Undercover - Second Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Inspired by real events, undercover agents infiltrate a drug kingpin's operation by posing as a couple at the campground where he spends his weekends.
Release Name:
Undercover.2019.S02.720p.WEB.h264-TRIPEL Undercover.2019.S02.WEB.XviD-AFG Undercover.2019.S02.WEB.H264-RBB
Release Info:
NF S02 Eps 1-10
Download Subtitles
1 00:00:09,680 --> 00:00:13,920 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:41,040 --> 00:00:42,320 - مرحبًا. - مرحبًا. 3 00:00:45,160 --> 00:00:47,720 - تسعدني رؤيتك. - هل كل شيء على ما يُرام؟ 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,800 - وأنت؟ - أنا بخير. 5 00:00:59,720 --> 00:01:00,920 تبدين في خير حال. 6 00:01:02,160 --> 00:01:05,000 وأنت أيضًا. تبدو مستريحًا. 7 00:01:07,400 --> 00:01:10,600 - كيف تروق لك الحياة في "بروكسل"؟ - إنها مختلفة. 8 00:01:11,480 --> 00:01:13,680 ولكن العمل لطيف. 9 00:01:15,080 --> 00:01:16,480 حقوق الإنسان؟
1 00:00:09,680 --> 00:00:13,920 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:18,320 --> 00:00:19,520 لا أستطيع تقريب الصورة. 3 00:00:34,800 --> 00:00:35,960 ماذا تفعل؟ 4 00:00:41,360 --> 00:00:42,560 إنها خنفساء. 5 00:00:42,640 --> 00:00:45,440 أيها السيدات والسادة، أروع حيوان في الغابة. 6 00:00:45,520 --> 00:00:47,680 - إنها جميلة. - ها هي. 7 00:00:49,280 --> 00:00:50,440 ها هي. 8 00:01:01,760 --> 00:01:04,000 هل أنت سعيد بوجودك في "بلجيكا"؟ 9 00:01:04,080 --> 00:01:05,840 أنا سعيد بوجودي هنا معك. 10 00:01:21,000 --> 00:01:22,200
1 00:00:09,680 --> 00:00:13,920 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:55,240 --> 00:00:58,720 "عميلان سريّان كانا يعملان من كوخ في حديقة عطلات" 3 00:01:07,640 --> 00:01:09,920 معذرة يا سيدي، هل لي أن أطلب منك شيئًا؟ 4 00:01:10,000 --> 00:01:12,080 أتعرف أين يمكنني أن أجد هذا الكوخ؟ 5 00:01:13,440 --> 00:01:16,280 لن تجديه. لقد احترق بالكامل. 6 00:01:30,320 --> 00:01:31,560 - مرحبًا. - أهلًا. 7 00:01:31,640 --> 00:01:33,920 - أريد كيس مقرمشات رجاءً. - بكل تأكيد. 8 00:01:35,480 --> 00:01:38,320 - 2 يورو. - هاك. أشكرك. 9 00:01:39,720 --> 00:01:41,400 - أتسمحين بسؤال؟ - بالتأكيد.
1 00:00:09,480 --> 00:00:13,720 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:23,080 --> 00:00:24,080 إذن هي شرطية أيضًا. 3 00:00:26,480 --> 00:00:27,560 "ناتالي"... 4 00:00:29,040 --> 00:00:33,040 نعرف أنك اتصلت بـ"ليزا" بالأمس وبأنك لا تشعرين بالأمان. 5 00:00:33,640 --> 00:00:37,159 وأنك تعرفين في أعماقك أن الأخوين "بيرجيه" مجرمان. 6 00:00:37,240 --> 00:00:39,840 غير حقيقي. أنا لا أعرف شيئًا. 7 00:00:40,400 --> 00:00:43,680 لهذا السبب اتصلت بها. أريد إجابات. 8 00:00:43,760 --> 00:00:46,480 ولكنك تعرفين أن "جون بيير" اعتُقل مرة. 9 00:00:46,560 --> 00:00:50,360 نعم، ولكن هذا كان منذ فترة طويلة، ولا أعرف التفاصيل. 10
1 00:00:08,560 --> 00:00:10,160 - ستشاركين معنا؟ - يمكنكما الثقة بي. 2 00:00:10,240 --> 00:00:11,600 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 3 00:00:11,680 --> 00:00:13,880 لم أخبرهما بأي شيء، ولن أخبرهما. 4 00:00:13,960 --> 00:00:17,480 بالأمس... كانت تلك لحظة ضعف. 5 00:00:17,560 --> 00:00:19,840 ولكنني حزمت أمري الآن. 6 00:00:20,400 --> 00:00:21,800 - متأكدة؟ - نعم. 7 00:00:23,240 --> 00:00:25,960 - يجب أن يكون بوسعنا الاعتماد عليك. - نعم. 8 00:00:26,040 --> 00:00:27,680 في كل مرة. 9 00:00:27,760 --> 00:00:30,960 المرة القادمة ربما لا نتمكن من معالجة الموقف.
1 00:00:09,680 --> 00:00:13,920 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:57,720 --> 00:01:01,560 "قبل 10 أعوام" 3 00:01:02,480 --> 00:01:04,120 ادخلوا أيها السادة. 4 00:01:04,800 --> 00:01:07,480 هذا صديقي من "بلجيكا"، "جون بيير بيرجيه". 5 00:01:07,560 --> 00:01:10,640 دعني أقدّم لك سمو الأمير "عبد الله". 6 00:01:11,920 --> 00:01:13,880 - سُررت بلقائك. - وأنا أيضًا. 7 00:01:14,720 --> 00:01:17,480 - الشيخ "السحلاوي". - السلام عليكم. 8 00:01:17,560 --> 00:01:20,400 - والشيخ "البيشي". - السلام عليكم. 9 00:01:20,480 --> 00:01:21,400 مرحبًا. 10
1 00:00:09,680 --> 00:00:13,920 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:49,200 --> 00:00:50,160 اللعنة. 3 00:00:52,040 --> 00:00:54,360 ماذا حدث؟ 4 00:01:02,000 --> 00:01:03,200 هل مات؟ 5 00:01:07,520 --> 00:01:10,840 112، هل أنت بحاجة إلى الشرطة أم المطافئ أم الإسعاف؟ 6 00:01:10,920 --> 00:01:14,280 أنا بحاجة إلى سيارة إسعاف بأقصى سرعة. مزرعة "إلدورادو". 7 00:01:14,360 --> 00:01:17,800 شارع "موليمانس". لدينا شخص مصاب برأسه. إنه فاقد للوعي. 8 00:01:17,880 --> 00:01:19,800 هل يتنفس؟ هل هناك نبض؟ 9 00:01:19,880 --> 00:01:22,280 لا. تعالوا إلى هنا بسرعة. أعرف ما ينبغي عمله.
1 00:00:10,160 --> 00:00:14,880 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:17,680 --> 00:00:21,079 ماذا يحدث إن لم تتمكن من اعتقال الأخوين "بيرجيه"؟ 3 00:00:22,280 --> 00:00:25,680 لا تفكري في هذا. لن يحدث. 4 00:00:26,920 --> 00:00:28,240 سيكون كل شيء على ما يُرام. 5 00:00:33,800 --> 00:00:35,040 ينبغي أن أعود إلى البيت. 6 00:00:37,360 --> 00:00:38,240 اسمعي. 7 00:00:39,440 --> 00:00:41,840 لن أتوقف حتى يتم الأمر، اتفقنا؟ 8 00:00:43,040 --> 00:00:44,320 اتفقنا. 9 00:00:47,480 --> 00:00:50,880 أشكرك. من أجل ما فعلته من أجلي. 10 00:00:52,440 --> 00:00:54,360 أنت رجل صالح.
1 00:00:09,680 --> 00:00:13,920 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:59,240 --> 00:01:02,160 "شرطة" 3 00:01:45,720 --> 00:01:49,200 "قبل يومين" 4 00:02:13,440 --> 00:02:14,320 ألو؟ 5 00:02:16,280 --> 00:02:17,360 مرحبًا يا "ناتالي". 6 00:02:18,080 --> 00:02:19,040 مرحبًا. 7 00:02:19,880 --> 00:02:23,680 هل ثمة خطب؟ لم أتمكن من الاتصال بك سابقًا. 8 00:02:25,720 --> 00:02:26,880 لديّ خبر سيئ. 9 00:02:28,880 --> 00:02:29,880 هل ينبغي أن أستعد؟ 10 00:02:29,960 --> 00:02:33,400 لا. أنت لست معرّضة للخطر.
1 00:00:09,680 --> 00:00:13,920 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:18,080 --> 00:00:21,800 "قبل 7 أعوام" 3 00:00:35,360 --> 00:00:36,400 أخي! 4 00:00:44,320 --> 00:00:45,640 كيف حالك يا رجل؟ 5 00:00:48,920 --> 00:00:51,600 اقترب. أخيرًا. 6 00:00:52,760 --> 00:00:54,640 أشكرك لأنك حضرت لأخذي. 7 00:00:56,040 --> 00:00:58,800 هيا بنا. لقد أعددت شيئًا. 8 00:00:58,880 --> 00:01:01,440 "لوران"، أفضّل الذهاب إلى المنزل. 9 00:01:02,200 --> 00:01:05,800 لا تفسد المتعة. حجزت لنا في فندق "هيلتون". 10 00:01:05,880 --> 00:01:09,040 غداء من 7 أطباق ونبيذ جيد وفتيات جميلات للتحلية.