Back to subtitle list

Ugly Betty - First Season Arabic Subtitles

 Ugly Betty - First Season
Apr 30, 2020 20:34:21 Mos_Dos Arabic 62

Release Name:

Ugly.Betty.S01.COMPLETE

Release Info:

Source: 🆂🅃🅰🅁🆉🄿🅻🄰🆈 (All Rights Reserved To The Respected Owners) 
Download Subtitles
Apr 26, 2020 14:12:28 50.37KB Download Translate

1 00:00:24,963 --> 00:00:28,683 ‫يروقني البونشو خاصتك ‫اشترى لي أبي واحداً في (غوادلاخارا) 2 00:00:31,003 --> 00:00:33,403 ‫(ميلانو) ‫(دولتشي أند غابانا)، الخريف 3 00:00:35,283 --> 00:00:38,563 ‫- (بتي سواريز)؟ ‫- مرحباً، هذه أنا 4 00:00:38,963 --> 00:00:43,643 ‫لدي نسخة عن سيرتي الذاتية ‫إذا احتجت إليها، هلا أتبعك 5 00:00:44,603 --> 00:00:47,843 ‫في الواقع، حصل خطأ 6 00:00:49,363 --> 00:00:50,363 ‫خطأ؟ 7 00:00:50,923 --> 00:00:55,523 ‫جميع الوظائف التمهيدية ‫التي كانت شاغرة تمّ ملأوها 8 00:00:56,243 --> 00:00:57,243 ‫آسف 9 00:01:01,803 --> 00:01:05,283 ‫سيدي! طالما أنني هنا

Apr 26, 2020 14:12:28 65.76KB Download Translate

1 00:00:07,180 --> 00:00:11,220 ‫- في الحلقة السابقة ‫- يا إلهي! 2 00:00:11,460 --> 00:00:15,220 ‫- السافل المنحاز منحَ وظيفتي لـ... ‫- لابنه 3 00:00:15,340 --> 00:00:17,340 ‫- مع من تعملين؟ ‫- أنا مساعدتك الجديدة 4 00:00:17,860 --> 00:00:22,860 ‫جعلَ (دانيال) يوظفك لأنه أراد ‫ألا يضاجع ابنه مساعِداته بعد الآن 5 00:00:23,140 --> 00:00:26,060 ‫- أحب فتاة أخرى ‫- (جينا غامبورو)؟ 6 00:00:27,900 --> 00:00:31,140 ‫- حطمتِ تلفزيوني! ‫- أنا تعيسة جداً 7 00:00:31,340 --> 00:00:33,860 ‫إنها انتكاسة ‫لكنها مسألة وقت فحسب 8 00:00:34,340 --> 00:00:38,260 ‫عندما يترك وظيفته ‫سنستولي على الشركة

Apr 26, 2020 14:12:28 55.5KB Download Translate

1 00:00:07,422 --> 00:00:08,902 ‫سابقاً... 2 00:00:09,022 --> 00:00:10,862 ‫- بونشو جميل ‫- شكراً! 3 00:00:11,502 --> 00:00:13,182 ‫- أنا (بتي سواريز) ‫- مرحباً (بتي) 4 00:00:13,302 --> 00:00:14,422 ‫أنا مساعدتك الجديدة 5 00:00:15,342 --> 00:00:19,342 ‫حصلت على الوظيفة لٔان (برادفورد ميد) ‫لم يرد ابنه أن تغريه مضاجعة مساعدته 6 00:00:19,462 --> 00:00:21,902 ‫الوغد الذي يعتمد ‫المحسوبية يعطي الوظيفة... 7 00:00:22,062 --> 00:00:23,102 ‫لابنه 8 00:00:23,622 --> 00:00:28,142 ‫السؤال هو "كيف نصل ‫إلى (برادفورد)؟" نستغل (دانيال) 9 00:00:28,542 --> 00:00:29,542 ‫من يتكلم؟

Apr 26, 2020 14:12:28 60.81KB Download Translate

1 00:00:07,023 --> 00:00:09,903 ‫- في الحلقات السابقة ‫- ارتكبت خطأ مروعاً 2 00:00:10,232 --> 00:00:13,432 ‫هل أدركت ذلك ‫قبل أو بعد أن هجرتك (جينا)؟ 3 00:00:13,952 --> 00:00:16,272 ‫تأمينه الصحي السبب ‫لن يغطوا أدوية أبي بعد الآن 4 00:00:17,312 --> 00:00:21,872 ‫تلقيت اتصالًا غريباً من امرأة وقالت ‫لي أن أسألك بشأن "بايون سكراب يارد" 5 00:00:21,992 --> 00:00:25,792 ‫- لا أملك أدنى فكرة عن ذلك ‫- طالما أن هناك فجوة بينهما 6 00:00:25,912 --> 00:00:30,232 ‫- فإن علاقتهما لن تنجح ‫- ربما جاء الوقت لأعمّق هذه الفجوة 7 00:00:39,352 --> 00:00:43,912 ‫هذا رائع جداً، لطالما أردت القدوم ‫إلى ليلة التواصل في (ذا راك) 8 00:00:44,432 --> 00:00:47,352 ‫- وانظرا، يقدمون شطائر الجبن مجاناً ‫- حسناً، إليك القوانين

Apr 26, 2020 14:12:28 66.22KB Download Translate

1 00:00:07,133 --> 00:00:08,653 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:08,893 --> 00:00:11,853 ‫أنا (آن فرايجر) من (ميرسي ‫بارك ريجيونال) للتأمين الصحي 3 00:00:11,973 --> 00:00:14,373 ‫أتصل بك لتأكيد موعدك ‫في الساعة الثانية 4 00:00:14,493 --> 00:00:17,533 ‫- يبدو أن لديك مطالب شرعية ‫- هذا خطأ 5 00:00:17,813 --> 00:00:19,693 ‫- أول مرة قبلتك فيها ‫- نعم 6 00:00:19,813 --> 00:00:23,173 ‫- قلت لي توخ الحذر ‫- توخ الحذر، سنطلق شرارة 7 00:00:23,493 --> 00:00:26,293 ‫- لماذا لم تحرقه مع الأغراض الأخرى؟ ‫- لم أستطع القيام بذلك 8 00:00:26,413 --> 00:00:28,733 ‫- صندوق الموسيقى هذا شخصي ‫- لكنه يربطك بـ(فاي) 9

Apr 26, 2020 14:12:28 57.98KB Download Translate

1 00:00:07,039 --> 00:00:08,799 ‫في الحلقات السابقة ‫من (بتي) القبيحة 2 00:00:08,919 --> 00:00:11,039 ‫لماذا يقولون إنه ‫ليس رقم ضمانك الاجتماعي؟ 3 00:00:11,199 --> 00:00:14,079 ‫لا يستطيع المرء الحصول عليه ‫إذا كان يقيم هنا بطريقة غير شرعية 4 00:00:14,199 --> 00:00:17,559 ‫أريدك أن تبحثي عن ساعتي، مؤكد أنني ‫تركتها في شقة إحداهن بالأسبوع الماضي 5 00:00:17,839 --> 00:00:22,279 ‫إنه يواعد أي شيء يتحرك ‫وأوافق على أن أبتسم وأدون رسائلهنّ 6 00:00:22,399 --> 00:00:25,799 ‫ربما يجب أن تتصلي ببعض هؤلاء ‫اتصلت (نكو) مرتين 7 00:00:26,239 --> 00:00:30,079 ‫- مرحباً يا أمي ‫- من يملأ رأسه بقصص عني و(فاي)؟ 8 00:00:30,199 --> 00:00:31,399 ‫من أعطى ابني صندوق الموسيقى؟ 9

Apr 26, 2020 14:12:28 58.76KB Download Translate

1 00:00:07,273 --> 00:00:09,793 ‫- في الحلقات السابقة... ‫- أنا والدتك! 2 00:00:09,913 --> 00:00:11,273 ‫إذاً ربما عليك التصرف ‫على هذا الٔاساس 3 00:00:12,033 --> 00:00:16,753 ‫اسمع، أنا جديدة هنا ‫ولست معتادة على الجميع بعد 4 00:00:16,913 --> 00:00:19,713 ‫- طبعاً أنا... ‫- (دانييل ميد)، مجلة (مود) 5 00:00:20,273 --> 00:00:23,033 ‫الشخص الوحيد في هذه الغرفة ‫الذي وُلد في وظيفته 6 00:00:23,713 --> 00:00:26,513 ‫لم أتقدّم قط بطلب الٕاقامة أو العفو 7 00:00:26,633 --> 00:00:34,153 ‫لٔانني خشيت أن يعيدوني إلى ‫بلادي فقد قتلت (راميرو فاسكيز) 8 00:00:43,513 --> 00:00:45,033 ‫لمَ تقطرين فوق كعكتي البايغل؟ 9 00:00:45,473 --> 00:00:49,473

Apr 26, 2020 14:12:28 59.14KB Download Translate

1 00:00:07,313 --> 00:00:08,793 ‫"سابقاً" 2 00:00:08,905 --> 00:00:12,745 ‫- أتلقيت رسائلي الإلكترونية؟ ‫- نعم، كنت منهمكة مع حبيبي 3 00:00:13,865 --> 00:00:17,665 ‫- أنحظى بامتياز المحامية وموكلتها؟ ‫- فقط إذا كنت محاميتك 4 00:00:17,785 --> 00:00:20,105 ‫ولكن حالياً، لديك شيء ‫أقوى من ذلك، وعدي 5 00:00:20,385 --> 00:00:23,185 ‫(مارك) اشترى لك تذكرة إلى (باريس) ‫ستسافرين الليلة عند التاسعة 6 00:00:23,305 --> 00:00:25,465 ‫أريد (جاستن) في المقابل ‫أريد رؤية ابني 7 00:00:27,105 --> 00:00:29,385 ‫عليك إيجاد ما تبحث عنه، (دانيال) 8 00:00:29,785 --> 00:00:31,865 ‫أعلم الٓان أنك لا تبحث عني 9 00:00:32,185 --> 00:00:36,145 ‫أعتقد أن الوقت حان

Apr 26, 2020 14:12:28 62.18KB Download Translate

1 00:00:07,297 --> 00:00:08,737 ‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:09,177 --> 00:00:10,177 ‫مرحباً يا أبي 3 00:00:10,297 --> 00:00:12,697 ‫ماذا حل بذلك الفتى القصير ‫الذي شاهدته في المرة السابقة؟ 4 00:00:12,977 --> 00:00:14,097 ‫كان ذلك منذ عام 5 00:00:14,377 --> 00:00:16,017 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 6 00:00:16,217 --> 00:00:18,857 ‫هل تقول إنك مستعد للاستقرار؟ 7 00:00:21,657 --> 00:00:23,417 ‫لم أستطع أن أقول لها ما ‫أرادت أن تسمعه يا (بيتي) 8 00:00:25,177 --> 00:00:26,697 ‫لم يكن عيد شكر جيداً 9 00:00:47,137 --> 00:00:48,137 ‫استيقظت! 10

Apr 26, 2020 14:12:28 50.65KB Download Translate

1 00:00:07,258 --> 00:00:08,578 ‫"في الحلقة السابقة..." 2 00:00:08,898 --> 00:00:10,938 ‫نحن من دائرة الهجرة والجمارك 3 00:00:11,058 --> 00:00:12,218 ‫سيّد (سواريز)، أنت موقوف 4 00:00:12,418 --> 00:00:13,778 ‫سنقيم حفلة فوق في الطبقة 25 5 00:00:13,898 --> 00:00:15,498 ‫مع قسم الموارد البشرية ‫إن لم تكوني منشغلة 6 00:00:15,618 --> 00:00:17,578 ‫أود الحضور (هنري) ولكن... 7 00:00:17,698 --> 00:00:19,618 ‫- لديك حبيب ‫- أجل 8 00:00:20,098 --> 00:00:21,618 ‫(مارك)، هل يمكنني الحصول ‫على بعض الخلوة من فضلك؟ 9 00:00:21,898 --> 00:00:25,418 ‫بربك (ويلي)! لم تعد لدينا ‫أسرار نخفيها عن بعضنا البعض

Apr 26, 2020 14:12:28 63.55KB Download Translate

1 00:00:07,398 --> 00:00:10,438 ‫- في الحلقات السابقة من البرنامج ‫- أحب امرأة أخرى 2 00:00:10,678 --> 00:00:13,198 ‫- (جينا غامبورو)؟ ‫- (بتي)، انظري إلى ما جلبت لك 3 00:00:13,318 --> 00:00:15,638 ‫كانت هذه اللعبة مطلوبة لشهرين ‫دفعت ثمنها الكامل 4 00:00:15,758 --> 00:00:18,958 ‫أيفترض بي أن أسامحك لأنك ‫لم تستطع استخدام حسم الموظف؟ 5 00:00:19,078 --> 00:00:20,718 ‫- هل أخذت الدواء؟ ‫- لدي بعض الأقراص 6 00:00:20,838 --> 00:00:22,878 ‫- أحاول جعلها تدوم ‫- أبي، خذ الدواء 7 00:00:22,998 --> 00:00:26,798 ‫- آسف لأنني خيبت أملك ‫- آسف لأنني أواصل تمني آمال واهية 8 00:00:26,918 --> 00:00:30,838 ‫طالما أنه يوجد حاجز بينهما ‫فإن علاقتهما محكومة بالهلاك

Apr 26, 2020 14:12:28 58.28KB Download Translate

1 00:00:06,984 --> 00:00:08,304 ‫سابقاً في البرنامج 2 00:00:09,944 --> 00:00:13,064 ‫نحن من دائرة الهجرة والجمارك ‫سيد (سواريز)، أنت موقوف 3 00:00:13,504 --> 00:00:15,104 ‫يسعدني أنني رأيت هذه الناحية منك 4 00:00:17,504 --> 00:00:21,024 ‫صاحبة الكتاب الأكثر مبيعاً ‫في (إم واي دبليو)، (صوفيا رايس) 5 00:00:21,384 --> 00:00:22,384 ‫أوصلتك رسائلي الإلكترونية؟ 6 00:00:22,784 --> 00:00:24,904 ‫نعم، كنت منشغلة مع حبيبي 7 00:00:26,584 --> 00:00:30,184 ‫تعالي للعمل لصالح مجلتي وستحصلين ‫على مساعدة خاصة بك خلال عام 8 00:00:30,664 --> 00:00:31,864 ‫أعتقد أنه الوداع 9 00:00:32,064 --> 00:00:34,064 ‫تليق بك أشياء أكبر من هذه 10

Apr 26, 2020 14:12:28 56.06KB Download Translate

1 00:00:07,047 --> 00:00:08,367 ‫في الحلقة السابقة 2 00:00:08,487 --> 00:00:10,807 ‫- آلو؟ ‫- مرحباً (دانيال)، أنا (بيتي) 3 00:00:10,927 --> 00:00:12,207 ‫أحتاج إلى تكلم معك بشأن (صوفيا) 4 00:00:12,327 --> 00:00:14,047 ‫التوقيت ممتاز، طلبت يدها للتو 5 00:00:14,167 --> 00:00:16,127 ‫- (كريستينا)، كانت كذبة ‫- عم تتكلمين؟ 6 00:00:16,247 --> 00:00:19,367 ‫أوقعت به (صوفيا) منذ البدء واستغلت ‫(دانيال) لحصولها على قصة الغلاف 7 00:00:19,487 --> 00:00:22,167 ‫"من العلاقة العابرة ‫إلى ا لخا تم خلال 60 يوماً" 8 00:00:23,367 --> 00:00:25,527 ‫لكن شكراً على روحك الرياضية 9 00:00:25,687 --> 00:00:30,047 ‫أنوي الاستيلاء كلياً على الشركة ‫عاجلاً بدلاً من آجلاً

Apr 26, 2020 14:12:28 63.44KB Download Translate

1 00:00:06,875 --> 00:00:10,115 ‫- "سابقاً" ‫- (بيتي) مشغولة، أيمكنني أخذ رسالة؟ 2 00:00:10,235 --> 00:00:12,395 ‫أجل رجاء، قولي لها ‫إنه بإمكانها الاتصال بي 3 00:00:12,515 --> 00:00:13,835 ‫سأخبرها 4 00:00:13,955 --> 00:00:15,515 ‫- أردت إعطاءك هذه ‫- "عاملة دائرة الهجرة الٔافضل في العالم" 5 00:00:15,675 --> 00:00:17,395 ‫تجهل ما يعنيه هذا لي فحسب 6 00:00:17,795 --> 00:00:21,395 ‫إذا لم تُرد امرأة أن تكون خيّاطة طيلة ‫حياتها، ماذا عليها أن تفعل بالضبط؟ 7 00:00:21,515 --> 00:00:25,075 ‫سلّمي هذا إلى أقرب مخفر ‫للشرطة بدون الكشف عن هويتك 8 00:00:25,235 --> 00:00:27,555 ‫أظنني لا أفكّر في أن (أليكس) رحل فعلًا 9 00:00:27,675 --> 00:00:29,835 ‫- كيف...

Apr 26, 2020 14:12:28 61.45KB Download Translate

1 00:00:07,125 --> 00:00:09,845 ‫- سابقاً في البرنامج ‫- هل كنت هنا من قبل؟ 2 00:00:09,965 --> 00:00:13,765 ‫- لا أعتقد ذلك ‫- (والتر) 3 00:00:14,845 --> 00:00:16,925 ‫في الٔايام القليلة المقبلة ‫سيحدث أمر هام في (مود) 4 00:00:17,045 --> 00:00:19,325 ‫وعند ذلك ستكون (ويلمينا) المسؤولة 5 00:00:19,445 --> 00:00:22,605 ‫وعندما تصبح كذلك، هؤلاء ‫هم الٔاشخاص الذين سيبقون 6 00:00:22,725 --> 00:00:24,845 ‫وهؤلاء هم من سيُصرَفون 7 00:00:24,965 --> 00:00:28,605 ‫تنظرين إلى رئيسة تحرير ‫(مود) التي ستُتوّج قريباً 8 00:00:28,725 --> 00:00:33,565 ‫- أتظنين أن والدي قادر على القتل؟ ‫- أعتقد أن والدك قادر على أيّ شيء 9 00:00:33,685 --> 00:00:36,965

Apr 26, 2020 14:12:28 66.17KB Download Translate

1 00:00:07,313 --> 00:00:08,633 ‫"في الحلقات السابقة " 2 00:00:08,793 --> 00:00:10,953 ‫- ما مدى سوء الوضع بينهما؟ ‫- هما مثل (قايين) و(هابيل) 3 00:00:11,553 --> 00:00:12,553 ‫توقفا! 4 00:00:12,753 --> 00:00:14,833 ‫- حان الوقت لنا لنصبح عمليين ‫- سأتولى هذا الٔامر 5 00:00:15,153 --> 00:00:16,233 ‫إن كان الٔامر يعجبك أو لا 6 00:00:16,593 --> 00:00:18,033 ‫فقد طلب مني ‫أن أقله من المدرسة اليوم 7 00:00:18,193 --> 00:00:20,153 ‫ليلة أمس وصلت صديقة من الديار 8 00:00:21,673 --> 00:00:22,673 ‫إنها حبيبتي السابقة 9 00:00:24,513 --> 00:00:25,513 ‫ما هو وضعنا؟ 10

Apr 26, 2020 14:12:28 65.21KB Download Translate

1 00:00:07,711 --> 00:00:09,031 ‫"في الحلقة السابقة" 2 00:00:09,311 --> 00:00:11,631 ‫(برادفورد ميد)، أنت موقوف ‫بتهمة قتل (فاي سامرز) 3 00:00:11,911 --> 00:00:15,231 ‫أعرف من قتل (فاي سامرز)، أنا 4 00:00:15,631 --> 00:00:16,871 ‫- (هنري)! ‫- (هنري)! 5 00:00:17,071 --> 00:00:20,311 ‫مرحباً، (بتي)، هذه حبيبتي (تشارلي) 6 00:00:22,431 --> 00:00:25,391 ‫(إغناسيو)، لمَ لا يكون ‫كل الرجال مثلك؟ 7 00:00:26,031 --> 00:00:27,751 ‫(إغناسيو)! 8 00:00:27,911 --> 00:00:31,991 ‫ستطردين (دانيال) وتجعليني ‫رئيسة التحرير، صحيح؟ 9 00:00:32,311 --> 00:00:35,151 ‫- إنه شقيقي، (ويلي) ‫- إنه العدو

Apr 26, 2020 14:12:28 63.27KB Download Translate

1 00:00:07,094 --> 00:00:08,414 ‫"في الحلقات السابقة من هذا البرنامج" 2 00:00:08,534 --> 00:00:09,854 ‫ما كان انطباعك الٔاول عني؟ 3 00:00:12,214 --> 00:00:13,734 ‫- ما هذا؟ ‫- جهاز تعقب 4 00:00:14,174 --> 00:00:17,134 ‫سأعلم أين أنت ‫كل دقيقة من كل يوم 5 00:00:17,294 --> 00:00:20,894 ‫- لا يمكنني قضاء وقت معك وحبيبتك ‫- ماذا يجعل ذلك منا؟ 6 00:00:21,334 --> 00:00:22,894 ‫شخصان يعملان في نفس المبنى 7 00:00:24,174 --> 00:00:28,214 ‫- عائلتك تتفكك، أتعين ذلك؟ ‫- عائلتي تلتحم 8 00:00:28,334 --> 00:00:32,334 ‫قال إنني سأخسر كل شيء إذا ‫أجريت العملية وإنه سيفضّلني ميتة 9 00:00:32,734 --> 00:00:35,654 ‫أنت هنا بسببي، بسبب ما فعلته

Apr 26, 2020 14:12:28 59.4KB Download Translate

1 00:00:07,594 --> 00:00:09,034 ‫"سابقاً" 2 00:00:09,834 --> 00:00:11,634 ‫- لمَ تطاردينني؟ ‫- أستمحيك عذراً؟ 3 00:00:12,034 --> 00:00:16,514 ‫لست أطاردك، بل أراقب ‫مهاجراً غير شرعي يمكن أن يهرب 4 00:00:17,114 --> 00:00:19,674 ‫- ما هذا؟ ‫- جهاز تعقّب 5 00:00:20,034 --> 00:00:25,074 ‫- لست خادمتك يا (ويليمينا) ‫- لا تتجاوزيني، لٔانك ستخسرين 6 00:00:25,674 --> 00:00:30,114 ‫أنت هنا بسببي ‫بسبب ما فعلته، سأسلّم نفسي 7 00:00:30,754 --> 00:00:34,234 ‫أصغي إليّ يا (ويليمينا) ‫لن تضعي يديك على هذه الشركة 8 00:00:34,434 --> 00:00:38,394 ‫الشخص الوحيد الذي سيدير ‫هذه المجلة سيكون من عائلة (ميد) 9

Apr 26, 2020 14:12:28 63.5KB Download Translate

1 00:00:07,078 --> 00:00:08,518 ‫"في الحلقات السابقة من هذا البرنامج" 2 00:00:08,638 --> 00:00:12,518 ‫- لمَ وافقت على مساعدة (ويليلمينا)؟ ‫- أيمكننا التكلم عن الٔامر؟ 3 00:00:12,678 --> 00:00:14,278 ‫- مرحباً يا أبي ‫- (أليكس)؟ 4 00:00:14,398 --> 00:00:16,678 ‫(برادفورد ميد) ‫لن يتمكن من إبعاد يديه عنك 5 00:00:17,158 --> 00:00:18,158 ‫هذا ما أريده 6 00:00:18,478 --> 00:00:22,038 ‫- رأيتك تتصرف بجنون و... ‫- انتهى يوم عملك، توقفي عن العمل 7 00:00:22,198 --> 00:00:24,638 ‫هل ستظهر (بيترا) ‫على غلاف شهر مايو أم يونيو؟ 8 00:00:24,918 --> 00:00:27,238 ‫- أأنت مديرة أعمالها أيضاً؟ ‫- إنني والدتها 9 00:00:27,838 --> 00:00:31,438

Apr 26, 2020 14:12:28 60.08KB Download Translate

1 00:00:07,203 --> 00:00:08,523 ‫في الحلقة السابقة 2 00:00:08,643 --> 00:00:10,323 ‫هل يحب (برادفورد) الٔاقدام؟ 3 00:00:10,483 --> 00:00:12,923 ‫لن يتمكن (برادفورد ميد) ‫من إبعاد يديه عنك 4 00:00:13,123 --> 00:00:14,883 ‫خلال ستة أشهر، ستديرين ‫منشورات عائلة (ميد) 5 00:00:15,003 --> 00:00:16,003 ‫هذه هي الفكرة 6 00:00:16,163 --> 00:00:19,603 ‫ما يجمع بيننا رائع ‫لكنني لن أطلّق (كلير) مطلقاً 7 00:00:20,003 --> 00:00:21,403 ‫هل تحتاج إلى واقٍ ذكري؟ ‫أحمل واحداً في محفظتي 8 00:00:21,523 --> 00:00:24,083 ‫أخرجها من البلاد ‫وستنال على كل ما أردته يوماً 9 00:00:24,323 --> 00:00:25,323 ‫علقت في شباكي

Apr 26, 2020 14:12:28 64.53KB Download Translate

1 00:00:07,227 --> 00:00:08,587 ‫"سابقاً..." 2 00:00:08,707 --> 00:00:11,347 ‫يظن (برادفورد) أن زوجته ‫ليست وحشاً حقاً 3 00:00:11,467 --> 00:00:14,627 ‫- لنره ما هي قادرة عليه ‫- لا أصدق أنها فعلت هذا بك 4 00:00:14,747 --> 00:00:18,387 ‫- كان ذلك فظيعاً فحسب ‫- سأطلّق (كلير) 5 00:00:18,507 --> 00:00:20,227 ‫سمعت أنك قد تتمكن ‫من مساعدتي في حلّ مشكلة لدي 6 00:00:20,347 --> 00:00:21,347 ‫أود القضاء عليها 7 00:00:21,707 --> 00:00:23,387 ‫- أنا آسفة للغاية ‫- أحبك 8 00:00:23,827 --> 00:00:25,267 ‫إنه حبيبي 9 00:00:25,387 --> 00:00:28,547 ‫تقيم علاقات مع النساء

Apr 26, 2020 14:12:28 56.1KB Download Translate

1 00:00:07,329 --> 00:00:11,209 ‫- "سابقاً ..." ‫- أحبك (هيلدا) وأريدك زوجة لي 2 00:00:12,649 --> 00:00:15,289 ‫هل تفضلين طريقة ‫لجعل والدك يختفي بها؟ 3 00:00:15,409 --> 00:00:16,809 ‫خلال ستة أشهر ستريدين ‫دور (ميد) للنشر 4 00:00:16,929 --> 00:00:20,089 ‫- هذه هي الفكرة ‫- سأطلق (كلير) 5 00:00:20,209 --> 00:00:23,129 ‫أيتها السافلة! ‫ابقي بعيدة عن زوجي 6 00:00:23,249 --> 00:00:25,409 ‫- أنا آسفة للغاية ‫- أحبك 7 00:00:25,529 --> 00:00:28,929 ‫إنه حبيبي لذا لا تتدخلي يا (بيتي) 8 00:00:29,809 --> 00:00:30,929 ‫سأناضل من أجل (هنري) 9 00:00:31,129 --> 00:00:32,369