Back to subtitle list

Valley of Tears English Subtitles

 Valley of Tears
Dec 13, 2020 10:47:03 gerben English 47

Release Name:

valley.of.tears.s01.720p.hevc.x265-megusta

Release Info:

full season 
Download Subtitles
Dec 12, 2020 22:25:06 57.75KB Download Translate

1 00:00:06,160 --> 00:00:10,059 It was the end of summer, 1973. 2 00:00:10,060 --> 00:00:13,009 The truth is we were in a state of euphoria 3 00:00:13,010 --> 00:00:14,219 convinced we were invincible. 4 00:00:14,220 --> 00:00:17,230 Just six years before, Israel did the impossible. 5 00:00:18,010 --> 00:00:20,069 In six days it defeated the armies 6 00:00:20,070 --> 00:00:22,099 of Egypt, Syria and Jordan. 7 00:00:22,100 --> 00:00:24,139 The Israeli army conquered the Sinai, 8 00:00:24,140 --> 00:00:25,159 the Gaza Strip, 9 00:00:25,160 --> 00:00:26,189 the West Bank, 10 00:00:26,190 --> 00:00:28,209

Dec 12, 2020 22:25:06 47.81KB Download Translate

1 00:00:04,030 --> 00:00:07,090 [♪♪] 2 00:01:27,150 --> 00:01:29,039 Tapiro, hurry up! Come on! 3 00:01:29,040 --> 00:01:31,119 Tapiro! Make sure the ammo 4 00:01:31,120 --> 00:01:33,119 of the entire outpost is brought up to the entrance. 5 00:01:33,120 --> 00:01:35,039 - I got it, Yoav. - Sicily to Tokyo. 6 00:01:35,040 --> 00:01:37,199 And get me two ammo cans. Bring them over here, okay? 7 00:01:37,200 --> 00:01:40,219 Hurry up! Pile 'em up! More bags. 8 00:01:40,220 --> 00:01:43,169 - More bags! - I need more ammo boxes. Stat! 9

Dec 12, 2020 22:25:06 42.59KB Download Translate

1 00:00:04,010 --> 00:00:06,210 [tranquil music plays] 2 00:00:40,110 --> 00:00:45,130 [music becomes dramatic] 3 00:01:27,140 --> 00:01:30,040 [urgent, pulsating music] 4 00:01:40,180 --> 00:01:44,040 [panting] 5 00:01:53,150 --> 00:01:56,000 Alush, that one's alive. 6 00:02:05,200 --> 00:02:07,170 Buddy, are you all right? 7 00:02:11,000 --> 00:02:13,059 We'll take you with us. 8 00:02:13,060 --> 00:02:16,000 We're a tank unit. We'll all cram in the tank. 9 00:02:22,210 --> 00:02:25,119 You have to drink something. 10 00:02:25,120 --> 00:02:28,190 Buddy...

Dec 12, 2020 22:25:06 34.78KB Download Translate

1 00:00:04,010 --> 00:00:06,190 [tranquil music] 2 00:00:40,110 --> 00:00:42,210 [music becomes dramatic] 3 00:00:58,220 --> 00:01:01,170 [indistinct radio transmissions] 4 00:01:56,020 --> 00:02:00,040 Here's the opening... to the antenna terrace. 5 00:02:11,150 --> 00:02:12,350 Let's go, come on. 6 00:03:01,130 --> 00:03:03,019 You need help, Waxman? You okay? 7 00:03:03,020 --> 00:03:04,220 Yes, sir. 8 00:04:23,000 --> 00:04:24,139 Gimme the MAG. 9 00:04:24,140 --> 00:04:25,199 You go down first. 10 00:04:25,200 --> 00:04:27,059

Dec 12, 2020 22:25:06 57.01KB Download Translate

1 00:00:04,030 --> 00:00:07,040 [tranquil music] 2 00:00:40,130 --> 00:00:45,210 [music becomes dramatic] 3 00:00:58,150 --> 00:01:01,220 [indistinct radio transmissions] 4 00:01:30,070 --> 00:01:32,200 Come on. Come on down. 5 00:01:42,180 --> 00:01:44,119 Whoa, Careful, careful. 6 00:01:44,120 --> 00:01:45,320 Pine-nut, Pine-nut! 7 00:01:46,000 --> 00:01:48,119 Make sure he's okay. 8 00:01:48,120 --> 00:01:49,320 [sighs in relief] 9 00:01:51,220 --> 00:01:53,119 I'll help you. Come on. 10 00:01:53,120 --> 00:01:54,199

Dec 12, 2020 22:25:06 49.28KB Download Translate

1 00:00:04,030 --> 00:00:07,040 [tranquil music] 2 00:00:40,130 --> 00:00:45,210 [music becomes dramatic] 3 00:00:58,150 --> 00:01:01,220 [indistinct radio transmissions] 4 00:01:29,210 --> 00:01:32,090 [Avinoam breathing heavily] 5 00:01:40,000 --> 00:01:42,030 [breathing in strongly] 6 00:01:46,090 --> 00:01:49,209 You can't die! You can't die! 7 00:01:49,210 --> 00:01:52,020 [sobbing] 8 00:01:57,200 --> 00:01:59,149 - [Yoav gasps] - You're alive? 9 00:01:59,150 --> 00:02:00,350 You're alive, you're alive! 10 00:02:01,000 --> 00:02:03,069

Dec 12, 2020 22:25:06 50.7KB Download Translate

1 00:00:04,160 --> 00:00:07,210 [tranquil music] 2 00:00:41,030 --> 00:00:46,110 [music becomes dramatic] 3 00:00:58,060 --> 00:01:02,110 [indistinct radio transmissions] 4 00:01:28,210 --> 00:01:31,000 [helicopter approaches] 5 00:01:40,150 --> 00:01:42,070 [breathing heavily] 6 00:01:46,180 --> 00:01:49,120 [clears throat] 7 00:01:52,030 --> 00:01:55,139 [coughing] 8 00:01:55,140 --> 00:01:59,100 [clears throat again, coughs] 9 00:02:16,190 --> 00:02:18,090 Water. 10 00:02:19,090 --> 00:02:21,060 Water. Water.

Dec 12, 2020 22:25:06 37.14KB Download Translate

1 00:00:04,040 --> 00:00:07,050 [tranquil music] 2 00:00:40,140 --> 00:00:45,210 [music becomes dramatic] 3 00:00:58,170 --> 00:01:02,000 [indistinct radio transmissions] 4 00:01:34,070 --> 00:01:37,119 Why do you think he went out like that? 5 00:01:37,120 --> 00:01:39,090 We could've gone out instead of him. 6 00:01:41,180 --> 00:01:43,020 What are you talking about? 7 00:01:46,030 --> 00:01:47,069 Hmm. 8 00:01:47,070 --> 00:01:49,059 You said you wanted him to die. 9 00:01:49,060 --> 00:01:50,149 So he sacrificed himself. 10 00:01:50,150 --> 00:01:52,210 He made that decision on his own!

Dec 12, 2020 22:25:06 40.26KB Download Translate

1 00:00:04,030 --> 00:00:07,040 [tranquil music] 2 00:00:40,130 --> 00:00:45,200 [music becomes dramatic] 3 00:00:58,150 --> 00:01:01,220 [indistinct radio transmissions] 4 00:01:36,060 --> 00:01:38,209 Goddammit, the valley's full of Syrian Tanks! 5 00:01:38,210 --> 00:01:40,290 They've crossed the trenches and are headed this way. 6 00:01:42,210 --> 00:01:44,139 Yoni, loaded? 7 00:01:44,140 --> 00:01:47,069 -Loaded. MENI: Squash-head shell ready? 8 00:01:47,070 --> 00:01:49,179 MELAKHI: Meni, how many tanks are there? 9 00:01:49,180 --> 00:01:51,209 Dozens. A hundred.

Dec 12, 2020 22:25:06 29.16KB Download Translate

1 00:00:04,030 --> 00:00:07,040 [tranquil music] 2 00:00:40,130 --> 00:00:45,200 [music becomes dramatic] 3 00:00:58,150 --> 00:01:01,220 [indistinct radio transmissions] 4 00:01:30,000 --> 00:01:32,059 CO Tahini, this is Alush. 5 00:01:32,060 --> 00:01:34,149 We are making our way back now. 6 00:01:34,150 --> 00:01:38,170 Heading into the valley with six tanks. Over. 7 00:01:39,210 --> 00:01:41,119 This is Tahini. Copy that. 8 00:01:41,120 --> 00:01:43,089 We're already engaged in combat. 9 00:01:43,090 --> 00:01:46,119 Assume positions between us and the Adir garrison. 10 00:01:46,120 --> 00:01:48,139