Back to subtitle list

Two and a Half Men - Tenth season Indonesian Subtitles

 Two and a Half Men - Tenth season
Dec 19, 2020 15:08:15 almondciblak Indonesian 110

Release Name:

Two.and.a.Half.Men.S10.Prime.WEB-DL.Complete

Release Info:

Amazon Prime Video Subtitle. Jangan lupa rate good gan 👍 
Download Subtitles
Dec 19, 2020 08:03:28 22.36KB Download Translate

1 00:00:02,795 --> 00:00:04,839 Singkat cerita, 2 00:00:05,089 --> 00:00:08,426 mereka bilang aku salah karena meninggalkan pistol di kursi jip. 3 00:00:08,509 --> 00:00:10,803 Aku bilang itu salah si jenderal kenapa mendudukinya. 4 00:00:12,513 --> 00:00:15,433 Bagaimana pun, untuk sementara waktu aku tak boleh pegang senjata. 5 00:00:15,891 --> 00:00:18,894 Dan bangsa yang lelah menghela napas lega. 6 00:00:20,855 --> 00:00:23,733 Hebat. Jadi, mereka menyuruhmu bekerja di dapur? 7 00:00:23,816 --> 00:00:25,109 Ya, kami sebut itu mes. 8 00:00:25,192 --> 00:00:27,486 Jagung itu takkan jadi krim dengan sendirinya, Harper! 9 00:00:27,653 --> 00:00:29,196 Ya, Pak. Maaf, Pak.

Dec 19, 2020 08:03:28 20.91KB Download Translate

1 00:00:04,797 --> 00:00:05,673 Selamat pagi. 2 00:00:05,965 --> 00:00:07,591 Selamat pagi juga, Pak. 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,802 Astaga, apa kau terserang stroke? 4 00:00:11,846 --> 00:00:13,889 Bukan stroke. Aku memutihkan gigiku. 5 00:00:14,473 --> 00:00:15,307 Apa? 6 00:00:16,308 --> 00:00:17,643 Maaf, aku memutihkan gigiku. 7 00:00:22,106 --> 00:00:24,859 -Sedang apa kau? -Tidak ada. Hanya membaca berita. 8 00:00:25,401 --> 00:00:26,861 Aku juga. Cara lama. 9 00:00:29,780 --> 00:00:31,157 Ada yang menarik? 10 00:00:31,741 --> 00:00:34,577

Dec 19, 2020 08:03:28 22.11KB Download Translate

1 00:00:18,978 --> 00:00:19,854 Apa kau bahagia? 2 00:00:20,521 --> 00:00:22,606 Aku bahagia sebelum kau makan bawang putih terakhir. 3 00:00:23,065 --> 00:00:24,483 Aku serius. Maksudku... 4 00:00:24,567 --> 00:00:26,736 Bukankah menurutmu hubungan kita sudah jadi... 5 00:00:26,819 --> 00:00:28,446 -Bisa ditebak. -Bisa ditebak. Ya. 6 00:00:29,238 --> 00:00:30,072 Mengapa kau bertanya? 7 00:00:30,823 --> 00:00:33,701 Aku berpikir mungkin kita bisa memanaskan suasana sedikit. 8 00:00:34,535 --> 00:00:35,786 Apa yang kau pikirkan? 9 00:00:36,537 --> 00:00:37,705 Hm...

Dec 19, 2020 08:03:28 24.46KB Download Translate

1 00:00:06,090 --> 00:00:08,426 -Hai. -Hai. 2 00:00:13,597 --> 00:00:16,058 -Apa semua baik-baik saja? -Ya. 3 00:00:16,225 --> 00:00:19,562 Aku hanya lupa kenapa aku turun ke sini. 4 00:00:21,355 --> 00:00:22,940 Aku biasa seperti itu. 5 00:00:24,275 --> 00:00:28,070 Aku lupa kejadiannya, tapi ya. 6 00:00:28,237 --> 00:00:30,573 Itu menyebalkan. Mungkin kau lapar. 7 00:00:30,656 --> 00:00:33,576 -Apa kau ke sini untuk makan? -Bukan, aku baru saja makan. 8 00:00:34,076 --> 00:00:37,413 -Apa kau ingin menonton TV? -Tidak, aku punya TV di kamarku. 9 00:00:37,788 --> 00:00:39,665 Ini sangat membingungkan.

Dec 19, 2020 08:03:28 21.96KB Download Translate

1 00:00:00,584 --> 00:00:02,378 Sebelumnya di Two and A Half Men. 2 00:00:02,670 --> 00:00:06,215 Zoey, apakah kau bersedia menjadi 3 00:00:07,049 --> 00:00:11,429 Zoey Hyde-Tottingham-Pierce-Schmidt? 4 00:00:12,138 --> 00:00:14,515 Tidak, maaf. Aku tak bisa melakukan ini. 5 00:00:17,935 --> 00:00:20,688 -Aku butuh jawaban. -Ada orang lain. 6 00:00:24,150 --> 00:00:27,153 dan sekarang... 7 00:00:27,528 --> 00:00:32,241 Aku suka melihatmu memakai gaun merah itu. Aku seperti banteng. Ingin menyerang. 8 00:00:33,534 --> 00:00:36,328 Omong-omong soal menyerang, kali ini kau bawa dompetmu? 9 00:00:37,121 --> 00:00:39,206 Dua kejadian terakhir adalah ketidaksengajaan.

Dec 19, 2020 08:03:28 20.47KB Download Translate

1 00:00:00,459 --> 00:00:02,128 Sebelumnya di Two and a Half Men. 2 00:00:02,461 --> 00:00:05,923 Zoey, apakah kau bersedia menjadi 3 00:00:06,674 --> 00:00:10,886 Zoey-Hyde-Tottingham-Pierce-Schmidt? 4 00:00:11,804 --> 00:00:14,140 Tidak, maaf, aku tak bisa melakukannya. 5 00:00:14,348 --> 00:00:15,433 Dia dapat... 6 00:00:17,560 --> 00:00:20,312 -Aku perlu jawaban. -Ada orang lain. 7 00:00:22,064 --> 00:00:24,233 Dengar, aku ingin sendiri untuk sementara. 8 00:00:24,316 --> 00:00:26,819 Jika ada hal nyata yang terjadi, aku akan mengetahuinya. 9 00:00:27,236 --> 00:00:30,740 Permisi, apa aku boleh minta kacangmu? 10 00:00:31,741 --> 00:00:35,619

Dec 19, 2020 08:03:28 24.82KB Download Translate

1 00:00:00,126 --> 00:00:01,711 Sebelumnya di Two and a Half Men. 2 00:00:01,836 --> 00:00:02,878 Kau sedang apa di sini? 3 00:00:02,962 --> 00:00:05,756 Aku dapat cuti akhir pekan. Aku naik kereta untuk mengejutkan kalian. 4 00:00:05,965 --> 00:00:06,799 Hai, Tentara. 5 00:00:07,049 --> 00:00:08,718 -Halo. -Kau pasti Jake. 6 00:00:08,926 --> 00:00:11,804 -Aku tidur di kamarmu. -Tuhan Memberkati Amerika. 7 00:00:11,887 --> 00:00:14,974 Kau sangat manis. Aku bersumpah aku bisa memakanmu. 8 00:00:15,057 --> 00:00:16,934 Tapi, nanti aku bisa kelebihan gula. 9 00:00:17,977 --> 00:00:20,521 -Missi masih tidur? -Tidak, dia sedang mandi.

Dec 19, 2020 08:03:28 23.58KB Download Translate

1 00:00:04,380 --> 00:00:07,842 Aku merasa seperti baru bernyanyi di gua. 2 00:00:09,260 --> 00:00:11,595 Maaf. Bukan karena kau. 3 00:00:11,887 --> 00:00:15,349 Tidak. Rasanya seperti menjilat permen loli yang tak pernah mengecil. 4 00:00:15,433 --> 00:00:19,228 Kau nikmati, tapi tak lama kemudian, kau menginginkan gagangnya. 5 00:00:19,645 --> 00:00:21,647 Apakah setidaknya aku membuatmu menginginkan itu? 6 00:00:23,399 --> 00:00:26,569 Kau hebat. Aku hanya tidak fokus. 7 00:00:26,902 --> 00:00:31,240 -Semua baik-baik saja? -Tidak juga. Kita harus bicara. 8 00:00:31,407 --> 00:00:33,534 Ayolah. Rahangku sakit dan kau mau bicara? 9 00:00:33,951 --> 00:00:37,663 Aku ingin tahu arah hubungan kita. Apakah kita punya masa depan?

Dec 19, 2020 08:03:28 22.79KB Download Translate

1 00:00:00,209 --> 00:00:01,836 Sebelumnya di Two and a Half Men, 2 00:00:01,919 --> 00:00:04,755 Aku bicara soal membuat komitmen jangka panjang. 3 00:00:04,880 --> 00:00:05,965 Maksudmu menikah? 4 00:00:06,048 --> 00:00:08,926 Aku tak mengerti kenapa kita tak bisa tetap seperti sekarang. 5 00:00:09,009 --> 00:00:12,304 Hari demi hari, tak pernah tahu masa depan yang kau miliki bersama orang 6 00:00:12,388 --> 00:00:14,557 yang berhubungan denganmu selama tiga tahun terakhir? 7 00:00:14,724 --> 00:00:17,768 Aku lebih suka menganggapnya sebagai menghargai setiap hari, 8 00:00:17,852 --> 00:00:20,771 tidak, setiap saat, dengan wanita yang kucintai, 9 00:00:21,063 --> 00:00:24,191

Dec 19, 2020 08:03:28 26.54KB Download Translate

1 00:00:03,254 --> 00:00:05,172 Datang, arah pukul 3. 2 00:00:08,634 --> 00:00:10,636 Jika aku masih sendiri, akan kudapatkan dia. 3 00:00:10,678 --> 00:00:13,347 Kau sudah tak sendiri jadi hal satu-satunya yang menghentikanmu? 4 00:00:13,514 --> 00:00:17,810 Ya, itu dan cara meremehkannya yang jelas tapi tanpa suara kepadaku. 5 00:00:19,270 --> 00:00:21,689 -Kenapa kau tak memulainya dahulu? -Apa tujuannya? 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,983 Bila aku mulai bicara kepadanya dan kita berteman. 7 00:00:24,066 --> 00:00:27,069 Maksudmu "berteman" adalah berteman. 8 00:00:29,530 --> 00:00:31,282 Lebih banyak meremehkan tanpa suara. 9 00:00:31,449 --> 00:00:34,535 -Aku bisa menyuarakannya jika kau mau.

Dec 19, 2020 08:03:28 25.72KB Download Translate

1 00:00:00,251 --> 00:00:01,919 Sebelumnya di Two and a Half Men. 2 00:00:02,002 --> 00:00:06,924 Aku ingin seseorang yang menyukaiku bukan karena kekayaanku. 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,593 -Aku ingin membeli segalanya. -Aku bisa membantu. 4 00:00:09,885 --> 00:00:12,054 Terima kasih, Kate. 5 00:00:12,221 --> 00:00:15,558 -Sama-sama... -Sam Wilson. 6 00:00:15,641 --> 00:00:19,311 Berbincang dengan seseorang sepertimu adalah hal baru. 7 00:00:19,645 --> 00:00:22,273 -Seseorang sepertiku? -Ya, seseorang yang tak selalu 8 00:00:22,356 --> 00:00:24,483 berusaha membuatku terkesan dengan kekayaannya. 9 00:00:24,650 --> 00:00:28,362

Dec 19, 2020 08:03:28 26.06KB Download Translate

1 00:00:00,376 --> 00:00:01,961 Sebelumnya di Two and a Half Men. 2 00:00:02,044 --> 00:00:04,004 Aku bertekad menemukan seseorang 3 00:00:04,088 --> 00:00:06,882 yang mencintaiku, bukan uangku. 4 00:00:06,966 --> 00:00:09,051 Kau bisa menjadi siapa pun yang kau mau. 5 00:00:09,135 --> 00:00:13,431 -Aku bisa membantumu. -Aku hargai itu, Kate. Sam Wilson. 6 00:00:13,806 --> 00:00:15,141 Mungkin kau bisa menginap. 7 00:00:15,516 --> 00:00:18,853 -Sudah kau pikirkan dengan matang? -Aku harus tahu kelanjutannya. 8 00:00:18,936 --> 00:00:21,731 Menurutku bagus kau bekerja dengan komputermu 9 00:00:21,856 --> 00:00:24,525 -tapi kita butuh uang. -Tidak usah dikatakan lagi.

Dec 19, 2020 08:03:28 28.35KB Download Translate

1 00:00:00,251 --> 00:00:01,919 Sebelumnya di Two and a Half Men. 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,462 Aku ingin menemukan seseorang 3 00:00:03,546 --> 00:00:06,757 yang bisa menerimaku apa adanya, bukan karena apa yang kupunya. 4 00:00:06,841 --> 00:00:08,676 Kau bisa menjadi siapa pun yang kau inginkan. 5 00:00:08,759 --> 00:00:10,886 -Aku bisa membantumu. -Sam Wilson. 6 00:00:11,137 --> 00:00:12,555 Mungkin kau bisa menginap di sini. 7 00:00:12,888 --> 00:00:16,142 Kurasa itu bagus kau bekerja dengan peralatan komputermu, tapi, 8 00:00:16,600 --> 00:00:17,852 kami butuh bantuan sekarang. 9 00:00:18,352 --> 00:00:19,937 Aku mengerti. Tak usah bicara lagi.

Dec 19, 2020 08:03:28 27.37KB Download Translate

1 00:00:02,670 --> 00:00:03,921 Maaf, aku terlambat. 2 00:00:04,088 --> 00:00:07,383 Aku menunggu lebih dari sejam. Terpaksa buang air di semak itu. 3 00:00:08,259 --> 00:00:10,302 Aku takut membayangkan kau menyeka dengan apa. 4 00:00:11,929 --> 00:00:14,390 Kau tak mengetuk, siapa tahu Walden dan Berta ada? 5 00:00:14,515 --> 00:00:15,891 Ya, mereka mengundangku masuk, 6 00:00:15,975 --> 00:00:19,520 tetapi aku lebih memilih buang air berdiri sementara bokongku digelitik bunga Azalea. 7 00:00:19,603 --> 00:00:21,814 Sebenarnya itu bunga Oleander. 8 00:00:22,940 --> 00:00:25,317 Mungkin itu bukan bagian terpenting dalam ceritamu. 9 00:00:27,111 --> 00:00:29,405 Ini takkan terjadi, jika aku punya kunci.

Dec 19, 2020 08:03:28 25.57KB Download Translate

1 00:00:06,799 --> 00:00:08,342 -Hei, Nak. -Hei, Ayah. 2 00:00:08,467 --> 00:00:09,343 Lama tak berbincang. 3 00:00:09,427 --> 00:00:12,430 Aku mulai berpikir kau bukan bagian dari keluarga ini lagi. 4 00:00:12,513 --> 00:00:14,348 Apa? Aku tak semudah itu untuk disingkirkan. 5 00:00:14,724 --> 00:00:18,436 Belakangan ini aku sangat sibuk. Banyak menghabiskan waktu dengan pacarku. 6 00:00:18,936 --> 00:00:22,606 Tolong katakan pacarmu bukan ibu tunggal 35 tahun yang punya dua anak. 7 00:00:22,940 --> 00:00:25,609 Tidak. Usia Tammy 36 tahun dan dia punya tiga anak. 8 00:00:27,111 --> 00:00:28,863 Jake, dia dua kali lebih tua darimu. 9 00:00:29,822 --> 00:00:32,491

Dec 19, 2020 08:03:28 26.07KB Download Translate

1 00:00:03,671 --> 00:00:05,840 -Pagi. -Selamat pagi. 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,592 Kau punya nomor telepon ahli siropraktik yang bagus? 3 00:00:09,093 --> 00:00:09,927 Kalau Alan? 4 00:00:14,974 --> 00:00:16,892 Maaf, aku tak bisa menahan diri. 5 00:00:17,768 --> 00:00:18,853 Punggungmu terkilir? 6 00:00:19,228 --> 00:00:21,731 Belum. Tapi aku punya kencan besar di Hari Valentine. 7 00:00:22,356 --> 00:00:25,109 Jika semua berjalan lancar, aku akan butuh ahli siropraktik, 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,986 psikiater dan pendeta. 9 00:00:28,654 --> 00:00:32,491 Aku ingin liburan bodoh ini cepat berlalu agar kita bisa rayakan hal keren seperti,

Dec 19, 2020 08:03:28 25.25KB Download Translate

1 00:00:05,131 --> 00:00:06,215 Hai, diriku di masa depan. 2 00:00:08,134 --> 00:00:10,928 Ini dirimu berusia 17 tahun di kamar asramamu di MIT. 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,555 MIT ada sejak 1861. Lulusan ternamanya: 4 00:00:12,638 --> 00:00:13,806 Buzz Aldrin, Kofi Annan dan gitaris Boston, Tom Scholz. 5 00:00:13,889 --> 00:00:17,184 Ya, benar. Aku membuat Video Sembulanku sendiri. 6 00:00:17,268 --> 00:00:18,769 Keren, bukan? 7 00:00:18,853 --> 00:00:20,020 Sangat keren, Walden. 8 00:00:21,480 --> 00:00:22,648 Tetap keren. 9 00:00:23,232 --> 00:00:26,193 Semoga kau menonton ini dari cip otak implanmu.

Dec 19, 2020 08:03:28 22.76KB Download Translate

1 00:00:03,421 --> 00:00:05,548 Hai, Lyndsey, hanya ingin mengucapkan selamat malam. 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,926 Kau sudah ada di tempat tidur. 3 00:00:09,760 --> 00:00:12,596 Jadi, apa yang kau pakai? 4 00:00:13,931 --> 00:00:15,891 Sungguh? Celana olahraga yang mana? 5 00:00:19,437 --> 00:00:20,938 Yang besar dan berwarna abu-abu. 6 00:00:22,398 --> 00:00:24,817 Apa ini hanya aku, atau sepertinya kau bergairah juga? 7 00:00:25,776 --> 00:00:27,486 Hanya aku? 8 00:00:28,195 --> 00:00:30,865 Tak apa, akan kulakukan yang terbaik sendiri. 9 00:00:32,742 --> 00:00:34,535 Baiklah. Pergilah tidur. 10

Dec 19, 2020 08:03:28 22.16KB Download Translate

1 00:00:03,879 --> 00:00:06,799 Baik, beri hormat kepada matahari. 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,178 Tarik napas dalam-dalam. 3 00:00:14,140 --> 00:00:16,225 Lepaskan energi negatifmu. 4 00:00:16,434 --> 00:00:17,977 Lebih baik tidak. 5 00:00:19,311 --> 00:00:21,856 Satu-satunya hal yang menopangku adalah energi negatif. 6 00:00:22,231 --> 00:00:23,941 Lalu posisi anjing menunduk. 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,320 Lutut lurus. 8 00:00:28,863 --> 00:00:30,072 Lebarkan pinggul. 9 00:00:30,197 --> 00:00:32,658 Sedang kuusahakan. Aku tak bisa meluruskan kakiku. 10 00:00:33,659 --> 00:00:35,953

Dec 19, 2020 08:03:28 23.9KB Download Translate

1 00:00:00,167 --> 00:00:01,752 Sebelumnya di Two And A Half Men. 2 00:00:02,211 --> 00:00:03,045 Halo? 3 00:00:03,379 --> 00:00:05,923 Ayah. Ini kekasihku, Tammy. 4 00:00:06,006 --> 00:00:07,341 Tammy, ini ayahku, Alan. 5 00:00:07,425 --> 00:00:09,844 -Senang bertemu denganmu. -Bagaimana kalian bisa bertemu? 6 00:00:09,927 --> 00:00:12,763 Aku minum bersama rekan-rekan dari markas dan mereka bertaruh 100 dolar 7 00:00:12,847 --> 00:00:15,683 aku tak berani buat tato bergambar dua lengan keluar dari celah bokong. 8 00:00:15,766 --> 00:00:18,894 -Jake, tak mungkin kau lakukan itu. -Tammy tidak mengizinkanku. 9 00:00:18,978 --> 00:00:21,480 -Terima kasih untuk itu. -Aku melihat bokongnya dan berpikir,

Dec 19, 2020 08:03:28 23.36KB Download Translate

1 00:00:04,422 --> 00:00:05,464 -Hei. -Hei. 2 00:00:05,548 --> 00:00:07,508 Kukira kau dan Alan makan malam di luar. 3 00:00:07,800 --> 00:00:11,220 Ya, tapi dia menyadari kuponnya hanya bisa untuk pesanan dibawa pulang. 4 00:00:12,596 --> 00:00:14,265 -Dia benar-benar aneh. -Ya. 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,268 Itu ironis karena dia tak pernah bekerja. 6 00:00:19,103 --> 00:00:19,937 Itu benar. 7 00:00:20,312 --> 00:00:22,732 Biarpun begitu, aku iri dengan hubungan kalian. 8 00:00:23,107 --> 00:00:24,608 Kalian seperti rayap. 9 00:00:26,777 --> 00:00:29,029 -Rayap? -Mereka punya satu pasangan seumur hidup,

Dec 19, 2020 08:03:28 21.36KB Download Translate

1 00:00:00,209 --> 00:00:01,961 Sebelumnya di Two and a Half Men. 2 00:00:02,044 --> 00:00:06,090 -Kau diam saja malam ini. Apa ada masalah? -Aku sedang banyak pikiran. 3 00:00:06,173 --> 00:00:08,676 Masalah yang dibagi akan menjadi setengah masalah. 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,469 Kurasa kita harus putus. 5 00:00:10,678 --> 00:00:13,973 -Lyndsey mau putus dengan Alan. -Sungguh? 6 00:00:14,181 --> 00:00:17,977 Dia akan merasa hancur. Dia cinta mati dengannya. Mereka berkencan sudah lama. 7 00:00:18,060 --> 00:00:21,105 -Mereka berencana menikah. -Aku masih mencintaimu, Alan. 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,400 Aku sudah tak cinta kepadamu lagi. 9 00:00:25,317 --> 00:00:27,820 -Hai, Zip.

Dec 19, 2020 08:03:28 23.95KB Download Translate

1 00:00:06,841 --> 00:00:10,177 -Kau tampan sekali. -Terima kasih. 2 00:00:10,678 --> 00:00:13,139 -Tampan. -Baik. 3 00:00:13,222 --> 00:00:15,683 Pria tampan sedang mencoba menyetir. 4 00:00:19,270 --> 00:00:21,689 Bagaimana kau bisa lebih mabuk setelah kita tinggalkan pesta? 5 00:00:24,442 --> 00:00:26,068 Aku bawa minuman untuk di jalan. 6 00:00:26,694 --> 00:00:27,987 Dari mana kau dapat itu? 7 00:00:28,571 --> 00:00:29,405 Tasku. 8 00:00:31,323 --> 00:00:32,700 Tasmu? 9 00:00:33,409 --> 00:00:35,619 Ya ampun, tumpah. 10