Back to subtitle list

Twenty-Five Twenty-One (Seumuldaseot Seumulhana/스물다섯 스물하나) Spanish Subtitles

 Twenty-Five Twenty-One (Seumuldaseot Seumulhana/스물다섯 스물하나)
May 08, 2022 02:13:02 xoc85 Spanish 46

Release Name:

Veinticinco, veintiuno.WEB.NETFLIX.Esp[1-16 COMPLETA]

Release Info:

Originales de 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇. [Todos los capítulos] Son para la versión Web NF. Para más subtítulos, únete al grupo de FB "Traduzcamos y compartamos doramas" By Choi Ha Young. 
Download Subtitles
May 07, 2022 17:06:14 59.95KB Download Translate

1 00:00:24,358 --> 00:00:25,651 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:06,316 --> 00:01:07,276 EPISODIO 1 3 00:01:07,359 --> 00:01:10,153 Por favor, tómese la temperatura y desinféctese las manos. 4 00:01:10,737 --> 00:01:12,239 Escanee su código QR. 5 00:01:13,282 --> 00:01:15,450 Puede llamar también. 6 00:01:15,534 --> 00:01:18,412 Por favor, tómese la temperatura y desinféctese las manos. 7 00:01:18,495 --> 00:01:22,165 Los padres no pueden entrar por los protocolos del COVID-19… 8 00:01:22,916 --> 00:01:25,752 Dios. ¿No eres Na Hee-do? 9 00:01:25,836 --> 00:01:27,087 Sí. Hola. 10

May 07, 2022 17:06:14 68.6KB Download Translate

1 00:00:24,399 --> 00:00:25,651 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:07,901 --> 00:01:10,696 EPISODIO 2 3 00:01:12,406 --> 00:01:15,075 ¿Qué hacías despierta tan tarde? 4 00:01:15,158 --> 00:01:16,868 Vi las luces encendidas. 5 00:01:17,452 --> 00:01:20,455 Miré algunas cosas. 6 00:01:20,539 --> 00:01:21,623 No podía dormir. 7 00:01:22,583 --> 00:01:25,419 Deja las pequeñas, recolecta solo las hojas grandes. 8 00:01:25,502 --> 00:01:26,670 Bien. 9 00:01:30,465 --> 00:01:32,759 Pero no encajas en este jardín. 10 00:01:32,843 --> 00:01:35,762 Nunca había sido ama de casa.

May 07, 2022 17:06:14 60.63KB Download Translate

1 00:00:24,358 --> 00:00:25,651 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:17,661 --> 00:01:18,996 ¡Min-chae! 3 00:01:21,373 --> 00:01:23,208 ¡Despierta! 4 00:01:23,292 --> 00:01:25,210 ¡Min-chae! ¡Despierta! 5 00:01:25,711 --> 00:01:28,880 ¡Min-chae! Despierta. 6 00:01:29,464 --> 00:01:30,424 Despierta. 7 00:01:31,008 --> 00:01:34,636 ¿Por qué sigues durmiendo? Son casi las 11 a. m. 8 00:01:35,470 --> 00:01:36,930 ¡Despierta! 9 00:01:41,268 --> 00:01:43,562 Min-chae. Despierta ahora. 10 00:01:43,645 --> 00:01:46,148 ¿Por qué sigues durmiendo?

May 07, 2022 17:06:14 69.87KB Download Translate

1 00:00:24,358 --> 00:00:25,651 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:07,776 --> 00:01:09,403 Ella se equivocó. 3 00:01:10,779 --> 00:01:13,699 No lo olvides. Siempre estoy de tu lado. 4 00:01:21,790 --> 00:01:24,876 Tenemos que vernos algún día. 5 00:01:26,295 --> 00:01:29,756 Seguro te reconoceré enseguida. 6 00:01:31,717 --> 00:01:33,802 INJEOLMI: SEGURO TE RECONOCERÉ ENSEGUIDA 7 00:01:43,061 --> 00:01:45,897 EPISODIO 4 8 00:01:58,577 --> 00:01:59,953 ¿Qué pasa? 9 00:02:00,954 --> 00:02:02,331 Entonces… 10 00:02:03,540 --> 00:02:06,418 ¿puedes decir algo sin hacer preguntas?

May 07, 2022 17:06:14 60.89KB Download Translate

1 00:00:24,399 --> 00:00:25,651 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:07,442 --> 00:01:10,237 EPISODIO 5 3 00:01:20,455 --> 00:01:21,498 Buenas noches. 4 00:01:23,375 --> 00:01:24,876 Buen viaje mañana 5 00:01:25,919 --> 00:01:27,087 y da lo mejor de ti. 6 00:01:29,006 --> 00:01:31,049 Y no olvides lo que te dije antes. 7 00:01:31,133 --> 00:01:32,926 Dijiste muchas cosas antes. 8 00:01:33,010 --> 00:01:34,845 ¿Cuál no debería olvidar? 9 00:01:35,429 --> 00:01:37,264 La que más te impresionó. 10 00:01:50,277 --> 00:01:52,029 ¿Por qué me apoyas?

May 07, 2022 17:06:14 74.36KB Download Translate

1 00:00:24,399 --> 00:00:25,651 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:06,858 --> 00:01:08,860 Este es el programa de radio pirata de DJ Wanseung. 3 00:01:08,944 --> 00:01:09,820 EPISODIO 6 4 00:01:09,903 --> 00:01:13,865 Hoy empezaremos con una historia de Baekho, en busca de consejos. 5 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 "Hola, Wanseung. 6 00:01:16,868 --> 00:01:18,912 Ayer peleé con mi hermano". 7 00:01:19,621 --> 00:01:21,582 - ¡Un momento! - "Por mi comportamiento… 8 00:01:21,665 --> 00:01:24,167 - Es mi historia. - …está muy decepcionado de mí. 9 00:01:24,710 --> 00:01:29,006 Pero me enojé con él y le dije cosas feas.

May 07, 2022 17:06:14 63.49KB Download Translate

1 00:00:24,441 --> 00:00:25,650 SERIE DE NETFLIX 2 00:01:06,816 --> 00:01:08,902 Es de papá. Ábrelo. 3 00:01:08,985 --> 00:01:11,029 EPISODIO 7 4 00:01:19,496 --> 00:01:21,915 ¿No le dijiste que dejé el ballet? 5 00:01:21,998 --> 00:01:23,374 Díselo tú. 6 00:01:24,709 --> 00:01:26,127 ¿Cuándo volverá? 7 00:01:26,211 --> 00:01:28,046 Deberá estar en cuarentena dos semanas 8 00:01:28,129 --> 00:01:29,422 y otra vez cuando vuelva. 9 00:01:29,506 --> 00:01:32,801 No puede venir. Perderá un mes. 10 00:01:33,635 --> 00:01:37,555 Él no sabe lo que me gusta ahora. Qué decepción.

May 07, 2022 17:06:14 59.17KB Download Translate

1 00:00:24,441 --> 00:00:25,650 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:06,316 --> 00:01:11,154 El árbitro Smith afirmó que su decisión en el combate fue justa. 3 00:01:11,654 --> 00:01:15,992 Las jóvenes atletas tuvieron que soportar el peso de la especulación emocional. 4 00:01:16,576 --> 00:01:20,205 El momento más feliz se convirtió en una herida punzante. 5 00:01:20,705 --> 00:01:22,457 Soy Back Yi-jin, de Noticias UBS. 6 00:01:25,418 --> 00:01:27,712 Me alegra que se haya puesto de su lado. 7 00:01:28,213 --> 00:01:29,130 ¿Qué pasa? 8 00:01:29,214 --> 00:01:30,048 EPISODIO 8 9 00:01:30,131 --> 00:01:31,758 Cielos, me asustaste. 10

May 07, 2022 17:06:14 64.88KB Download Translate

1 00:00:24,357 --> 00:00:25,650 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 - Hee-do. - Injeolmi. 3 00:01:13,448 --> 00:01:14,616 No. 4 00:01:16,618 --> 00:01:17,744 Yi-jin. 5 00:01:20,830 --> 00:01:22,040 Yo… 6 00:01:23,750 --> 00:01:25,502 necesito tenerte. 7 00:01:33,718 --> 00:01:35,094 Me dijiste 8 00:01:36,805 --> 00:01:39,224 que estábamos destinados a encontrarnos. 9 00:01:39,933 --> 00:01:41,309 Pero te equivocaste. 10 00:01:41,851 --> 00:01:45,063 Ya nos habíamos conocido mucho antes.

May 07, 2022 17:06:14 70.49KB Download Translate

1 00:00:24,399 --> 00:00:25,650 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:25,418 --> 00:01:27,504 Min-chae, ¡mamá está aquí! 3 00:01:28,421 --> 00:01:31,257 EPISODIO 10 4 00:01:36,554 --> 00:01:39,265 - ¿Dónde está la abuela? - Salió a ver a una amiga. 5 00:01:39,849 --> 00:01:41,017 ¿Qué te trae por aquí? 6 00:01:41,684 --> 00:01:45,271 Tu abuela quería una tabla nueva, así que le traje una. 7 00:01:47,190 --> 00:01:48,233 ¿Qué es eso? 8 00:01:48,316 --> 00:01:49,442 ¿Qué? 9 00:01:50,944 --> 00:01:53,279 ¿Te lastimaste? ¿Cuándo pasó eso? 10 00:01:53,363 --> 00:01:57,325

May 07, 2022 17:06:14 69.1KB Download Translate

1 00:00:24,482 --> 00:00:25,650 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:06,316 --> 00:01:09,569 EPISODIO 11 3 00:01:11,029 --> 00:01:12,113 ¿Cuándo terminarás? 4 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 Todavía me falta. 5 00:01:14,616 --> 00:01:16,159 Es aburrido sin ballet, ¿no? 6 00:01:16,242 --> 00:01:19,829 - Por eso todos necesitan… - El verano empieza mañana. 7 00:01:19,913 --> 00:01:21,873 Compremos samgyetang para cenar. 8 00:01:21,956 --> 00:01:23,333 La abuela y yo ayunaremos 9 00:01:23,416 --> 00:01:26,086 desde la cena para nuestro chequeo anual de mañana. 10 00:01:26,169 --> 00:01:27,128

May 07, 2022 17:06:14 87.03KB Download Translate

1 00:00:24,357 --> 00:00:25,650 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:08,151 --> 00:01:10,820 EPISODIO 12 3 00:01:12,197 --> 00:01:14,699 Visitemos a papá más seguido a partir de ahora. 4 00:01:14,783 --> 00:01:16,034 Me haré el tiempo. 5 00:01:18,578 --> 00:01:19,537 Muy bien. 6 00:01:23,875 --> 00:01:26,211 ¿Cómo va tu solicitud para la universidad? 7 00:01:26,294 --> 00:01:27,837 ¿Te darán una beca? 8 00:01:27,921 --> 00:01:31,549 Sí, pero estoy pensando en unirme a un equipo deportivo profesional. 9 00:01:31,633 --> 00:01:33,051 Ofrecen un salario alto. 10 00:01:33,134 --> 00:01:34,928

May 07, 2022 17:06:14 62.5KB Download Translate

1 00:00:24,357 --> 00:00:25,650 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:31,257 --> 00:01:32,634 No fue un error. 3 00:01:35,553 --> 00:01:37,514 También quería un cambio para mí. 4 00:02:01,079 --> 00:02:04,791 El moretón ya casi desapareció. 5 00:02:07,752 --> 00:02:09,087 ¿Ya no te duele? 6 00:02:14,092 --> 00:02:15,510 Es tarde. Te acompañaré a casa. 7 00:02:24,394 --> 00:02:27,355 EPISODIO 13 8 00:02:37,073 --> 00:02:39,075 Entra. Hace frío. 9 00:03:06,019 --> 00:03:08,104 ¿Esta clase de amor es inaceptable? 10 00:03:11,357 --> 00:03:14,027 Dijiste que me amabas…

May 07, 2022 17:06:14 71.99KB Download Translate

1 00:00:24,357 --> 00:00:25,650 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:07,275 --> 00:01:08,109 EPISODIO 14 3 00:01:08,193 --> 00:01:10,320 El siguiente volumen. ¿Dónde está? 4 00:01:14,532 --> 00:01:16,451 ¿Cómo pudo terminarlo aquí? 5 00:01:28,588 --> 00:01:32,133 Cielos, esto me está enloqueciendo. ¿Y qué pasó después? 6 00:01:32,217 --> 00:01:33,176 ¿Están saliendo? 7 00:01:33,760 --> 00:01:35,637 Vamos. Quiero saber qué pasó. 8 00:01:42,852 --> 00:01:44,687 NA HEE-DO, BACK YI-JIN 9 00:01:48,107 --> 00:01:50,777 EL PRESENTADOR DE UBS, BACK YI-JIN, RESALTA LAS TENSIONES DIPLOMÁTICAS 10 00:01:53,780 --> 00:01:55,782

May 07, 2022 17:06:14 77.39KB Download Translate

1 00:00:24,441 --> 00:00:25,650 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:06,816 --> 00:01:08,068 Fui al municipio… 3 00:01:08,151 --> 00:01:10,111 EPISODIO 15 4 00:01:10,195 --> 00:01:11,988 …y me enteré de ti por casualidad. 5 00:01:15,867 --> 00:01:17,952 Conocí a alguien de tu agencia. 6 00:01:20,622 --> 00:01:22,415 Lo entrevisté… 7 00:01:26,961 --> 00:01:29,380 con la intención de informar sobre tu decisión. 8 00:01:30,298 --> 00:01:33,676 Te dolerá cuando salga en las noticias. 9 00:01:35,220 --> 00:01:37,931 También lastimará a tus padres. 10 00:01:42,268 --> 00:01:43,978 Lo sabía, y lo hice de todos modos.

May 07, 2022 17:06:14 71.08KB Download Translate

1 00:00:24,357 --> 00:00:25,650 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:06,316 --> 00:01:10,111 DE SOPHIA CHOI PARA BACK YI-JIN 3 00:01:12,572 --> 00:01:15,450 Querido periodista Back Yi-jin. ¿Cómo has estado? 4 00:01:16,201 --> 00:01:18,787 Nueva York aún está llena de dolor, 5 00:01:18,870 --> 00:01:21,206 pero el tiempo pasa como si nada hubiera pasado. 6 00:01:21,289 --> 00:01:25,335 Mi colega no pudo regresar al final. 7 00:01:25,418 --> 00:01:30,799 Pero, gracias a ti, muchos expresaron sus condolencias 8 00:01:30,882 --> 00:01:33,468 y dijeron que será recordado. 9 00:01:34,219 --> 00:01:35,845 Gracias por todo.