك؟ 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,773 سيكون عليك التبرع بجميع أبحاثك، هداياك التي تلقيتها 9 00:00:24,817 --> 00:00:26,777 ،و كل متعلقاتك المؤقتة لهم .لمكتبتهم

Aug 16, 2017 00:08:56 66.01KB Download Translate

1 00:00:04,805 --> 00:00:07,555 .سيدتي، الجامعة الأمريكية مؤسسة لا بأس بها 2 00:00:07,600 --> 00:00:11,520 الجامعة الأمريكية تبدو و كأنها جامعة .مُختلقة في مصر 3 00:00:11,562 --> 00:00:13,562 .لا أريد مكتبتي هناك 4 00:00:13,606 --> 00:00:15,556 .حسنا، لن تكون مكتبة بالمعنى الحرفي 5 00:00:15,608 --> 00:00:17,728 ماذا؟ - .لن تكون مكتبة، سيدتي - 6 00:00:17,777 --> 00:00:19,897 .لا، سمعتها ،"تدركين ذلك، "آيمي 7 00:00:19,946 --> 00:00:22,276 حتى "ريتشارد" يصعب عليه فهمك؟ 8 00:00:22,323 --> 00:00:24,573 سيكون عليك التبرع بجميع أبحاثك، هداياك التي تلقيتها 9 00:00:24,617 --> 00:00:26,577 ،و كل متعلقاتك المؤقتة لهم .لمكتبتهم

Aug 16, 2017 00:08:56 65.94KB Download Translate

1 00:00:04,990 --> 00:00:08,024 ."هذا الشيخ "محمد حميد - ،"شيخ "حميد - 2 00:00:08,026 --> 00:00:10,626 .تعازي لك في مُصابكم 3 00:00:10,628 --> 00:00:13,129 قمتما بعمل مهم معا 4 00:00:13,131 --> 00:00:15,631 ...في ميدان - .تجارة البشر - 5 00:00:15,633 --> 00:00:17,767 .الاستيراد و التصدير 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,368 .تعازي الحارة 7 00:00:19,370 --> 00:00:20,837 .مخيف - .يا إلهي - 8 00:00:20,839 --> 00:00:23,473 .و كأنه معسكر لتنظيم القاعدة هنا 9 00:00:23,475 --> 00:00:25,908 آمل ألا نقصف هذا المكان .بالطائرات دون طيار و نحن بداخله

Aug 16, 2017 00:08:56 65.99KB Download Translate

1 00:00:04,990 --> 00:00:08,024 ."هذا الشيخ "محمد حميد - ،"شيخ "حميد - 2 00:00:08,026 --> 00:00:10,626 .تعازي لك في مُصابكم 3 00:00:10,628 --> 00:00:13,129 قمتما بعمل مهم معا 4 00:00:13,131 --> 00:00:15,631 ...في ميدان - .تجارة البشر - 5 00:00:15,633 --> 00:00:17,767 .الاستيراد و التصدير 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,368 .تعازي الحارة 7 00:00:19,370 --> 00:00:20,837 .مخيف - .يا إلهي - 8 00:00:20,839 --> 00:00:23,473 .و كأنه معسكر لتنظيم القاعدة هنا 9 00:00:23,475 --> 00:00:25,908 آمل ألا نقصف هذا المكان .بالطائرات دون طيار و نحن بداخله

Aug 16, 2017 00:08:56 66.31KB Download Translate

1 00:00:05,060 --> 00:00:08,270 "لم تحطم (سيلينا ماير) سقف الزجاج و حسب" 2 00:00:08,320 --> 00:00:10,320 بل كنست كل مخلفاته 3 00:00:10,360 --> 00:00:12,190 كي لا تعلم ابنتي و بناتكم 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,360 ."أنه قد وُجد قط" 5 00:00:14,450 --> 00:00:18,410 !حسنا، دغدغ ذلك فرجي 6 00:00:18,450 --> 00:00:20,450 إلهي، حقا ستقول (مونتيز) ذلك 7 00:00:20,500 --> 00:00:22,500 في حفل كشف الستار عن اللوحة التذكارية لي و باللغة الإنكليزية؟ 8 00:00:22,540 --> 00:00:25,750 .أجل، أمام مائتين من أهم رجالات واشنطن 9 00:00:25,790 --> 00:00:29,040 .(و (مايك - .أترى (مايك)؟ هذه كتابة مُتقنة - 10 00:00:29,090 --> 00:00:31,420

Aug 16, 2017 00:08:56 66.23KB Download Translate

1 00:00:04,860 --> 00:00:08,070 "لم تحطم (سيلينا ماير) سقف الزجاج و حسب" 2 00:00:08,120 --> 00:00:10,120 بل كنست كل مخلفاته 3 00:00:10,160 --> 00:00:11,990 كي لا تعلم ابنتي و بناتكم 4 00:00:12,040 --> 00:00:14,160 ."أنه قد وُجد قط" 5 00:00:14,250 --> 00:00:18,210 !حسنا، دغدغ ذلك فرجي 6 00:00:18,250 --> 00:00:20,250 إلهي، حقا ستقول (مونتيز) ذلك 7 00:00:20,300 --> 00:00:22,300 في حفل كشف الستار عن اللوحة التذكارية لي و باللغة الإنكليزية؟ 8 00:00:22,340 --> 00:00:25,550 .أجل، أمام مائتين من أهم رجالات واشنطن 9 00:00:25,590 --> 00:00:28,840 .(و (مايك - .أترى (مايك)؟ هذه كتابة مُتقنة - 10 00:00:28,890 --> 00:00:31,220

Aug 16, 2017 00:08:56 74.62KB Download Translate

1 00:00:05,015 --> 00:00:08,216 2 00:00:08,218 --> 00:00:12,220 !كنتاكي التي تلفحها النار 3 00:00:12,222 --> 00:00:15,556 .و كأنها غرفة ترطيب إبليس هنا !يا إلهي 4 00:00:15,558 --> 00:00:17,692 .السفر جوّا آلاف الأميال إلى آلاباما 5 00:00:17,694 --> 00:00:20,528 أعني، هل يشعر أحد ما بمثلما أشعر من الدهشة لفعلي هذا؟ 6 00:00:20,530 --> 00:00:22,363 حسنا، من السهل عليَّ أن أشعر بالدهشة .لذا على الأرجح لست أفضل من يُسأل عن هذا 7 00:00:22,365 --> 00:00:24,832 .إذاً، ها نحن ذا، منزل طفولتي - ماذا؟ - 8 00:00:24,834 --> 00:00:26,634 ،سيدتي، عليَّ أن أخبرك مجيئك إلى حفلة عيد ميلادي 9 00:00:26,636 --> 00:00:28,603 هو ما أعطاني القوة للصمود ...أثناء تعرّضي للأزمة القلبية

Aug 16, 2017 00:08:56 74.23KB Download Translate

1 00:00:06,220 --> 00:00:09,310 سأحول منزل الجدة إلى المكتبة الرئاسية 2 00:00:09,310 --> 00:00:11,560 !لـ(سيلينا ماير) و مسقط رأسها 3 00:00:11,560 --> 00:00:13,430 .كان عليّ رؤيتك - .من فضلك - 4 00:00:13,430 --> 00:00:14,930 فجأة الآن صارت حيوات البيض مهمة؟ 5 00:00:14,930 --> 00:00:17,520 ...أعني - .لا، لا، أنا آسف على سلوكي معك - 7 00:00:17,770 --> 00:00:19,770 ماذا يفعل هذا الشبح من الماضي هنا؟ 8 00:00:19,770 --> 00:00:21,770 .من أجل حوارنا - .(تهانينا يا (جاين - 9 00:00:21,770 --> 00:00:23,430 ...تريدين إبقاء الكتاب كما هو عليه 10 00:00:23,430 --> 00:00:24,810 .أجل - .أتفهم ذلك بالكامل -

Aug 16, 2017 00:08:56 71.32KB Download Translate

1 00:00:04,371 --> 00:00:07,271 2 00:00:08,272 --> 00:00:11,142 ،تعلم كم يعجبني حجم طائرتك 3 00:00:11,142 --> 00:00:13,062 ...و يا إلهي ماذا؟ 4 00:00:13,062 --> 00:00:15,982 ما هذا الجو؟ لم لا يذهب الجميع إلى سانت بارت؟ 5 00:00:15,982 --> 00:00:18,142 .بدأت أشتاق إليها .كان الأمر رومنسيا 6 00:00:18,142 --> 00:00:20,642 .فقط نحن الإثنين 7 00:00:20,642 --> 00:00:22,982 .(و (غاري - .مليئة بالمشاعر - 8 00:00:22,982 --> 00:00:24,232 كان ذلك كلما احتجت، أتعلم؟ 9 00:00:24,232 --> 00:00:26,102 .نسيم المحيط، و المياه الزرقاء البراقة 10

Aug 16, 2017 00:08:56 70.88KB Download Translate

1 00:00:01,160 --> 00:00:02,700 ...سأذهب إلى أوماها 2 00:00:02,700 --> 00:00:04,320 ﻷنني سأترشح لمنصب الرئاسة .مرة أخرى 3 00:00:04,320 --> 00:00:05,570 ...فيما يخص المكتبة 4 00:00:05,990 --> 00:00:07,200 .بلغنا جواب جامعة يال 5 00:00:07,530 --> 00:00:08,910 .جوابهم كان الرفض 6 00:00:09,410 --> 00:00:11,200 ليون وست) في حوار مع "سي بي آس) .هذا الصباح" الآن 7 00:00:11,200 --> 00:00:13,240 .تحرير التِبت إنجاز يُخلّد 8 00:00:13,240 --> 00:00:14,240 .نعم، إنه كذلك 9 00:00:15,280 --> 00:00:17,570 كان ذلك نجاحا رغم المستوى المَرَضي ...من انعدام الكفاءة 10

Aug 16, 2017 00:08:56 68.86KB Download Translate

1 00:00:05,273 --> 00:00:06,013 قبل ستة أعوام (خطاب الإقرار بالهزيمة للسيناتور (ماير 2 00:00:06,313 --> 00:00:08,483 و من تلك الأيام المفعمة بالنشاط 3 00:00:08,483 --> 00:00:11,443 التي أنهينا فيها السباق الانتخابي ،في المرتبة الثالثة في آيوا 4 00:00:11,443 --> 00:00:14,193 حاربنا معا لتحقيق حلمنا 5 00:00:14,193 --> 00:00:17,693 .في اعتلاء سدة الحكم كأول رئيسة 6 00:00:17,693 --> 00:00:20,063 !مرحى 7 00:00:20,063 --> 00:00:23,063 ...لكن الليلة الليلة، ناخبو 8 00:00:23,063 --> 00:00:26,813 ،إلينوي، ميزوري ...كارولاينا الشمالية 9 00:00:26,813 --> 00:00:30,563 ،أوهايو، فلوريدا، تكساس و مقاطعة غوام