Back to subtitle list

Truth Be Told - Season one Italian Subtitles

 Truth Be Told - Season one

Series Info:

Released: 06 Dec 2019
Runtime: 45 min
Genre: Crime, Drama, Thriller
Director: N/A
Actors: Octavia Spencer, Lizzy Caplan, Michael Beach, Mekhi Phifer
Country: USA
Rating: 7.1

Overview:

A true-crime podcaster tries to solve the mystery surrounding a family patriarch's death.

Mar 26, 2020 13:16:09 TrungNT Italian 72

Release Name:

Truth.Be.Told.S01.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TOMMY.Italian

Release Info:

Apple TV 
Download Subtitles
Mar 21, 2020 08:12:14 46.29KB Download Translate

1 00:00:08,050 --> 00:00:11,053 - 911, qual è la sua emergenza?- Ecco, io... 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,722 - Pronto?- Io non lo so. Credo... 3 00:00:13,805 --> 00:00:15,140 Qual è la sua emergenza? 4 00:00:15,224 --> 00:00:18,477 - È morto, è morto.- Mamma? 5 00:00:21,438 --> 00:00:22,439 Papà! 6 00:00:22,523 --> 00:00:27,236 L'ex professore di Stanford è stato uccisomentre moglie e figlie dormivano... 7 00:00:27,319 --> 00:00:31,114 Chuck Buhrman è stato ucciso,accoltellato diverse volte. 8 00:00:32,031 --> 00:00:34,660 Il sedicenne Warren Caveè stato arrestato. 9 00:00:34,743 --> 00:00:38,622 È stato visto litigare con la vittimaalla festa di Halloween. 10 00:00:38,705 --> 00:00:40,415 Verrà processato da adulto.

Mar 21, 2020 08:12:14 38.62KB Download Translate

1 00:00:18,936 --> 00:00:19,937 Pronto? 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,481 Questa è una chiamata a suo carico... 3 00:00:22,564 --> 00:00:25,067 Dal Penitenziariodello stato della California. 4 00:00:25,234 --> 00:00:28,028 Per accettare, premere uno.Per rifiutare... 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,033 Ciao, tesoro. 6 00:00:34,368 --> 00:00:36,453 Perché non me lo hai detto? 7 00:00:40,040 --> 00:00:41,625 Non volevo che lo sapessi. 8 00:00:44,002 --> 00:00:45,420 Che avevi in mente? 9 00:00:46,630 --> 00:00:48,841 Un bel giorno, non presentarti più? 10 00:00:50,092 --> 00:00:54,888 Mandare un cappellano nella mia cella,magari uno che neanche conosco,

Mar 21, 2020 08:12:14 41KB Download Translate

1 00:00:20,145 --> 00:00:23,649 Il Vecchio Testamento la chiama Akedà. 2 00:00:24,274 --> 00:00:28,195 Dio chiede ad Abramodi sacrificare suo figlio, Isacco, 3 00:00:28,278 --> 00:00:29,696 per dimostrare la sua fede. 4 00:00:30,364 --> 00:00:33,283 E Abramo lo fa senza fiatare. 5 00:00:34,076 --> 00:00:39,206 Cioè finché un angelo del Signorenon ferma la sua mano. 6 00:00:39,748 --> 00:00:43,544 Abramo ha superato la provae viene premiato, 7 00:00:43,627 --> 00:00:46,255 diventando il padre di una nazione. 8 00:00:47,089 --> 00:00:49,299 Owen Cave ha affrontato una sua Akedà, 9 00:00:49,883 --> 00:00:52,845 dando prova della sua fede nella leggesacrificando suo figlio. 10 00:00:52,928 --> 00:00:54,096 PROCESSO DI WARREN CAVE

Mar 21, 2020 08:12:14 46.22KB Download Translate

1 00:00:17,142 --> 00:00:20,729 Famiglia. Una parola, una previsione. 2 00:00:20,812 --> 00:00:25,359 La famiglia in cui nascipredice chi sarai, dove andrai, 3 00:00:25,901 --> 00:00:28,904 ma l'esserne membri comporta un obbligo. 4 00:00:28,987 --> 00:00:32,866 Il tuo successo diventa il successodella tua famiglia, 5 00:00:33,367 --> 00:00:34,952 come pure i tuoi fallimenti. 6 00:00:35,369 --> 00:00:38,664 Ma quanto dobbiamoai nostri consanguinei? 7 00:00:39,498 --> 00:00:41,625 Di più di quanto dobbiamo a un estraneo? 8 00:00:43,460 --> 00:00:46,463 C'è un puntoin cui si può tracciare una linea? 9 00:00:46,547 --> 00:00:49,925 Un punto in cuiabbiamo il permesso di proteggerci 10 00:00:50,008 --> 00:00:52,427 a spese della nostra famiglia.

Mar 21, 2020 08:12:14 40.65KB Download Translate

1 00:00:37,955 --> 00:00:39,831 Hai riottenuto l'autorizzazione. 2 00:00:40,541 --> 00:00:42,209 Il tuo avvocato l'ha chiesta per me. 3 00:00:43,043 --> 00:00:45,337 Tecnicamente, ora sono un investigatore. 4 00:00:45,879 --> 00:00:47,256 Ho scoperto qualcosa. 5 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 Cosa? 6 00:00:52,344 --> 00:00:53,720 Che succede? 7 00:00:57,099 --> 00:00:58,350 Warren? 8 00:01:13,574 --> 00:01:15,534 Cos'hai scoperto? 9 00:01:16,535 --> 00:01:20,497 Tuo padre era assente al momentodell'assassinio di Chuck Buhrman. 10 00:01:20,581 --> 00:01:23,458 No, era di pattuglia con i suoi colleghi.

Mar 21, 2020 08:12:14 52.38KB Download Translate

1 00:01:13,407 --> 00:01:14,825 Sei mio fratello? 2 00:01:23,000 --> 00:01:24,376 Ah, sì. 3 00:01:28,338 --> 00:01:29,965 Mi dispiace per tuo padre. 4 00:01:30,883 --> 00:01:32,676 Nostro padre. 5 00:01:37,639 --> 00:01:40,017 Lui ti voleva bene. 6 00:01:44,104 --> 00:01:46,190 Mi spiace che ci siamo conosciuti così. 7 00:01:48,775 --> 00:01:49,985 Anche a me. 8 00:01:53,864 --> 00:01:54,907 Mia madre è qui? 9 00:01:56,408 --> 00:01:57,659 Non l'ho vista. 10 00:02:00,245 --> 00:02:04,625 Siamo qui riuniti, oggi, consapevolidi aver perso un amato fratello,

Mar 21, 2020 08:12:14 35.29KB Download Translate

1 00:00:05,589 --> 00:00:06,590 Apri il due. 2 00:00:10,469 --> 00:00:11,637 Avanti. 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,224 Lo vuoi da questa parte? 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,808 Sì. Proprio lì. 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,732 A lui ci penso io. 6 00:00:23,815 --> 00:00:24,858 Sissignore. 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,864 Ho un debole per le celebrità. 8 00:00:49,383 --> 00:00:51,760 Kuvney ti dirà cosa farci con questo. 9 00:00:54,721 --> 00:00:55,722 Può andare. 10 00:01:24,626 --> 00:01:26,003 Tutto bene?

Mar 21, 2020 08:12:14 40.21KB Download Translate

1 00:00:09,218 --> 00:00:10,761 Attento a dove metti i piedi. 2 00:00:19,478 --> 00:00:20,562 Cos'è successo? 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,857 È morta una donna lì.Uno degli agenti ha parlato di suicidio. 4 00:01:44,438 --> 00:01:48,692 VERITÀ OSCURE 5 00:01:54,448 --> 00:01:57,492 EPISODIO 8 / LA VERITÀ 6 00:01:58,994 --> 00:02:00,579 Suicidio un cazzo. 7 00:02:00,913 --> 00:02:02,664 Credo che abbia ucciso sua madre. 8 00:02:02,873 --> 00:02:05,834 Avresti dovuto vedereche sguardo soddisfatto mi ha lanciato. 9 00:02:05,918 --> 00:02:08,836 Be', questo èl'esame tossicologico preliminare di Erin. 10 00:02:09,213 --> 00:02:10,214 Fentanil.