Back to subtitle list

Twelve Nights (12 Nights / Yeoldoobam / 열두밤) Arabic Subtitles

 Twelve Nights (12 Nights / Yeoldoobam / 열두밤)
Mar 28, 2020 15:15:46 waleedx27 Arabic 68

Release Name:

Twelve Nights (2018) 1080p HDTV AAC H.264-NEXT
Twelve Nights (2018) 720p HDTV AAC H.264-NEXT
Twelve Nights (2018) 450p HDTV AAC H.264-NEXT
Twelve Nights (2018) 360p HDTV AAC H.264-NEXT
Twelve Nights (2018) Complete series

Release Info:

VIKI version  
Download Subtitles
Jan 03, 2019 00:10:12 77.12KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,mohammad bold art 1,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0,2,10,10,31,1 Style: Default - Copy,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,5,10,10,10,1 Style: Advertisingblod,AdvertisingBold,52,&H00F8FBFC,&H00FFFFFF,&H001D0274,&H00080808,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,1,2,32,32,70,1 Style: tarjma,Arial,38,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,2,2,8,10,10,10,1 Style: Style,Fiolex Girls,40,&HAA660D55,&H000000FF,&H00542F5D,&HFFFFFFFF,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.4,0,2,20,20,0,1 Style: دراما 2,mohammad bold art 1,39,&H00A9CAF3,&H00FFFFFF,&H96020203,&H64000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,20,20,59,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:07.48,0:01:12.12,Default,,0,0,0,,♫ {\i1}أبقيت نفسي مشغولة عمداً{\i} ♫ Dialogue: 0,0:01:12.12,0:01:14.65,Default,,0,0,0,,{\i1}أخيراً، أنا...{\i} Dialogue: 0,0:01:14.65,0:01:16.72,Default,,0,0,0,,{\i1}أخيراً، أنا...{\i} Dialogue: 0,0:01:17.91,0:01:21.22,Default,,0,0,0,,♫ {\i1}ذلك ما فعلته{\i} ♫ Dialogue: 0,0:01:21.22,0:01:27.86,Default,,0,0,0,,♫ {\i1}الانعكاس الذي أراه في المرآة{\i} ♫ Dialogue: 0,0:01:27.86,0:01:34.95,Default,,0,0,0,,♫ {\i1}كل ما أراه هو التعب{\i} ♫ Dialogue: 0,0:01:34.95,0:01:37.80,Default,,0,0,0,,♫ {\i1}ما زلت في فصل الصيف{\i} ♫ Dialogue: 0,0:01:37.80,0:01:40.09,Default,,0,0,0,,{\i1}لم أتمسّك بك.{\i} Dialogue: 0,0:01:40.09,0:01:42.67,Default,,0,0,0,,{\i1}لم أدعك تذهب.{\i} Dialogue: 0,0:02:01.72,0:02:03.53,Default,,0,0,0,,- استمتعوا.{\b1}- شكراً لك. Dialogue: 0,0:02:15.18,0:02:17.13,Default,,0,0,0,,كم يوم؟ Dialogue: 0,0:02:18.64,0:02:20.60,Default,,0,0,0,,حوالي أسبوعين؟ Dialogue: 0,0:02:20.60,0:02:22.86,Default,,0,0,0,,حسناً، اثنتا عشرة ليلة بالضبط. Dialogue: 0,0:02:22.86,0:02:26.21,Default,,0,0,0,,لا تفكري بالتقاعس حالما تعود، اتفقنا؟ Dialogue: 0,0:02:26.21,0:02:29.08,Default,,0,0,0,,لم أكن متقاعسة أبداً. Dialogue: 0,0:02:29.08,0:02:31.11,Default,,0,0,0,,إنها ليست عطلة على أي حال. Dialogue: 0,0:02:35.36,0:02:37.42,Default,,0,0,0,,- أراك لاحقاً!{\b1}- أراك لاحقاً! Dialogue: 0,0:02:43.71,0:02:46.11,Default,,0,0,0,,مرحباً، هذه أنا (جنيفر). Dialogue: 0,0:02:46.11,0:02:49.18,Default,,0,0,0,,كلا، لم أتلقى رسالة نصيّة منك. Dialogue: 0,0:02:49.18,0:02:51.58,Default,,0,0,0,,لقد تمّ تأجيلها؟

Jan 03, 2019 00:10:12 82.48KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,mohammad bold art 1,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0,2,10,10,31,1 Style: Default - Copy,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,5,10,10,10,1 Style: Advertisingblod,AdvertisingBold,52,&H00F8FBFC,&H00FFFFFF,&H001D0274,&H00080808,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,1,2,32,32,70,1 Style: tarjma,Arial,38,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,2,2,8,10,10,10,1 Style: Style,Fiolex Girls,40,&HAA660D55,&H000000FF,&H00542F5D,&HFFFFFFFF,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.4,0,2,20,20,0,1 Style: دراما 2,mohammad bold art 1,39,&H00A9CAF3,&H00FFFFFF,&H96020203,&H64000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,20,20,59,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:12.71,0:00:14.93,Default,,0,0,0,,{\i1}ذلك يعني أن هذا حد موهبتك.{\i} Dialogue: 0,0:00:14.93,0:00:17.45,Default,,0,0,0,,{\i1}إجابة غير جذابة.{\b1}يمكن العثور على الصور في أي مكان.{\i} Dialogue: 0,0:00:17.45,0:00:19.65,Default,,0,0,0,,{\i1}ليس لديك موهبة إطلاقاً.{\i} Dialogue: 0,0:00:22.56,0:00:24.47,Default,,0,0,0,,{\i1}ما كل هذا؟{\i} Dialogue: 0,0:00:24.47,0:00:27.01,Default,,0,0,0,,{\i1}رجاءً، اهدأ. يا إلهي...{\i} Dialogue: 0,0:00:27.01,0:00:28.94,Default,,0,0,0,,{\i1}أنت مشكلة أيضاً.{\i} Dialogue: 0,0:00:28.94,0:00:30.91,Default,,0,0,0,,{\i1}رجاءً دعني وشأني.{\i} Dialogue: 0,0:00:32.92,0:00:34.39,Default,,0,0,0,,{\i1}أين أنت ذاهبة؟{\i} Dialogue: 0,0:00:34.39,0:00:36.23,Default,,0,0,0,,{\i1}سأذهب إلى (سول).{\i} Dialogue: 0,0:00:36.93,0:00:38.72,Default,,0,0,0,,{\i1}دعه، دعه.{\i} Dialogue: 0,0:00:40.13,0:00:42.13,Default,,0,0,0,,{\i1}أهلاً.{\i} Dialogue: 0,0:00:42.13,0:00:46.33,Default,,0,0,0,,{\i1}دار ضيافتنا ليس هكذا بالعادة.{\i} Dialogue: 0,0:00:46.38,0:00:47.63,Default,,0,0,0,,{\i1}آه.{\i} Dialogue: 0,0:00:50.22,0:00:53.23,Default,,0,0,0,,{\i1}سيدي، هل أنت (لي بايك مان)؟{\i} Dialogue: 0,0:00:53.23,0:00:54.90,Default,,0,0,0,,{\i1}أجل، ذلك صحيح.{\i} Dialogue: 0,0:00:54.90,0:00:56.61,Default,,0,0,0,,{\i1}سعيد بلقائك.{\i} Dialogue: 0,0:00:56.61,0:00:59.59,Default,,0,0,0,,{\i1}سيدي، أظن أنك أبي.{\i} Dialogue: 0,0:01:07.08,0:01:09.40,Default,,0,0,0,,{\i1}هل تبعتني؟{\i} Dialogue: 0,0:01:09.40,0:01:11.34,Default,,0,0,0,,{\i1}لابد أنك كنت متعبة.{\i} Dialogue: 0,0:01:11.34,0:01:12.67,Default,,0,0,0,,{\i1}لقد كنت تشخرين أيضاً.{\i}

Jan 03, 2019 00:10:12 68.45KB Download Translate

1 00:00:05,910 --> 00:00:08,260 أريد مقابلتك مجدداً. ليس بالصدفة. 2 00:00:08,260 --> 00:00:10,740 قلت أنك سوف تغادر بعد 4 أيام. 3 00:00:10,740 --> 00:00:12,050 وماذا في ذلك؟ 4 00:00:12,050 --> 00:00:14,520 لا أواعد أيّ أحد بسهولة. 5 00:00:14,520 --> 00:00:17,430 (تشاي وون)، ذلك لا شيء. 6 00:00:17,430 --> 00:00:18,570 أريد أن أجد مكاناً للمكوث. 7 00:00:18,570 --> 00:00:21,440 أظن أنك بحاجة لوقت ومكان لنفسك. 8 00:00:23,440 --> 00:00:26,330 لكنني خائفة. لا أعلم لماذا المسرح يبدو كبيراً جداً. 9 00:00:26,330 --> 00:00:28,860 أشعر وكأنني أقف في منتصف المحيط الهادي لوحدي. 10 00:00:28,860 --> 00:00:30,380 أنت تعرف ذلك الشعور، صحيح؟

Jan 03, 2019 00:10:12 72.75KB Download Translate

1 00:00:07,590 --> 00:00:10,000 - من هو ذلك الرجل؟
- رجل؟
2 00:00:10,000 --> 00:00:12,560 لقد أرسلت بعض الصور من (كوريا). 3 00:00:12,560 --> 00:00:13,440 خطأ؟ 4 00:00:13,440 --> 00:00:16,480 الشخص الذي اتصل قبل قليل هو الرجل الذي أواعده. 5 00:00:16,480 --> 00:00:18,940 لكنني كنت صادقاً. 6 00:00:18,940 --> 00:00:21,230 لا أريد الكذب. 7 00:00:21,230 --> 00:00:24,120 - هل هناك مكان تريد الذهاب إليه؟
- أين؟
8 00:00:24,120 --> 00:00:26,610 أليس لدى الأطفال أمكان يذهبون إليها؟ 9 00:00:26,610 --> 00:00:28,580 - كل كثيراً.
- حاضر.
10 00:00:28,580 --> 00:00:29,810 مهلاً...

Jan 03, 2019 00:10:12 75.63KB Download Translate

1 00:00:05,880 --> 00:00:07,630 أنت لست من هنا، صحيح؟ 2 00:00:07,630 --> 00:00:11,220 نحن الوحيدين اللذان دفعنا بالنقود على الحافلة. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,590 لابد أنك متعبة. لقد كنت تشخرين. 4 00:00:13,590 --> 00:00:15,350 - دعينا نتقابل مجدداً.
- لماذا؟
5 00:00:15,350 --> 00:00:17,730 لن أطلب رقم هاتفك ولن أتبعك أيضاً. 6 00:00:17,730 --> 00:00:19,150 لكنك ترغب بأن نتقابل مرتين أخريين؟ 7 00:00:19,150 --> 00:00:21,770 -لقد تقابلنا سابقاً أيضاً.
- تلك كانت محض صدفة.
8 00:00:21,770 --> 00:00:23,880 من يعلم؟
قد يكون قدراً.
9 00:00:23,880 --> 00:00:26,420 لا أواعد أيّ أحد بسهولة. 10 00:00:26,420 --> 00:00:31,170 هدف!
- مرحى!

Jan 03, 2019 00:10:12 22.14KB Download Translate

1 00:00:05,980 --> 00:00:07,560 ما الذي أحضرك هنا؟ 2 00:00:07,560 --> 00:00:08,840 لنذهب. 3 00:00:08,840 --> 00:00:11,640 أظن أنك جئت إلى المنزل الخاطئ. 4 00:00:11,640 --> 00:00:14,440 ذلك لن ينفع. 5 00:00:14,440 --> 00:00:16,630 رباه...
إنك لست ساذجة بعد الآن.
6 00:00:16,630 --> 00:00:17,860 شركتنا. 7 00:00:17,880 --> 00:00:19,880 هل انتهت؟
هكذا وحسب؟
8 00:00:19,880 --> 00:00:22,510 إنها النهاية، لكنها أيضاً بداية جديدة. 9 00:00:23,270 --> 00:00:25,430 إنها الساعة 2 بعد منتصف الليل. 10 00:00:25,430 --> 00:00:27,550 هل يمكن أن يكون لديكم بعض الأدب رجاءً؟
- أنا آسف.

Jan 03, 2019 00:10:12 65.13KB Download Translate

1 00:00:06,200 --> 00:00:07,660 ♫ لقد مضى وقت طويل ♫ 2 00:00:07,660 --> 00:00:10,400 أنا في (سول). اشتقت لك. 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,960 لقد مضى وقت طويل منذ أن زرت (سول). 4 00:00:12,960 --> 00:00:15,290 ♫ لقد كنت أنتظرك ♫ 5 00:00:15,290 --> 00:00:17,980 إذا كنت حقاً بحاجة لذلك القدر من المال،
فبع المنزل.
6 00:00:17,980 --> 00:00:20,120 يا أنت، كيف يمكنني بيع هذا البيت؟ 7 00:00:20,120 --> 00:00:23,500 سوف يستاء منّي (تشان) إذا اكتشف ذلك. 8 00:00:23,500 --> 00:00:25,510 لا أعتقد أنه يُدير المكان بعد الآن. 9 00:00:27,030 --> 00:00:28,890 أمي! 10 00:00:28,890 --> 00:00:32,010 أنت (يو)...
- مرحباً!

Jan 03, 2019 00:10:12 67.77KB Download Translate

1 00:00:07,780 --> 00:00:09,310 أين ذهبت؟ 2 00:00:09,310 --> 00:00:11,410 لا مكان خاص. 3 00:00:12,280 --> 00:00:13,650 ما الذي تفعلينه؟ 4 00:00:13,650 --> 00:00:17,880 أواسيك.
لقد تلقيته، وسوف تتلقينه أنت أيضاً.
5 00:00:18,900 --> 00:00:20,340 عذراً. 6 00:00:20,340 --> 00:00:24,010 ليس وكأنني أفكر بالأمر، 7 00:00:24,010 --> 00:00:27,860 لكن يبدو الأمر غريباً عندما يتجاهله بالكامل. 8 00:00:27,860 --> 00:00:30,420 هل أنت بخير حقاً؟ 9 00:00:30,420 --> 00:00:32,330 لم يكن لديّ فرصة. 10 00:00:32,330 --> 00:00:34,350 هذه فرصة أكبر.

Jan 03, 2019 00:10:12 49.4KB Download Translate

1 00:00:07,980 --> 00:00:09,900 هل أنت بخير يا (تشا هيون اوه)؟ 2 00:00:11,390 --> 00:00:15,020 ألن تخبرني عن الأمس؟ 3 00:00:15,020 --> 00:00:16,020 أنا آسف. 4 00:00:17,380 --> 00:00:19,300 اعتذر لأمك. 5 00:00:19,300 --> 00:00:22,420 ذلك سهل للآخرين، لكنه مستحيل بيني وبينها. 6 00:00:22,420 --> 00:00:25,680 لماذا أردت مقابلتي؟ 7 00:00:25,680 --> 00:00:27,430 لأنني معجب بكتابتك. 8 00:00:27,430 --> 00:00:31,260 الجميع هنا كتب في الماضي. 9 00:00:31,260 --> 00:00:34,480 لكن كتابة الكاتبة (كانغ) جيدة حقاً. 10 00:00:34,480 --> 00:00:36,380 لأدخل في صلب الموضوع،

Jan 03, 2019 00:10:12 69.03KB Download Translate

1 00:00:07,800 --> 00:00:09,270 هل تغيّرت كثيراً أيضاً؟ 2 00:00:09,270 --> 00:00:12,220 لابد أنها تغيّرت. 3 00:00:12,220 --> 00:00:13,650 لا تحاولي ترويج نفسك. 4 00:00:13,650 --> 00:00:16,060 إنك تحاولين تغيير رأيي. 5 00:00:16,060 --> 00:00:18,840 إنك فقط بحاجة لتوقيعي، صحيح؟ 6 00:00:18,840 --> 00:00:20,510 كنت بحاجة للمال. 7 00:00:20,510 --> 00:00:23,950 هناك أمر يجب أن أحلّه معها. 8 00:00:23,950 --> 00:00:25,720 ذلك هو الأمر الخاطئ. 9 00:00:25,720 --> 00:00:29,440 إننا لا ننفق المال والوقت لك
لكي تشكّلي صداقة.
10 00:00:30,220 --> 00:00:32,290 لم آتي لمقابلتك.

Jan 03, 2019 00:10:12 70.02KB Download Translate

1 00:00:07,200 --> 00:00:09,250 - هل تشعرين بالانتعاش؟
- نعم.
2 00:00:10,880 --> 00:00:12,830 أظن أنه عليّ إخباره. 3 00:00:12,830 --> 00:00:14,830 هل يمكنك انتظاري؟ 4 00:00:14,830 --> 00:00:17,800 إذا كان لا يمكنك أن تأتي إليّ مباشرةً،
فطلبي منّي أن انتظرك.
5 00:00:17,800 --> 00:00:19,430 لأنه يمكنني الانتظار. 6 00:00:19,430 --> 00:00:21,060 سأنتظرك. 7 00:00:22,840 --> 00:00:25,330 هل تحب صوري لتلك الدرجة؟ 8 00:00:25,330 --> 00:00:26,400 ألم تكوني تعرفي ذلك؟ 9 00:00:26,400 --> 00:00:29,030 ما زلت أحتفظ بالصورة التي ألتقطها. 10 00:00:29,030 --> 00:00:32,260 لقد مضى وقت طويل،
لذا لا يمكنني أن أضمن الجودة.

Jan 03, 2019 00:10:12 78.26KB Download Translate

1 00:00:07,380 --> 00:00:08,280 لنذهب. 2 00:00:08,280 --> 00:00:09,480 شركتنا؟ 3 00:00:09,480 --> 00:00:11,680 هل انتهت؟
هكذا وحسب؟
4 00:00:11,680 --> 00:00:14,180 إنها النهاية، لكنها أيضاً بداية جديدة. 5 00:00:15,920 --> 00:00:17,710 لم آتي لمقابلتك. 6 00:00:17,710 --> 00:00:20,620 لذا، حتى لو صادفنا بعض،
تجاهلني وحسب.
7 00:00:20,620 --> 00:00:22,100 هل يمكنك حقاً أن تكوني هكذا؟ 8 00:00:22,100 --> 00:00:23,800 لماذا لا يمكنني؟ 9 00:00:23,800 --> 00:00:25,330 نحن لا شيء. 10 00:00:25,330 --> 00:00:28,010 - لذلك تقرّبت منها بنيّة حسنة.
- ما الذي أحضرك هنا؟