Back to subtitle list

Veep - Fifth Season Arabic Subtitles

 Veep - Fifth Season

Series Info:

Released: 22 Apr 2012
Runtime: 28 min
Genre: Comedy
Director: N/A
Actors: Julia Louis-Dreyfus, Anna Chlumsky, Tony Hale, Reid Scott
Country: USA
Rating: 8.3

Overview:

Former Senator Selina Meyer finds that being Vice President of the United States is nothing like she hoped and everything that everyone ever warned her about.

Feb 14, 2021 06:27:48 Alaa_Elassy Arabic 26

Release Name:

Veep.S05.720p.Bluray.x264.Pahe.in

Release Info:

|| ترجمة اصلية - الموسم الخامس بلوراى - تعديل توقيت : علاء العاصى || 
Download Subtitles
Feb 13, 2021 22:29:52 58.48KB Download Translate

1 00:00:18,680 --> 00:00:21,940 "اليوم التالي للتصويت، 04:9 صباحاً" - "أيها الأمريكيون" - 2 00:00:22,110 --> 00:00:25,850 "أقف أمامكم هذا الصباح ويملؤني الفخر" 3 00:00:26,150 --> 00:00:30,280 لعظمة نظامنا الديموقراطي" "ويا لها من ليلة مهيبة 4 00:00:31,240 --> 00:00:33,280 "في بلد ديموقراطي كبلدنا" 5 00:00:33,370 --> 00:00:36,230 "الشعب هم مَن يختارون رئيسهم" 6 00:00:36,360 --> 00:00:38,930 "هذا ما كنتم تسعون إليه مساء أمس" 7 00:00:39,100 --> 00:00:42,490 "بالنتيجة، كان هناك تعادل غير مسبوق" 8 00:00:42,620 --> 00:00:45,790 في أصوات الهيئة الانتخابية" "والتي أعتبرها مؤسسة غامضة 9 00:00:45,920 --> 00:00:48,750 والتي يؤمن كثير من الباحثين" "على ضرورة التخلص منها

Feb 13, 2021 22:29:52 60.96KB Download Translate

1 00:00:06,670 --> 00:00:11,150 (مدينة (كارسون)، (نيفادا" "الساعة 5 ودقيقتين صباحاً 2 00:00:15,450 --> 00:00:17,060 مرحباً؟ - "حسناً، ماذا يحدث يا (إيمي)؟" - 3 00:00:17,360 --> 00:00:19,790 صباح الخير أيّتها الرئيسة الساعة الـ5 صباحاً 4 00:00:20,180 --> 00:00:24,050 وما تزال مدينة (نيفادا) نائمة - "مرحباً؟ ماذا؟ حسناً، استيقظي" - 5 00:00:24,180 --> 00:00:26,920 لأنّي أتساءل إن كان علينا إزالة الدوائر الانتخابيّة للأمريكيّين الأصليّين 6 00:00:27,050 --> 00:00:29,830 من لائحة إعادة عد الأصوات لديّ تحفّظات بشأن التحفّظات 7 00:00:30,000 --> 00:00:32,520 لذلك، اعرفي ذلك واتّصلي بي (أنا في مستشفى (وولتر ريد 8 00:00:32,650 --> 00:00:35,910 أنا أقابل الجيوش ولا أعرف ماذا أصافح

Feb 13, 2021 22:29:52 57.03KB Download Translate

1 00:00:18,530 --> 00:00:21,740 واشنطن) العاصمة، 3 أيام حتى)" "(اعتماد اقتراع ولاية (نيفادا 2 00:00:22,960 --> 00:00:25,610 (طاولة لشخصين باسم (ماكلنتوك (مايك ماكلنتوك) 3 00:00:25,740 --> 00:00:27,780 نعم، الطاولة جاهزة 4 00:00:27,960 --> 00:00:30,000 (المكان آمن، أحضر (سبارو 5 00:00:31,170 --> 00:00:36,080 اسمعي، أيمكنني أن أكرر مدى أسفي؟ 6 00:00:36,250 --> 00:00:39,510 يا للهول، انظر إلى هذا أعتقد أنهم يحبوننا، صحيح؟ 7 00:00:39,820 --> 00:00:41,860 مرحباً، هذا رائع 8 00:00:41,990 --> 00:00:44,160 ماذا كنت تقول؟ - عبرت عن مدى أسفي - 9 00:00:44,290 --> 00:00:46,850 ولست من الأشخاص الذين يحبون الاعتذار

Feb 13, 2021 22:29:52 50.02KB Download Translate

1 00:00:06,660 --> 00:00:11,360 وإلى الشعب الأمريكي الذي دعمني بأغلبيّة الأصوات الشعبيّة 2 00:00:11,790 --> 00:00:16,050 أعدكم بأنّ هذا المشروع المذهل ...والمشترك لتنظيف الطاقة مع 3 00:00:16,400 --> 00:00:18,180 أتعرف؟ أنا و(ويندي) نقابل بديلات 4 00:00:18,660 --> 00:00:21,870 إنّها متحمّسة جدّاً لأنّ منيي سيكون بامرأة أخرى 5 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 ذلك غريب - وأن رياح التغيّرات الاقتصاديّة - 6 00:00:26,340 --> 00:00:29,560 ستهب علينا، شكراً لكم 7 00:00:29,730 --> 00:00:32,510 سيّدتي الرئيسة - شكراً جزيلاً لكم - 8 00:00:32,650 --> 00:00:36,770 لمَ يلتف شعري وهذه الأشياء لا تفعل شيئاً مثلك؟ 9 00:00:36,990 --> 00:00:39,900

Feb 13, 2021 22:29:52 62.46KB Download Translate

1 00:00:21,640 --> 00:00:23,070 حان الوقت 2 00:00:26,590 --> 00:00:31,590 لطالما عنى عيد الشكر المشاركة بهبات أرضنا الغنيّة 3 00:00:32,110 --> 00:00:34,450 وخصوصاً الديك الرومي 4 00:00:34,630 --> 00:00:37,930 ولكن شيئاً واحداً لن نتشاركه في هذا العيد 5 00:00:38,060 --> 00:00:40,010 (وهما (درامستيك) أو (كرانبيري 6 00:00:40,360 --> 00:00:43,970 اختارت (كاثرين) بالحقيقة شخصياً هذه الأسماء، صحيح يا عزيزتي؟ 7 00:00:44,580 --> 00:00:46,880 أجل - أجل - 8 00:00:47,010 --> 00:00:48,790 ساعديني بالحصول على بعض المعلومات عن هذه الديوك الروميّة 9 00:00:48,920 --> 00:00:50,400 والتي يمكنني منحها للصحافة

Feb 13, 2021 22:29:52 55.12KB Download Translate

1 00:00:18,600 --> 00:00:20,030 (مايك)، (مايك)، (مايك) 2 00:00:20,200 --> 00:00:23,420 أسمع أنّ بعض المصارف قد تطلب كفالةً فيدرالية 3 00:00:23,640 --> 00:00:25,590 الكفالات ليست مقترحة 4 00:00:25,760 --> 00:00:29,670 ممكن أنّ بعض المصارف قد تطلب دمج مالي هائل 5 00:00:29,850 --> 00:00:31,980 هذا المعنى الحرفي لكفالة شيء 6 00:00:32,150 --> 00:00:35,630 لن تكون هناك كفالات أوضحت تلك النقطة 7 00:00:35,800 --> 00:00:37,280 فريق الاستجابة الاقتصادي" "الجمعة، 10:11 صباحاً 8 00:00:37,410 --> 00:00:39,320 إذن، تالياً في المسودة - "(داو جونز)" - 9 00:00:39,670 --> 00:00:43,190 سنحدد المصارف التي سنكفلها -

Feb 13, 2021 22:29:52 57.73KB Download Translate

1 00:00:06,430 --> 00:00:08,950 عضوة الكونغريس (نيكرسون)، لتعرفي - "طائرة الرئاسة، 21:10 صباحاً" - 2 00:00:09,130 --> 00:00:11,860 أنّي لن أنسى أصدقائي بالكونغرس - هذه رائعة - 3 00:00:12,520 --> 00:00:16,900 مجموعتها تقول إنّها تريد الكوب - ...أتودين إبقاء الكوب من أجل - 4 00:00:17,470 --> 00:00:19,730 حافلتكِ الصغيرة؟ - كيف عرفتِ إنّه لديّ واحدة؟ - 5 00:00:20,120 --> 00:00:21,600 مجرد تخمين جيد 6 00:00:22,860 --> 00:00:26,380 قبل أن أترشح للكونغرس كنت ربة منزل وأماً لستة 7 00:00:27,240 --> 00:00:29,980 أجل - إن لم أصل لهناك بحافلة صغيرة - 8 00:00:30,160 --> 00:00:32,110 لما كنت ذهبت - أجل - 9

Feb 13, 2021 22:29:52 53.14KB Download Translate

1 00:00:18,260 --> 00:00:20,220 "(خُذي التفاحة سيدة (شيرمان" - "19 ديسمبر، 01:9 صباحاً" - 2 00:00:20,440 --> 00:00:22,300 "مُدي يدكِ وخذي التفاحة" - "(سيد (رايان" - 3 00:00:22,520 --> 00:00:24,390 "شكراً" - "سيد (رايان)، عُد إلى منصتك رجاءً" - 4 00:00:24,520 --> 00:00:30,170 "رفضت أخذت التفاحة" - من اقترح هذا الغباء؟ - 5 00:00:30,300 --> 00:00:33,380 مرحباً سيدتي، وصلت للتو هنا (في (وينتر بلندرلاند 6 00:00:33,510 --> 00:00:36,510 (بدا كـ(أيك تيرنر" "يناول (تينا) كوجبةً خفيفة 7 00:00:36,640 --> 00:00:38,250 أظنّنا تعرّفنا على المشكلة الرئيسية 8 00:00:38,380 --> 00:00:40,640 (وهي أنّ (جونا لا يتفاعل جيداً مع البشر 9

Feb 13, 2021 22:29:52 59.14KB Download Translate

1 00:00:17,800 --> 00:00:20,580 "سيجري مجلس النوّاب تصويتاً" 2 00:00:20,710 --> 00:00:23,400 "(بشأن من سيكون رئيس (أمريكا" 3 00:00:23,580 --> 00:00:25,100 "(إمّا السيناتور (ويليام أوبراين" 4 00:00:25,530 --> 00:00:27,010 "(من (أريزونا" - حسناً، ها نحن ذا - 5 00:00:27,180 --> 00:00:30,310 ألاباما) الأولى بالترتيب الأبجدي) والأخيرة في كلّ شيء آخر 6 00:00:30,960 --> 00:00:34,610 أعتقد أنّها أسهل ولاية بالإفلات بجريمة قتل رجل أسود 7 00:00:34,740 --> 00:00:36,220 هيّا، هيّا 8 00:00:36,350 --> 00:00:39,350 تمنح (ألاباما) صوتها" "(للرئيسة (سيلينا ماير 9 00:00:39,560 --> 00:00:42,040 هذه مدينتي - (أوبامالاما) -

Feb 13, 2021 22:29:52 52.3KB Download Translate

1 00:00:18,160 --> 00:00:19,980 (مايك)، (مايك) 2 00:00:20,120 --> 00:00:22,770 هل ستدلي الرئيسة ببيان عن تصويت مجلس النوّاب؟ 3 00:00:23,160 --> 00:00:25,550 لا، لن تفعل الرئيسة ذلك في الوقت الحالي 4 00:00:25,680 --> 00:00:27,410 بينما خاب أملها من النتيجة 5 00:00:27,940 --> 00:00:29,890 استمتعت برؤية عمل الديموقراطيّة 6 00:00:30,020 --> 00:00:32,500 أعني، فرص حدوث ذلك في (روسيا) مستحيلة 7 00:00:32,630 --> 00:00:34,110 (مايك) - (مايك) - 8 00:00:34,240 --> 00:00:36,150 (إن فاز (توم جيمس (ضد السيناتور (مونتيز 9 00:00:36,280 --> 00:00:38,670 بمجلس الشيوخ وأصبح رئيساً