Back to subtitle list

Ugly Betty - Third Season Arabic Subtitles

 Ugly Betty - Third Season
Apr 30, 2020 20:34:19 Mos_Dos Arabic 2230

Release Name:

Ugly.Betty.S03.COMPLETE

Release Info:

Source: 🆂🅃🅰🅁🆉🄿🅻🄰🆈 (All Rights Reserved To The Respected Owners) 
Download Subtitles
Apr 26, 2020 14:17:36 60.02KB Download Translate

1 00:00:07,250 --> 00:00:08,792 ‫"في الموسم الماضي من البرنامج" 2 00:00:08,918 --> 00:00:11,500 ‫يقول إن اسمه (دانيال)، أنت والده 3 00:00:11,792 --> 00:00:13,375 ‫إنها مغرمة بأستاذ الجمنازيوم 4 00:00:13,500 --> 00:00:14,834 ‫أتقول لي إنك متزوج؟ 5 00:00:14,959 --> 00:00:17,250 ‫أردتك أن تعلمي ‫لأنني أشعر أنني مغرم بك 6 00:00:17,375 --> 00:00:19,459 ‫لمَ وافقت على إنجاب طفل (ويليمينا)؟ 7 00:00:19,584 --> 00:00:21,125 ‫(كريستينا)، لم يكن لديك خيار 8 00:00:21,250 --> 00:00:26,042 ‫سأنشىء مجلة وسأدعوها (هوت فلاش) 9 00:00:26,209 --> 00:00:29,167 ‫لم تعد كبير محرري (مود)، أنا هي 10 00:00:29,292 --> 00:00:30,626 ‫كيف استطعت فعل هذا بي؟

Apr 26, 2020 14:17:36 60.4KB Download Translate

1 00:00:07,918 --> 00:00:09,292 ‫"في الحلقة السابقة" 2 00:00:09,417 --> 00:00:10,999 ‫لديك زوج سري؟ 3 00:00:11,125 --> 00:00:13,375 ‫- الكحول والٔادوية لم تكن كافية؟ ‫- أنا مريض 4 00:00:13,500 --> 00:00:16,083 ‫إن لم أستطع الزواج ‫من أحد أفراد عائلة (ميد) 5 00:00:16,959 --> 00:00:21,834 ‫- فسوف أنجب وريثاً ‫- علينا إيجاد بديلة يمكننا التحكّم بها 6 00:00:21,959 --> 00:00:23,751 ‫امرأة بحاجة ماسّة إلى المال 7 00:00:23,959 --> 00:00:25,292 ‫أنا رئيسة تحرير مجلة (مود) 8 00:00:25,417 --> 00:00:29,667 ‫- وهذا المكتب أصبح غرفة أطفال ‫- أنا والدك، أنت ابني 9 00:00:30,083 --> 00:00:32,709 ‫- نحن في هذا معاً ‫- أتخبرني بأنك متزوج؟

Apr 26, 2020 14:17:36 63.89KB Download Translate

1 00:00:07,417 --> 00:00:09,000 ‫"في الحلقة السابقة" 2 00:00:09,167 --> 00:00:11,667 ‫- أنت تتواعدين مع رجل متزوج؟ ‫- هل تظنين أن هذا الأمر لا يمزقني؟ 3 00:00:11,751 --> 00:00:14,751 ‫- إذاً اتركيه ‫- لا أستطيع، أنا مغرمة به 4 00:00:14,918 --> 00:00:17,584 ‫- هل تقدمين لي وظيفة؟ ‫- أنت ستكونين تلميذتي 5 00:00:17,667 --> 00:00:19,834 ‫- لكن هذه وظيفة (مارك) ‫- والآن أصبحت وظيفتك 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,417 ‫- (ستيوارت)، ماذا تفعل هنا؟ ‫- ما المشكلة؟ 7 00:00:22,584 --> 00:00:24,417 ‫- أعتقد أنه عاد لتعاطي المخدرات مجدداً ‫- ماذا؟ 8 00:00:24,584 --> 00:00:27,417 ‫كنت برفقتك خلال تلك الرحلة في (باريس) ‫أذكر كيف كنت تشتهي أمه 9

Apr 26, 2020 14:17:36 62.05KB Download Translate

1 00:00:07,417 --> 00:00:10,125 ‫- "في الحلقات السابقة" ‫- أتواعدين رجلًا متزوجاً؟ 2 00:00:10,209 --> 00:00:12,500 ‫لم أكن أعرف أنه متزوج ‫عندما بدأت بمواعدته 3 00:00:12,626 --> 00:00:15,334 ‫- سينتهي هذا بشكل سيىء ‫- من قال إنه سينتهي؟ 4 00:00:15,584 --> 00:00:20,417 ‫أدرك مقدار اهتمامك بي وأنا مهتمة ‫بك أيضاً لكن ليس بتلك الطريقة 5 00:00:20,834 --> 00:00:22,209 ‫أنت والد طبيعي 6 00:00:22,334 --> 00:00:24,918 ‫يريد جداه رجوعه إلى (فرنسا) ‫أعلم أنه يفتقدهما 7 00:00:24,959 --> 00:00:27,959 ‫يستطيع أن يفتقدهما لكنه لا يزال ‫يريد أن يبقى هنا مع والده 8 00:00:28,042 --> 00:00:31,083 ‫(دانيال) ليس والد ‫(دانيال) الابن، أنا والده 9

Apr 26, 2020 14:17:36 63.16KB Download Translate

1 00:00:07,209 --> 00:00:08,999 ‫"في الحلقة السابقة..." 2 00:00:09,125 --> 00:00:10,542 ‫بإمكاني أن أجعل كل ما حصل يتبخر 3 00:00:10,667 --> 00:00:13,751 ‫- ماذا سيكلفني ذلك؟ ‫- سأقنعها بأن تتقاسم أسهمها... 4 00:00:13,959 --> 00:00:15,709 ‫تكتب النصف لـ(دانيال) ‫والنصف الٓاخر لك 5 00:00:15,834 --> 00:00:17,959 ‫ستكونان كلاكما رئيس تحرير 6 00:00:18,125 --> 00:00:22,500 ‫لا يمكنني أن أتحمل مسؤولية ‫مهما حصل بينك وبين زوجتك 7 00:00:22,626 --> 00:00:24,709 ‫- لا يمكنهم أن يأخذوا منك ابنك ‫- إنه ليس ابني! 8 00:00:24,834 --> 00:00:26,209 ‫لكنني أريدك أن تكون أبي 9 00:00:26,334 --> 00:00:29,292 ‫ربما يمكنني أن أكون ‫عمك الٔاميركي الرائع

Apr 26, 2020 14:17:36 69.73KB Download Translate

1 00:00:07,083 --> 00:00:10,459 ‫- "في الحلقة السابقة" ‫- سررت بالتعرف إليك، أنا (جيسي) 2 00:00:10,584 --> 00:00:12,959 ‫- مصافحتك قوية ‫- حسناً، إلى اللقاء يا جارتي 3 00:00:13,042 --> 00:00:14,459 ‫نعم، حسناً 4 00:00:14,584 --> 00:00:17,542 ‫إن نسيت ‫أنا رئيسة تحرير هذه المجلة 5 00:00:17,667 --> 00:00:20,083 ‫إن نسيت ‫أنا رئيس التحرير أيضاً 6 00:00:20,209 --> 00:00:24,834 ‫- على أحدنا أن يبدأ بالوثوق بالآخر ‫- برأيي الوثوق بك خطأ المبتدئين 7 00:00:24,959 --> 00:00:26,459 ‫تبدين وكأنك تديرين الأمور جيداً 8 00:00:26,584 --> 00:00:28,584 ‫وخلت أنه يمكنك مساعدتي ‫على تغيير وضعي 9 00:00:28,709 --> 00:00:30,459

Apr 26, 2020 14:17:36 66.55KB Download Translate

1 00:00:07,042 --> 00:00:08,626 ‫"سابقاً في البرنامج..." 2 00:00:08,751 --> 00:00:10,417 ‫- أنا جارتك الجديدة ‫- أكنت أعزف بصوت مرتفع جداً؟ 3 00:00:10,542 --> 00:00:12,375 ‫لأنني أتمرن لعرض موسيقي غداً 4 00:00:12,500 --> 00:00:14,459 ‫ذلك الرجل؟ أذاك هو حبيبك؟ 5 00:00:14,584 --> 00:00:17,083 ‫- ماذا لو شعرت بالخوف؟ ‫- سأكون هنا إلى جانبك 6 00:00:17,209 --> 00:00:20,209 ‫في حال نسيت ‫أنا رئيسة تحرير هذه المجلة 7 00:00:20,334 --> 00:00:22,584 ‫وفي حال نسيت أنت ‫أنا رئيس التحرير أيضاً 8 00:00:22,709 --> 00:00:25,167 ‫إنكما تحتاجان إلى استخدام شخص ‫لإدارة هذا العمل 9 00:00:25,292 --> 00:00:27,375 ‫هل يهمك المجيء للعمل لحساب (ميد)؟

Apr 26, 2020 14:17:36 64.35KB Download Translate

1 00:00:14,292 --> 00:00:16,792 ‫سيكون هذا الغلاف رائعاً 2 00:00:17,250 --> 00:00:19,709 ‫عين عاصفة الموضة ‫هذا فريد جداً 3 00:00:19,959 --> 00:00:22,834 ‫اسمعي، (بيتي) ‫تبدين وكأنك كنت متفوقة في العلوم 4 00:00:22,959 --> 00:00:25,834 ‫لماذا تضرب الأعاصير دوماً البلدات ‫الصغيرة وباحات المقطورات؟ 5 00:00:25,959 --> 00:00:27,751 ‫هل يكره الله الفقراء؟ 6 00:00:27,876 --> 00:00:30,167 ‫أنا أشك في ذلك، (أماندا) 7 00:00:30,292 --> 00:00:34,292 ‫لكن يجب أن أقر إنني أشعر ‫بأنني وسط عاصفة موضة الآن 8 00:00:34,417 --> 00:00:36,375 ‫لا، تبدين كأميرة سمينة 9 00:00:36,500 --> 00:00:40,459 ‫فإن إلباسك ملابسي عندما كنت ‫بدينة أشبه بإلباس دمية طرية ضخمة

Apr 26, 2020 14:17:36 66.05KB Download Translate

1 00:00:19,751 --> 00:00:22,209 ‫مرحباً (بيتي) ‫أيمكنك أن تعطيني اللوفة خاصتي؟ 2 00:00:25,626 --> 00:00:26,334 ‫ما هذا؟ 3 00:00:26,626 --> 00:00:29,876 ‫أحضرته لـ(هالستن) ‫يفترض أن يأتي كلّما قرعته 4 00:00:29,959 --> 00:00:33,083 ‫لكنه خادم سيىء نوعاً ما ‫ليس مثلك (بيتي) 5 00:00:33,250 --> 00:00:36,334 ‫- لمَ أنت فتاة صالحة؟ ‫- لا، لا، لا، لا تفعلي هذا 6 00:00:36,459 --> 00:00:39,999 ‫اسمعي (أماندا)، يفرّحني حقاً ‫أنك تعيشين مرتاحة هنا 7 00:00:40,083 --> 00:00:42,042 ‫في الأسابيع القليلة السابقة ‫حقاً أنا كذلك 8 00:00:42,167 --> 00:00:44,083 ‫لكنني أظن أنه حان ‫الوقت لنتكلم أنا وأنت 9

Apr 26, 2020 14:17:36 64.51KB Download Translate

1 00:00:08,959 --> 00:00:10,751 ‫نظارات "برادا" أصلية! 2 00:00:11,292 --> 00:00:14,083 ‫يا للهول! ثمن النظارة الواحدة ‫في الحي الصيني دولاران 3 00:00:14,209 --> 00:00:15,542 ‫هل يمكنك أن تصدّقي هذا؟ 4 00:00:15,667 --> 00:00:18,417 ‫- (هيلدا)، كُتب عليها "بلادا" ‫- ماذا؟ 5 00:00:21,209 --> 00:00:22,667 ‫لن يلاحظ زبائني الفرق 6 00:00:22,792 --> 00:00:27,584 ‫وبما أنني سأحوّل صالوني إلى ‫"صالون-متجر"، يجب أن أبيع أمراً ما 7 00:00:29,375 --> 00:00:31,999 ‫ظننتُ أن حياة شخصين معاً 8 00:00:32,083 --> 00:00:33,999 ‫يُفترض أن تكون أقل كلفة ‫من شخص يعيش لوحده 9 00:00:34,125 --> 00:00:37,999 ‫لكن لمَ تضاعف مصروفي ‫مذ انتقلت (أماندا) للعيش معي؟

Apr 26, 2020 14:17:36 65.25KB Download Translate

1 00:00:08,125 --> 00:00:10,500 ‫تدعى (جودي باباداكيس) ‫وهي مثالي الٔاعلى 2 00:00:10,626 --> 00:00:14,167 ‫أتابع مسيرتها المهنية منذ مدة طويلة ‫لا أصدق أنني سأقابلها أخيراً 3 00:00:14,292 --> 00:00:17,209 ‫حين عرفت أنها تدير برنامج (ييتي) ‫لتدريب المحرّرين الناشئين، صرخت! 4 00:00:22,959 --> 00:00:24,709 ‫يجدر بي غالباً أن أشتري ‫هدية للسيدة (بوين) 5 00:00:24,834 --> 00:00:26,959 ‫حسناً، أودك أن تتكلمي ‫أقل وتعملي أكثر 6 00:00:27,334 --> 00:00:29,083 ‫لا أصدق بأنني رتّبت ‫هذه الحفلة ليوم الجمعة! 7 00:00:29,209 --> 00:00:31,042 ‫كيف سأنجز كل هذا العمل ‫خلال 3 أيام؟ 8 00:00:31,209 --> 00:00:34,209 ‫لهذا السبب عائلتك هنا ‫لا تقلقي، سننجز العمل

Apr 26, 2020 14:17:36 63.58KB Download Translate

1 00:01:19,959 --> 00:01:27,999 ‫"متجر (هيلدا) ‫للمستلزمات الجميلة" 2 00:01:54,459 --> 00:01:55,999 ‫- أبي، أأنت بخير؟ ‫- ما الخطب؟ 3 00:01:56,417 --> 00:01:59,000 ‫لا شيء، دغدغني حلقي فقط 4 00:01:59,834 --> 00:02:02,542 ‫- آسف بشأن ذلك ‫- ماذا؟ لا، لا بأس 5 00:02:02,667 --> 00:02:07,167 ‫- نعم، لا بأس بذلك ‫- نعم ولكن حين يتعافى المرء أحياناً 6 00:02:07,292 --> 00:02:12,500 ‫بعد الخضوع لجراحة مجازة رباعية ‫فإن ما يبدو تافهاً قد يكون مهماً 7 00:02:12,709 --> 00:02:16,959 ‫ولكن هذا ليس مهماً ‫لا مكان للتوتر هنا، استرخ فحسب 8 00:02:17,375 --> 00:02:20,876 ‫أتحتاج إلى أي شيء ‫كطعام أو المزيد من الشاي؟ 9

Apr 26, 2020 14:17:36 59.5KB Download Translate

1 00:00:09,959 --> 00:00:13,667 ‫مرحباً، يا رفاق ‫أيوجد أحد في المنزل؟ 2 00:00:13,792 --> 00:00:15,709 ‫يمكنني الاستفادة ‫من القليل من المساعدة 3 00:00:22,959 --> 00:00:24,292 ‫(بيتي)؟ 4 00:00:25,792 --> 00:00:27,083 ‫أأنت على ما يرام؟ 5 00:00:27,667 --> 00:00:29,542 ‫لا بأس إذا لم تكوني بخير ‫فقد باتت لدينا ممرضة الآن 6 00:00:29,667 --> 00:00:32,751 ‫- ماذا؟ ‫- (بيتي)، تعرفي إلى (إيلينا) 7 00:00:32,876 --> 00:00:36,375 ‫مرحباً، يسعدني لقاؤك 8 00:00:36,500 --> 00:00:38,834 ‫تسعدني رؤيتك كثيراً أيضاً 9 00:00:38,959 --> 00:00:40,542 ‫يسرنا وجودك هنا

Apr 26, 2020 14:17:36 57.03KB Download Translate

1 00:00:14,459 --> 00:00:18,375 ‫هذا لوالدك، إنه مليء بمضادات ‫الٔاكسدة ونافع لعضلات قلبه 2 00:00:18,500 --> 00:00:22,959 ‫(إغناسيو سواريز) يشرب ‫عصير الرمان؟ كان يكرهه 3 00:00:23,042 --> 00:00:27,542 ‫- (إيلينا)، تصنعين المعجزات ‫- أؤدي واجب فحسب، تذوّقيه 4 00:00:34,125 --> 00:00:37,125 ‫- عصير الرمان كان فكرتي ‫- ها قد بدأنا 5 00:00:37,334 --> 00:00:39,999 ‫قبل مدة طويلة من بيعه ‫في المتاجر، قبل مدة طويلة 6 00:00:40,500 --> 00:00:43,459 ‫وسيدة سرقت فكرتي تقيم ‫الٓان في قصر في (بيفرلي هيلز) 7 00:00:43,584 --> 00:00:46,626 ‫- ينبغي أن أعيش في (بيفرلي هيلز) ‫- بل ينبغي أن أعيش فيها 8 00:00:46,751 --> 00:00:49,999 ‫لا تودان العيش في (بيفرلي هيلز) ‫عملت هناك لعام

Apr 26, 2020 14:17:36 68.64KB Download Translate

1 00:00:07,417 --> 00:00:11,584 ‫المروحية كانت تنتظرني ‫وكان هناك إطلاق نار من حولي 2 00:00:12,209 --> 00:00:16,626 ‫ولكنني عجزت عن المغادرة، لن أنسى ‫وجوه أولئك الٔاولاد طالما حييت 3 00:00:16,751 --> 00:00:18,417 ‫حسناً، فهمنا، مسألة (دارفو) محزنة 4 00:00:18,542 --> 00:00:20,959 ‫ولكن من يود أن تُطبع ‫هذه الصور في رأسه؟ 5 00:00:25,250 --> 00:00:28,792 ‫إنها مدهشة، لا أصدق أنك ‫يمكنك العمل معها 6 00:00:29,375 --> 00:00:33,667 ‫ما تفعلينه يبدو أكثر متعة بكثير ‫خاصة خلال أسبوع الموضة 7 00:00:34,334 --> 00:00:37,250 ‫أسبوع السابق لا يضاهي بروعته ‫أسبوع الٕابادة الجماعية 8 00:00:37,876 --> 00:00:39,375 ‫آسفة، بدا كلامي غير مناسب 9 00:00:39,584 --> 00:00:42,042

Apr 26, 2020 14:17:36 63.54KB Download Translate

1 00:00:13,042 --> 00:00:14,417 ‫خالتي (بيتي)... 2 00:00:17,042 --> 00:00:19,751 ‫- تباً! ‫- تطلقين أخيراً صفحة على "فايسبوك"؟ 3 00:00:19,876 --> 00:00:21,167 ‫الكل في برنامج تمرن ‫المحرّرين الشبّان يتواصلون عليه 4 00:00:21,292 --> 00:00:22,709 ‫أحاول أن أنشر صورة قبل صف اليوم 5 00:00:23,626 --> 00:00:24,959 ‫ستحاضر (تينا براون) 6 00:00:25,500 --> 00:00:27,250 ‫أبوسعك حملها على توقيع نسختي ‫من كتاب "ديانا كرونيكلز"؟ 7 00:00:27,375 --> 00:00:29,417 ‫- أجل ‫- هل لذلك أية قيمة؟ 8 00:00:29,542 --> 00:00:31,125 ‫لأننا إن بعناه ‫فقد يمكننا تجديد الديكور 9 00:00:31,250 --> 00:00:33,375 ‫دخل بعض الزبائن

Apr 26, 2020 14:17:36 65.71KB Download Translate

1 00:00:22,959 --> 00:00:24,250 ‫تفضّلا 2 00:00:24,375 --> 00:00:27,125 ‫مرحباً يا رفاق، صباح الخير 3 00:00:33,375 --> 00:00:35,125 ‫عجباً يا (بيتي)، من توفي؟ 4 00:00:35,375 --> 00:00:36,876 ‫لم أرغب في أن أبدو ‫مبتهجة للغاية 5 00:00:36,959 --> 00:00:39,417 ‫الكل مكتئبون في العمل ‫بسبب الٔازمة المالية 6 00:00:39,542 --> 00:00:42,292 ‫وحبيبة (دانيل) مريضة ‫هل بالغت في لباسي؟ 7 00:00:42,417 --> 00:00:44,792 ‫لا! لا! اللون الٔاسود... 8 00:00:46,334 --> 00:00:50,959 ‫خالتي (بيتي)... ‫يكاد يتماشى مع الموضة! 9 00:00:51,042 --> 00:00:52,500 ‫(جاستن)، هل تبكي؟

Apr 26, 2020 14:17:36 68.61KB Download Translate

1 00:00:07,125 --> 00:00:08,999 ‫(مات)، أعدك بأنّ أملك لن يخيب 2 00:00:09,125 --> 00:00:10,918 ‫والدي يحضر أطيب ‫فطور في (كوينز) 3 00:00:11,042 --> 00:00:12,375 ‫رائع 4 00:00:12,500 --> 00:00:14,083 ‫ليس فقط في (كوينز) ‫بل في (نيويورك) كلّها 5 00:00:14,209 --> 00:00:16,125 ‫أنت لم تتناول سابقاً ‫الفطور في فندق (فور سيزنز) 6 00:00:16,250 --> 00:00:17,584 ‫وأنت أيضاً 7 00:00:17,709 --> 00:00:19,667 ‫أعرف أنّ كل ما يفعلونه ‫هو من الدرجة الأولى 8 00:00:19,792 --> 00:00:21,209 ‫- أخبرهم بذلك (مات)، فأنت ثري ‫- (جاستن) 9 00:00:21,334 --> 00:00:23,292 ‫كلا لا بأس

Apr 26, 2020 14:17:36 64.46KB Download Translate

1 00:00:08,959 --> 00:00:13,375 ‫حسناً، عليّ أن أقول شيئاً ما ‫وهو صعب جداً 2 00:00:13,542 --> 00:00:15,125 ‫كما تعرف في مثل الحالات 3 00:00:15,250 --> 00:00:19,751 ‫يستحسن أن تأخذ ‫نفساً عميقاً وتقول ذلك 4 00:00:20,959 --> 00:00:24,375 ‫بيتزا (غرامولي) هي أفضل نوعاً ما ‫من بيتزا (لومباري) وأنت فزت 5 00:00:24,500 --> 00:00:27,626 ‫لا تتحدني حين يتعلق الأمر بالبيتزا ‫لأنك ستخسر دوماً 6 00:00:27,792 --> 00:00:29,209 ‫أعطني دولاراً من فضلك 7 00:00:33,417 --> 00:00:35,584 ‫- ما هذه؟ ‫- افتحيها وسترين 8 00:00:39,083 --> 00:00:41,709 ‫- إنه مشبك شعر ‫- (مات) 9 00:00:41,834 --> 00:00:44,417

Apr 26, 2020 14:17:36 62.25KB Download Translate

1 00:00:07,000 --> 00:00:10,834 ‫- "في الحلقة السابقة..." ‫- (كونور) هرب وأخذ كل المال 2 00:00:10,959 --> 00:00:14,083 ‫بدءاً من اليوم ظهراً تم تفريغ ‫كل أرصدة عائلة (ميد) بالكامل 3 00:00:14,209 --> 00:00:18,209 ‫سنسوّي مشكلاتنا، سأبدأ بتسييل ‫أصولي الشخصية وكل ما أملكه 4 00:00:18,334 --> 00:00:19,999 ‫سأساهم بقدر ما أستطيع 5 00:00:20,083 --> 00:00:24,918 ‫أية محررة موضة عالمية مذهلة ‫بدأت تبيع ملابسها وأصبحت مفلسة؟ 6 00:00:26,250 --> 00:00:28,584 ‫أصبح لدي ابن الٓان وهذه شركته أيضاً 7 00:00:28,709 --> 00:00:32,792 ‫ولكنه علي الاحتراس أحياناً ‫وتذكير نفسي أنني لست والدته 8 00:00:32,918 --> 00:00:35,834 ‫حافلة؟ حقاً يا (دانيال)؟ ‫هذه أحقر لحظة عشتها في حياتي 9 00:00:35,959 --> 00:00:37,542

Apr 26, 2020 14:17:36 60.11KB Download Translate

1 00:00:13,918 --> 00:00:15,918 ‫"حانة (ماكبيرني)" 2 00:00:17,709 --> 00:00:20,250 ‫هل أنت متأكدة من أنها الطريقة ‫الأفضل لمعالجة مشاعرك؟ 3 00:00:20,667 --> 00:00:26,334 ‫فكرت في رمي قوس عليها شخصياً ‫لكنها سريعة للغاية في الكعب 4 00:00:26,834 --> 00:00:28,959 ‫(كريستينا)، أعرف أنك غاضبة 5 00:00:29,083 --> 00:00:34,667 ‫لكنك فوّت الكثير من العمل، ولا أعني ‫أنني أمانع التغطية مكانك، لأنني لا أفعل 6 00:00:34,834 --> 00:00:37,918 ‫لكنني عملت على حاشية ‫تنورة بواسطة رزازة 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,751 ‫آسفة (بيتي)، لكن... 8 00:00:39,959 --> 00:00:42,959 ‫كان الوضع صعباً منذ أن منعتني ‫من رؤية الطفل 9 00:00:43,042 --> 00:00:45,209 ‫لقد تعلّقنا بالطفل الصغير

Apr 26, 2020 14:17:36 64.43KB Download Translate

1 00:00:07,250 --> 00:00:09,751 ‫عادت الٔاوقات السعيدة ‫إلى دار (ميد) للنشر أخيراً 2 00:00:09,959 --> 00:00:13,834 ‫(كال هارتلي) الملياردير الغريب ‫الٔاطوار وعشيقي المستقبلي 3 00:00:14,584 --> 00:00:17,959 ‫أنقذ الشركة من المجاعة ‫بسيولة مالية سخية 4 00:00:18,042 --> 00:00:23,042 ‫أجل، الشائعات المحالة صحيحة ‫يأكل الناس في مجلة (مود) فعلًا 5 00:00:24,792 --> 00:00:27,999 ‫- هذا مقرف ‫- ماذا؟ أحبّ الدونات 6 00:00:32,250 --> 00:00:35,667 ‫- شوكولا ‫- رجاء لا تتبادلا القُبل مع الطعام 7 00:00:35,959 --> 00:00:37,292 ‫هذا مقرف فحسب 8 00:00:37,417 --> 00:00:39,459 ‫من المريح أن تكون الحال ‫أفضل في (ميد) أخيراً 9

Apr 26, 2020 14:17:36 60.61KB Download Translate

1 00:00:07,334 --> 00:00:10,417 ‫أنا (سوزوكي سانت بيار) ‫وهذا اليوم السابع من مراقبة (مولي) 2 00:00:10,500 --> 00:00:12,500 ‫حيث توشك عروس (دانيال ميد) ‫على مغادرة المستشفى 3 00:00:12,834 --> 00:00:14,375 ‫لمن يعيش منكم على (المريخ) 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,751 ‫أو للذين يتبعون إحدى الديانات ‫الغريبة التي تتجنّب التلفزيون 5 00:00:16,876 --> 00:00:20,250 ‫أخذ مرض (مولي) منحى مأساوياً ‫عندما انهارت خلال ليلة زفافها 6 00:00:20,709 --> 00:00:23,375 ‫والنقطة الٕايجابية الوحيدة ‫كانت تحوّل (دانيال) 7 00:00:23,918 --> 00:00:25,959 ‫الرجل الذي كان زير نساء ‫أصبح زوجاً متفانياً الٓان 8 00:00:26,042 --> 00:00:28,125 ‫ولا تكتفي (نيويورك) من سماع أخبار 9 00:00:28,250 --> 00:00:31,167

Apr 26, 2020 14:17:36 60.29KB Download Translate

1 00:00:07,083 --> 00:00:12,167 ‫يبدأ الحلم بالطريقة ذاتها دائماً ‫أتناول شطيرة نقانق في المتنزه 2 00:00:12,459 --> 00:00:15,959 ‫وعندها ألاحظ أن الجميع ‫انصرفوا، هذا غريب 3 00:00:16,042 --> 00:00:18,584 ‫- عندها أسمع صوت (هنري) ‫- (بيتي)؟ 4 00:00:18,709 --> 00:00:20,542 ‫أدرك أنه ليس (هنري) بل... 5 00:00:20,667 --> 00:00:22,500 ‫(أنطونيو ساباتو) الابن؟ 6 00:00:22,626 --> 00:00:26,334 ‫قبل أن أحرّك ساكناً يقتلع ‫(أنطونيو) شطيرة النقانق من يدي 7 00:00:26,459 --> 00:00:28,459 ‫لا يمكنك تناول النقانق، (بيتي سواريز) 8 00:00:28,584 --> 00:00:30,292 ‫وعندها يقبّلني 9 00:00:39,209 --> 00:00:42,918 ‫- (مات)؟ ‫- كيف استطعت، (بيتي)؟ لقد خنتني