Back to subtitle list

Typewriter Arabic Subtitles

 Typewriter

Series Info:

Released: 19 Jul 2019
Runtime: 48 min
Genre: Horror, Thriller
Director: N/A
Actors: Mikhail Gandhi, Sara Gesawat, Palomi Ghosh, Palash Kamble
Country: India
Rating: 6.5

Overview:

Three young friends in Goa plan to search an old villa for ghosts, but when a new family moves in, the home's buried past resurfaces in chilling ways.

Apr 06, 2020 12:39:12 nadhem Arabic 51

Release Name:

Typewriter (2019) S01 1080p EP 01-05 NF WEB-DL x264 DDP 5.1

Release Info:

مستخرجة من نتفليكس 
Download Subtitles
Jul 19, 2019 19:56:00 59.3KB Download Translate

1 00:00:07,583 --> 00:00:08,458 ‫"فيلا (بارديز)"‬ 2 00:00:10,666 --> 00:00:15,708 ‫"(بارديز)، (غوا)، 1983"‬ 3 00:00:41,208 --> 00:00:46,500 ‫"شبح (سلطان بور)"‬ 4 00:00:46,833 --> 00:00:47,666 ‫جدي.‬ 5 00:00:49,958 --> 00:00:51,000 ‫عزيزتي.‬ 6 00:00:52,000 --> 00:00:53,125 ‫السّاعة الـ12.‬ 7 00:00:53,666 --> 00:00:54,666 ‫أما زلت مستيقظةً؟‬ 8 00:00:55,333 --> 00:00:57,791 ‫شخص ما يبكي في غرفتي.‬ 9 00:00:59,166 --> 00:01:00,208 ‫مجدّداً؟‬ 10 00:01:05,208 --> 00:01:06,083 ‫حسناً.‬

Jul 19, 2019 19:56:00 67.32KB Download Translate

1 00:00:11,250 --> 00:00:13,916 ‫"أشتاق إليك بشدة"‬ 2 00:00:14,000 --> 00:00:14,875 ‫"وأنا أيضاً"‬ 3 00:00:14,958 --> 00:00:16,207 ‫"تعال إلى (غاو)"‬ 4 00:00:16,291 --> 00:00:18,666 ‫- صباح الخير، هيا، استيقظي.‬ ‫- أجل، استيقظت.‬ 5 00:00:18,750 --> 00:00:21,833 ‫- انزلي، الفطور جاهز.‬ ‫- لا أريد فطوراً.‬ 6 00:00:21,916 --> 00:00:24,208 ‫وأنا لا أريد أن أطهو لكن لا أحد‬ ‫يستمع لي.‬ 7 00:00:24,916 --> 00:00:25,750 ‫انهضي.‬ 8 00:00:25,833 --> 00:00:26,666 ‫"نيك"!‬ 9 00:01:11,083 --> 00:01:12,416 ‫لم تفعلين هذا بنفسك؟‬ 10

Jul 19, 2019 19:56:00 52KB Download Translate

1 00:00:09,541 --> 00:00:11,250 ‫"(سلطان بور)، 1950"‬ 2 00:00:12,625 --> 00:00:15,250 ‫- متى ستأتي؟‬ ‫- أرسلت لها.‬ 3 00:00:15,333 --> 00:00:17,791 ‫- أين هي؟‬ ‫- توجّب أن تكون هنا بحلول الآن.‬ 4 00:00:21,208 --> 00:00:22,125 ‫لا بأس يا بني‬ 5 00:00:22,666 --> 00:00:23,541 ‫"مانوج"، هذا...‬ 6 00:00:23,625 --> 00:00:26,083 ‫عمّة "تشارو"، يسعدني وجودك هنا.‬ 7 00:00:26,416 --> 00:00:28,916 ‫- كيف حال "ديفين"؟‬ ‫- لا يوجد تغيير.‬ 8 00:00:29,208 --> 00:00:31,916 ‫إنه يتألّم جدّاً ولكنه يرفض العلاج.‬ 9 00:00:32,290 --> 00:00:34,458 ‫يقول إنك الوحيدة الّتي ستتمكنين من علاجه.‬ 10

Jul 19, 2019 19:56:00 54.24KB Download Translate

1 00:00:08,291 --> 00:00:10,416 ‫"(بورفوريم)، (غاو)، 1982"‬ 2 00:01:13,250 --> 00:01:14,500 ‫انظروا ما لديّ هنا.‬ 3 00:01:15,458 --> 00:01:17,166 ‫إنه تقويم عام 2039.‬ 4 00:01:17,833 --> 00:01:18,916 ‫أليس ذلك رائعاً؟‬ 5 00:01:30,916 --> 00:01:32,250 ‫أحتاج إلى إجراء مكالمة هاتفيّة.‬ 6 00:01:32,750 --> 00:01:34,375 ‫- لا أمتلك هاتفاً.‬ ‫- بل تمتلك.‬ 7 00:01:34,750 --> 00:01:36,375 ‫هذه الأسلاك تشير إلى ذلك.‬ 8 00:01:38,250 --> 00:01:39,250 ‫ما المشكلة؟‬ 9 00:01:40,666 --> 00:01:41,500 ‫الآن.‬ 10 00:01:45,000 --> 00:01:46,500 ‫حسناً.‬

Jul 19, 2019 19:56:00 58.9KB Download Translate

1 00:00:06,160 --> 00:00:07,000 ‫"جيني"؟‬ 2 00:00:08,240 --> 00:00:09,080 ‫"جيني"؟‬ 3 00:00:10,600 --> 00:00:12,640 ‫أين ذهبت ابنتي؟‬ 4 00:00:14,040 --> 00:00:14,840 ‫"جيني"؟‬ 5 00:00:16,079 --> 00:00:17,280 ‫يجبُ أن تنهي طعامك.‬ 6 00:01:07,720 --> 00:01:08,560 ‫أمّي!‬ 7 00:01:08,800 --> 00:01:10,160 ‫أمّي!‬ 8 00:01:10,840 --> 00:01:11,680 ‫ماذا حدث؟‬ 9 00:01:13,040 --> 00:01:14,280 ‫يا إلهي!‬ 10 00:01:14,840 --> 00:01:16,240 ‫كيف حدث هذا يا "جيني"؟‬