Back to subtitle list

Uc Kurus Arabic Subtitles

 Uc Kurus

Series Info:

Released: 01 Nov 2021
Runtime: N/A
Genre: Action, Crime, Drama
Director: N/A
Actors: Ekin Koç, Uraz Kaygilaroglu, Diren Polatogullari
Country: Turkey
Rating: 6.9

Overview:

When a serial killer stalks a Romani neighborhood, a hardboiled police captain teams up with a Gypsy crime boss to bring the killer to justice.

Apr 05, 2022 22:38:09 powermeshal Arabic 21

Release Name:

Uc.Kurus.AKA.The.Bad.Penny.S01E49-E60.1080p.OSN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

Release Info:

-- من الحلقة 49 إلى الحلقة 60 OSN ترجمة   
Download Subtitles
Apr 04, 2022 21:39:04 45.27KB Download Translate

1 00:00:31,640 --> 00:00:33,040 ‫أهلاً وسهلاً‬ 2 00:00:34,640 --> 00:00:36,080 ‫كنت بانتظارك‬ 3 00:00:37,360 --> 00:00:38,800 ‫لماذا؟‬ 4 00:00:40,600 --> 00:00:42,080 ‫كفانا خصاماً‬ 5 00:00:44,600 --> 00:00:46,960 ‫بالنسبة إلي‬ ‫لقد نسيت الماضي‬ 6 00:00:49,880 --> 00:00:53,960 ‫لأنه لم ينفعني في شيء‬ ‫سوى أنه كان عبئاً على كاهلي‬ 7 00:00:55,480 --> 00:00:56,920 ‫لست بحاجة إلى الماضي‬ ‫ولا أي شيء آخر‬ 8 00:00:57,960 --> 00:01:00,080 ‫أنا بحاجة إليكم فقط‬ ‫بحاجة إلى عائلتي‬ 9 00:01:02,440 --> 00:01:03,760 ‫ألست ابني؟‬

Apr 04, 2022 21:39:04 52.12KB Download Translate

1 00:00:21,480 --> 00:00:26,040 ‫- أخي (روشان)، أوجدت حلاً للمتجر؟‬ ‫- أجل يا أخي‬ 2 00:00:27,760 --> 00:00:29,320 ‫ويريد (مسعود) التكلّم معك‬ 3 00:00:33,160 --> 00:00:36,880 ‫- السلام عليكم يا (كارتال)‬ ‫- وعليكم السلام يا (مسعود)‬ 4 00:00:37,000 --> 00:00:42,120 ‫لا أعرف كيف أعبّر لك عن شكري‬ ‫لم أتوقّع ما فعلته‬ 5 00:00:43,680 --> 00:00:48,480 ‫- نحن لا ننسى أصدقاءنا يا (مسعود)‬ ‫- لكن الأمر مختلف‬ 6 00:00:48,600 --> 00:00:51,240 ‫أتساءل، ما هدفك من فعل ذلك يا (كارتال)؟‬ 7 00:00:52,000 --> 00:00:55,200 ‫يا (كارتال)، لماذا قدّمت هذا المطعم إلي؟‬ 8 00:00:55,560 --> 00:00:57,400 ‫أحاول أن أعيد جزءاً من معروفك‬ ‫يا (مسعود)‬ 9 00:00:57,640 --> 00:01:01,120 ‫ساندتنا طوال هذا الوقت‬

Apr 04, 2022 21:39:04 43.05KB Download Translate

1 00:00:45,520 --> 00:00:47,120 ‫لماذا أتينا إلى هنا؟‬ 2 00:00:49,200 --> 00:00:51,360 ‫يبدو أنك بدأت تخاف الموت‬ ‫أثناء غيابي‬ 3 00:00:51,520 --> 00:00:53,720 ‫هذه حالتي الطبيعية، لقد قلقت‬ 4 00:00:54,440 --> 00:00:57,000 ‫تتورط بالمصائب دائماً بهذا الشكل‬ 5 00:00:57,600 --> 00:00:58,920 ‫لماذا أتينا إلى هنا؟‬ 6 00:00:59,600 --> 00:01:01,080 ‫من الواضح أنك لا تريد قتلي‬ 7 00:01:01,280 --> 00:01:04,400 ‫لو أردت ذلك، لما استخدمت‬ ‫السيارات وهذه الإجراءات‬ 8 00:01:04,800 --> 00:01:06,120 ‫لا تكن متأكداً‬ 9 00:01:06,640 --> 00:01:08,080 ‫ربما سأدهشك‬ 10 00:01:08,440 --> 00:01:10,240

Apr 04, 2022 21:39:04 45.94KB Download Translate

1 00:01:20,480 --> 00:01:22,000 ‫أنت؟‬ 2 00:01:23,600 --> 00:01:25,120 ‫أمي؟‬ 3 00:01:32,880 --> 00:01:37,200 ‫ابني، ابني‬ 4 00:01:43,280 --> 00:01:46,400 ‫أنت؟ إنه أنت بالفعل‬ 5 00:01:47,720 --> 00:01:49,600 ‫أنت‬ 6 00:01:50,400 --> 00:01:55,080 ‫أيعقل أن أنسى هاتين العينين‬ ‫أو رائحتك التي لم تفارقني؟‬ 7 00:01:55,600 --> 00:01:57,120 ‫أنت؟‬ 8 00:01:58,840 --> 00:02:01,840 ‫إنني والدتك، والدتك‬ 9 00:02:02,800 --> 00:02:06,800 ‫إنك المرأة التي رأيتها هناك‬ ‫عمة (كارتال)‬ 10 00:02:09,680 --> 00:02:13,160

Apr 04, 2022 21:39:04 56.24KB Download Translate

1 00:00:35,240 --> 00:00:38,400 ‫اختر أغنية واحدة يا بني‬ ‫باتت أذني تؤلمني‬ 2 00:00:55,600 --> 00:00:57,440 ‫إنك تشبه والدك‬ 3 00:01:14,400 --> 00:01:16,320 ‫- مرحباً يا عزيزتي‬ ‫- (بهار)‬ 4 00:01:16,440 --> 00:01:19,640 ‫عليك أن تأتي، الأمر طارئ بالفعل‬ ‫احجزي في أول طائرة‬ 5 00:01:19,800 --> 00:01:25,720 ‫- ماذا جرى؟‬ ‫- اندلع حريق كبير جداً في المطعم‬ 6 00:01:35,640 --> 00:01:40,840 ‫"مائل، مائل، صحيح، صحيح‬ ‫مائل، مائل، صحيح، صحيح"‬ 7 00:01:40,960 --> 00:01:46,360 ‫"مائل، مائل، صحيح، صحيح‬ ‫مائل، مائل، صحيح، صحيح"‬ 8 00:01:46,480 --> 00:01:49,280 ‫"مائل لكنه صحيح‬ ‫يقولون خذ حبيبتك"‬ 9

Apr 04, 2022 21:39:04 45.37KB Download Translate

1 00:00:44,640 --> 00:00:45,960 ‫"(تشيتين)"‬ 2 00:01:17,960 --> 00:01:19,280 ‫(تشيتين)!‬ 3 00:01:19,880 --> 00:01:23,120 ‫يبدو أنك محاط بالجمال الأخاذ‬ 4 00:01:23,240 --> 00:01:27,160 ‫- تعال واجلس هنا‬ ‫- كلا، أنا بخير هكذا‬ 5 00:01:27,360 --> 00:01:31,840 ‫- أتمنى أن تتركنا النساء بمفردنا‬ ‫- ابقَ هنا يا (تشيتين)‬ 6 00:01:32,760 --> 00:01:34,120 ‫لا يدعنني‬ 7 00:01:34,840 --> 00:01:37,720 ‫- يمكنك البقاء، ثمة مكان لك‬ ‫- هذا واضح‬ 8 00:01:37,840 --> 00:01:40,120 ‫من الواضح أن هناك مكاناً لي‬ ‫ولكن لا أملك الكثير من الوقت‬ 9 00:01:40,920 --> 00:01:42,480 ‫خمس دقائق فقط‬

Apr 04, 2022 21:39:04 50.98KB Download Translate

1 00:00:43,880 --> 00:00:46,920 ‫يستحيل أن تتغير إلى هذه الدرجة‬ ‫أيها المفوض (إيفيه)‬ 2 00:00:57,920 --> 00:00:59,440 ‫لا تستطيع‬ 3 00:01:07,440 --> 00:01:09,040 ‫لن تفعلها‬ ‫أخبرتك بأنك لا تستطيع‬ 4 00:01:41,280 --> 00:01:42,720 ‫غيّر رأيه‬ 5 00:01:52,160 --> 00:01:54,120 ‫مرحباً بك أيها المفوض‬ 6 00:01:54,920 --> 00:01:56,760 ‫مرحباً بك‬ 7 00:01:59,880 --> 00:02:02,840 ‫- مهلاً‬ ‫- لا تتعب نفسك عبثاً‬ 8 00:02:06,280 --> 00:02:07,680 ‫كيف وجدتني؟‬ 9 00:02:09,440 --> 00:02:10,840 ‫أخبرني أخوك‬ 10

Apr 04, 2022 21:39:04 54.15KB Download Translate

1 00:00:26,720 --> 00:00:28,960 ‫المعذرة... ما الأمر يا (مسلم)؟‬ 2 00:00:29,240 --> 00:00:32,840 ‫حدثت مشكلة يا أخي، جاء (كارتال)‬ 3 00:00:33,200 --> 00:00:38,280 ‫- إلى أين؟‬ ‫- هاجمنا في محل (مسعود) ومعه رجلان‬ 4 00:00:38,960 --> 00:00:40,480 ‫"ضرب جميع رجالنا"‬ 5 00:00:41,720 --> 00:00:45,280 ‫لذا خرجنا من المكان‬ 6 00:00:46,960 --> 00:00:48,360 ‫حسناً، أقفل الخط الآن‬ 7 00:00:49,640 --> 00:00:51,080 ‫ماذا حدث؟‬ 8 00:00:51,720 --> 00:00:53,160 ‫أعرف ما لدي‬ 9 00:00:54,080 --> 00:00:57,320 ‫أقسم إنني أعرف‬ ‫لن يهدأ ذاك الوغد، أعرفه جيداً‬ 10 00:00:58,520 --> 00:01:01,840

Apr 04, 2022 21:39:04 46.36KB Download Translate

1 00:00:27,480 --> 00:00:31,600 ‫بما أنه يحاول أخذ جميع من حولي‬ ‫سأفعل الأمر عينه به‬ 2 00:00:32,040 --> 00:00:35,600 ‫وهكذا سألقّن (شاهين) درساً لن ينساه‬ ‫وسأذكر أبي بنفسي‬ 3 00:00:36,600 --> 00:00:39,560 ‫حسناً، سنفعل كل ما تريده‬ ‫سنقوم بكل شيء معاً‬ 4 00:00:39,800 --> 00:00:42,560 ‫ولكن لا يمكننا أن نتحدث هكذا‬ ‫لا يمكنك أن تبقى واقفاً، اجلس قليلاً‬ 5 00:00:42,680 --> 00:00:45,600 ‫- أنا لست هنا لكي نتكلّم‬ ‫- حسناً، لماذا جئت إلى منزلي؟‬ 6 00:00:48,040 --> 00:00:49,640 ‫أحضرت لك هذه يا أخي‬ 7 00:00:53,080 --> 00:00:55,440 ‫- هذه؟‬ ‫- هذه محفظتك يا أخي‬ 8 00:00:55,880 --> 00:01:00,960 ‫أبي طلب أن تسامحه وقال إنه لو كان يعرف‬ ‫أن ما بداخلها يعني لك هكذا ما كان ليأخذها‬ 9

Apr 04, 2022 21:39:04 40.93KB Download Translate

1 00:00:23,160 --> 00:00:25,400 ‫أجب على هذا الهاتف، أجب يا رجل‬ 2 00:00:25,520 --> 00:00:26,960 ‫لا أصدق‬ 3 00:00:27,480 --> 00:00:29,880 ‫التزم بالوعد الذي قطعته لابنك على الأقل‬ 4 00:00:30,760 --> 00:00:33,760 ‫- وما زال يقول إنه لا يخلف وعداً يقطعه‬ ‫- أين أبي يا أمي؟‬ 5 00:00:34,360 --> 00:00:36,240 ‫لا أعلم يا بني، لا أعلم‬ 6 00:00:37,160 --> 00:00:38,960 ‫لكنني أعرف كيف سأحاسبه‬ 7 00:00:40,960 --> 00:00:42,920 ‫أتعنين أن أبي لن يأتي؟‬ 8 00:00:46,160 --> 00:00:49,520 ‫ربما يأتي غداً، لا تحزن يا بني، اتفقنا؟‬ 9 00:00:57,200 --> 00:00:58,640 ‫أمي‬ 10 00:01:02,280 --> 00:01:03,840 ‫الأضواء‬

Apr 04, 2022 21:39:04 46.86KB Download Translate

1 00:00:22,720 --> 00:00:25,720 ‫(كارتال)، أين هو هذا المكان؟‬ 2 00:00:26,160 --> 00:00:30,080 ‫- اصبري قليلاً سأجده‬ ‫- كأنك لم تأت إليه سابقاً؟‬ 3 00:00:30,440 --> 00:00:32,400 ‫لم آت إلى هنا منذ مدة طويلة‬ 4 00:00:32,880 --> 00:00:34,640 ‫لا يمكن للإنسان أن يتذكر‬ 5 00:00:34,800 --> 00:00:37,640 ‫ينسى دائماً، لو أنني سألت (ليلى)‬ ‫تأتي كل شهرين إلى هنا‬ 6 00:00:39,320 --> 00:00:41,200 ‫وما علاقة (ليلى)؟‬ 7 00:00:55,680 --> 00:00:57,520 ‫ها هو‬ 8 00:01:03,120 --> 00:01:05,920 ‫- هيا‬ ‫- ألن تخبرني إلى أين أحضرتني؟‬ 9 00:01:06,040 --> 00:01:08,880 ‫المكان الوحيد الذي لا يمكنهم إيجادك فيه‬ 10

Apr 04, 2022 21:39:04 38.94KB Download Translate

1 00:00:21,640 --> 00:00:23,720 ‫"هذا هو الأمر"‬ 2 00:00:24,800 --> 00:00:26,120 ‫الطمع‬ 3 00:00:28,360 --> 00:00:32,840 ‫الطمع! شقيقك أكثر وحشيةً منك‬ 4 00:00:33,240 --> 00:00:36,760 ‫أنت تلتزم حدودك، لكن ليس شقيقك‬ 5 00:00:37,240 --> 00:00:39,560 ‫لماذا كنت إلى صفه كل هذا الوقت؟‬ 6 00:00:40,440 --> 00:00:42,800 ‫لم أعلم بوجوده في البداية‬ 7 00:00:43,240 --> 00:00:50,160 ‫ذات مرة أحضره (بايبارس) إلى الاجتماع‬ ‫منذ ثلاثة أعوام تقريباً‬ 8 00:00:50,560 --> 00:00:53,720 ‫لا يبدو وكأنه السائق الشخصي لـ(بايبارس)‬ 9 00:00:54,320 --> 00:00:56,880 ‫أعني، ثيابه وشكله لا يوحيان بذلك‬ 10 00:00:58,120 --> 00:01:00,120 ‫- أتقصدين أنه يشبهني؟‬