Back to subtitle list

True Beauty (Yeoshinkangrim / 여신강림) Romanian Subtitles

 True Beauty (Yeoshinkangrim / 여신강림)
Apr 25, 2023 08:26:00 R.O.D. Romanian 10

Release Name:

True.Beauty.S01.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

Release Info:

Traducerea: areumhye5_934 @Viki. pentru WEBRip și WEB-DL. Sinc... de mine. 
Download Subtitles
Apr 24, 2023 23:26:22 74.8KB Download Translate

1 00:00:41,000 --> 00:00:33,100 Traducerea si adaptarea: areumhye5_934, Echipa Frumuseþe Adevãratã @ Viki? 2 00:00:41,800 --> 00:00:45,100 Frumuseþe Adevãratã? 3 00:00:47,800 --> 00:00:50,500 Bunã ziua. 4 00:00:50,500 --> 00:00:52,400 Este al doilea copil al tãu? 5 00:00:52,300 --> 00:00:54,800 El e mare ºi sãnãtos! 6 00:00:54,800 --> 00:00:56,900 Ea este fiica mea... 7 00:00:59,200 --> 00:01:01,800 Hee Gyeong a fost mult mai drãguþã... 8 00:01:01,800 --> 00:01:03,600 Cum eºti atât de drãguþã, Hee Gyeong? 9 00:01:03,600 --> 00:01:05,900 Ai de gând sã o laºi sã participe la Miss Coreea?

Apr 24, 2023 23:26:22 67.43KB Download Translate

1 00:00:41,900 --> 00:00:33,900 Traducerea si adaptarea: areumhye5_934, Echipa Frumusete Adevarata @ Viki 2 00:00:41,300 --> 00:00:45,800 Frumusete Adevarata 3 00:00:58,700 --> 00:01:02,400 Sunt Im Ju Gyeong, sunt o zeita. 4 00:01:04,300 --> 00:01:08,900 Dar... numai inainte de a ma demachia. 5 00:01:21,300 --> 00:01:23,700 Recunoasterea faciala a esuat 6 00:01:25,200 --> 00:01:29,500 Telefon? Sunt eu. Nu poti sa-ti dai seama? 7 00:01:35,000 --> 00:01:36,600 Recunoasterea faciala a esuat 8 00:01:36,600 --> 00:01:41,100 Imbecila asta, Im Ju Gyeong, mi-a zapacit telefonul! 9 00:01:41,100 --> 00:01:44,800 Da. A trai cu doua fete

Apr 24, 2023 23:26:22 65.13KB Download Translate

1 00:00:41,200 --> 00:00:45,600 Frumusete Adevarata 2 00:01:02,500 --> 00:01:04,900 Ce se intampla? 3 00:01:04,700 --> 00:01:07,200 Ce se petrece? 4 00:01:25,100 --> 00:01:27,000 E atat de cool. 5 00:01:27,000 --> 00:01:29,900 S-a terminat spectacolul? 6 00:01:31,500 --> 00:01:36,500 In loc sa va ajutati colega, ati stat si ati privit. 7 00:01:36,500 --> 00:01:38,900 Intoarceti-va acum, cu totii! Acum! 8 00:01:38,900 --> 00:01:41,000 Da, da, domnule! 9 00:01:41,000 --> 00:01:45,200 Voi toti veniti la scoala sa va prostiti! 10

Apr 24, 2023 23:26:22 71.82KB Download Translate

1 00:00:40,900 --> 00:00:45,200 Frumusete Adevarata 2 00:01:01,500 --> 00:01:03,000 [Dupa ce Jeong Se Yeon si-a schimbat numele si trecutul i 3 00:01:03,000 --> 00:01:04,600 s-a sters, el a fost confirmat ca fiind un agresor violent] 4 00:01:07,100 --> 00:01:11,400 ["XXX, da-mi banii." Multe victime ale violentei scolare ale lui Se Yeong apar] 5 00:01:14,300 --> 00:01:16,200 Lee Su Ho 6 00:01:24,900 --> 00:01:27,300 Nu ai nimic de spus familiilor victimelor? 7 00:01:27,300 --> 00:01:28,900 E adevarat ca ti-ai ascuns trecutul cand ai semnat cu Move? 8 00:01:28,900 --> 00:01:30,600 Te rog, spune ceva fanilor tai dezamagiti! 9 00:01:30,600 --> 00:01:32,300

Apr 24, 2023 23:26:22 61.34KB Download Translate

1 00:01:05,200 --> 00:01:06,800 Poftim, ia-o. 2 00:01:07,500 --> 00:01:10,400 - Huh? - Ai spus sa nu merg cu motocicleta. 3 00:01:10,400 --> 00:01:12,700 Lee Su Ho vine in spatele nostru. 4 00:01:13,500 --> 00:01:17,600 Incepand de astazi, am de gand sa te ascult doar pe tine. 5 00:01:21,700 --> 00:01:23,600 Ce ce? El marturiseste sau ce? 6 00:01:23,600 --> 00:01:25,800 Han Seo Jun o place pe Im Ju Gyeong? 7 00:01:25,800 --> 00:01:28,300 Uau. 8 00:01:28,300 --> 00:01:31,600 - Hei, Han Seo Jun. - Nu pleca. 9 00:01:34,900 --> 00:01:37,300 - Asteapta.

Apr 24, 2023 23:26:22 67.55KB Download Translate

1 00:01:57,000 --> 00:01:58,900 A fost aici. 2 00:02:01,100 --> 00:02:02,900 A fost aici. 3 00:02:05,200 --> 00:02:07,100 Se Yeon... 4 00:02:10,500 --> 00:02:13,700 - Stiu. - Se Yeon. 5 00:02:19,100 --> 00:02:20,800 Stiu. 6 00:02:21,800 --> 00:02:23,600 Stiu totul. 7 00:02:53,500 --> 00:02:55,600 Episodul 6 8 00:03:03,300 --> 00:03:05,100 Poftim. 9 00:03:11,500 --> 00:03:13,300 Esti bine? 10 00:03:14,800 --> 00:03:18,400 De ce ai intreba.

Apr 24, 2023 23:26:22 72.64KB Download Translate

1 00:00:42,300 --> 00:00:45,100 Frumusete Adevarata 2 00:01:08,500 --> 00:01:10,200 Asul Liceului Seonil, jucatorul Ryu Hyeong Jin. 3 00:01:10,300 --> 00:01:12,100 Sase castiguri si nici o infrangere sezonul acesta. 4 00:01:12,100 --> 00:01:15,900 E clasat pe primul loc in prezent pentru media sa acumulata. 5 00:01:19,100 --> 00:01:21,100 Prima lovitura. 6 00:01:21,100 --> 00:01:23,000 A doua lovitura. 7 00:01:24,300 --> 00:01:26,400 Si rateaza! 8 00:01:26,400 --> 00:01:27,300 - Ce fel de situatie e asta? 9 00:01:27,300 --> 00:01:28,700 - E a doua iesire a sa in cea de-a noua repriza.

Apr 24, 2023 23:26:22 76.63KB Download Translate

1 00:00:40,300 --> 00:00:44,900 True Beauty 2 00:00:46,900 --> 00:00:49,100 Episodul 8 3 00:01:17,700 --> 00:01:19,200 Scuza-ma. 4 00:01:27,700 --> 00:01:31,100 - Multumesc. - Pentru nimic. 5 00:01:36,800 --> 00:01:40,400 Doamna mea! Unde ai fost singura? 6 00:01:40,400 --> 00:01:44,000 Te-am cautat. Sa mergem. 7 00:01:49,000 --> 00:01:51,800 Tinere Stapan! Tinere Stapan. 8 00:01:52,900 --> 00:01:55,300 Stii cumva numele acelei domnite? 9 00:01:55,300 --> 00:01:59,100 Privind-o pe acea servitoare, arata ca fiica Lordului Im.

Apr 24, 2023 23:26:22 74.51KB Download Translate

1 00:00:42,200 --> 00:00:45,500 Frumusete Adevarata 2 00:00:46,800 --> 00:00:49,200 Episodul 9 Nu o plac pe Kang Su Jin. 3 00:00:50,200 --> 00:00:52,500 Persoana care imi place... 4 00:00:53,600 --> 00:00:55,200 esti tu. 5 00:01:36,800 --> 00:01:38,500 Im Ju Gyeong! 6 00:01:43,700 --> 00:01:45,500 De ce fugi? 7 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Nu stiu. Fara sa vreau... 8 00:01:50,000 --> 00:01:54,300 Dar... chiar sunt eu? 9 00:01:54,300 --> 00:01:57,400 Da. Tu esti. 10 00:01:57,400 --> 00:01:59,400 Nu se poate.

Apr 24, 2023 23:26:22 78.44KB Download Translate

1 00:00:41,400 --> 00:00:33,500 Traducerea si adaptarea: areumhye5_934, Echipa Frumusete Adevarata @ Viki 2 00:00:42,400 --> 00:00:45,500 Frumusete Adevarata 3 00:00:46,700 --> 00:00:48,800 Episodul 10 4 00:01:05,000 --> 00:01:08,400 Vrei sa urmaresti un film in timp ce mancam? 5 00:01:11,800 --> 00:01:15,100 - Miroase bine. - Ce ar trebui sa vizionam? 6 00:01:15,100 --> 00:01:18,100 Nu pot spune. Vrei sa vizionezi un film de groaza? 7 00:01:18,100 --> 00:01:19,600 Ce zici de altceva? 8 00:01:19,600 --> 00:01:22,300 De ce? Nu poti urmari lucruri infricosatoare? 9 00:01:22,300 --> 00:01:23,800 Din moment ce a plouat

Apr 24, 2023 23:26:22 79.84KB Download Translate

1 00:00:40,900 --> 00:00:33,100 Traducerea si adaptarea: areumhye5_934, Echipa Frumusete Adevarata @ Viki 2 00:00:41,900 --> 00:00:45,100 Frumusete Adevarata 3 00:00:46,300 --> 00:00:48,600 Episodul 11 Da, inteleg. 4 00:00:48,600 --> 00:00:50,800 - Presedinte. - Ce este? 5 00:00:50,800 --> 00:00:52,500 A trebuie sa mergi atat de departe? 6 00:00:52,500 --> 00:00:55,900 - Asistent manager Im, ce faci acum? - Sunt sigura ca nu ai vrut asta. 7 00:00:55,800 --> 00:00:59,000 Numele lui Se Yeon a fost readus in discutie. 8 00:00:59,000 --> 00:01:03,400 Dar totusi, doar pentru a-ti acoperi jena, furi melodii? 9 00:01:03,400 --> 00:01:06,400

Apr 24, 2023 23:26:22 73.9KB Download Translate

1 00:00:41,300 --> 00:00:44,600 Frumusete Adevarata 2 00:00:45,500 --> 00:00:47,800 Episodul 12 3 00:00:54,400 --> 00:00:56,800 Lee Ju Heon face o declaratie de constiinta legata de moartea lui Jeong Se Yeon. 4 00:01:11,600 --> 00:01:13,400 Lee Su Ho! 5 00:01:23,100 --> 00:01:25,600 Este Im Ju Gyeong din nou. 6 00:01:25,600 --> 00:01:27,400 Da. 7 00:01:34,500 --> 00:01:36,100 Sunt eu din nou. 8 00:01:37,000 --> 00:01:39,100 Mi-a fost dor de tine. 9 00:01:42,600 --> 00:01:44,400 Si ai venit. 10 00:01:46,500 --> 00:01:48,700 Am venit sa te imbratisez.

Apr 24, 2023 23:26:22 74.51KB Download Translate

1 00:00:41,900 --> 00:00:45,200 Frumusete Adevarata 2 00:00:46,000 --> 00:00:48,100 Episodul 13 3 00:00:51,200 --> 00:00:53,400 Zeita, pe naiba. 4 00:01:04,700 --> 00:01:06,500 Bine ati venit la sesiunea de informare a admiterii la Liceul Saebom 5 00:01:07,200 --> 00:01:10,100 Este Im Ju Gyeong. 6 00:01:17,700 --> 00:01:21,200 Ju Gyeong, asta esti chiar tu? 7 00:01:23,300 --> 00:01:25,500 Dezvaluind identitatea reala a zeitei Liceului Saebom, Im Ju Gyeong. 8 00:01:25,500 --> 00:01:27,900 Inainte de a se transfera de la scoala, era renumita pentru ca livra galustele. 9 00:01:27,900 --> 00:01:29,800 Daca vedeti cu totii acest lucru, veti fi socati.

Apr 24, 2023 23:26:22 80.25KB Download Translate

1 00:00:41,200 --> 00:00:33,300 Traducerea si adaptarea: areumhye5_934, Echipa Frumusete Adevarata @ Viki 2 00:00:41,800 --> 00:00:45,300 Frumusete Adevarata 3 00:00:48,000 --> 00:00:50,100 Episodul 14 4 00:02:03,000 --> 00:02:05,200 Hei, am auzit ca Im Ju Gyeong a venit la scoala cu chipul nefardat. 5 00:02:05,100 --> 00:02:07,500 Dar crezi ca este adevarat ca se intalneste cu Lee Su Ho? 6 00:02:07,500 --> 00:02:09,700 Vazandu-i chipul nefardat mai devreme, arata mult mai rau decat in film. 7 00:02:09,700 --> 00:02:11,400 Probabil ca el s-a despartit dupa ce a vazut-o nefardata. 8 00:02:11,400 --> 00:02:12,600 Cum poti iesi cu cineva cu chipul acela? 9 00:02:12,600 --> 00:02:14,300

Apr 24, 2023 23:26:22 74.88KB Download Translate

1 00:00:41,900 --> 00:00:45,200 Traducerea si adaptarea: areumhye5_934, Echipa Frumusete Adevarata @ Viki 2 00:00:47,400 --> 00:00:49,600 Episodul 15 3 00:01:18,000 --> 00:01:19,900 Sunt aici. 4 00:01:24,000 --> 00:01:25,900 Tata. 5 00:01:30,700 --> 00:01:34,000 Oh! 6 00:01:35,900 --> 00:01:38,000 Imi pare rau. 7 00:01:39,900 --> 00:01:42,500 Imi pare rau, Su Ho. 8 00:01:42,500 --> 00:01:46,700 Am fost ingrijorat ca nu ti-as fi putut 9 00:01:48,600 --> 00:01:51,100 spune aceste cuvinte. 10 00:01:52,600 --> 00:01:54,500

Apr 24, 2023 23:26:22 75.71KB Download Translate

1 00:00:41,700 --> 00:00:45,300 Frumusete Adevarata 2 00:00:48,600 --> 00:00:50,800 Sunt bine, nu trebuia sa ma aduci acasa. 3 00:00:50,700 --> 00:00:54,000 De ce este astazi un barbat pentru o femeie? 4 00:00:54,000 --> 00:00:56,700 Daca ai fi o prietena, nu te-as fi adus acasa. 5 00:00:59,500 --> 00:01:02,500 Nu crezi ca traiesti intr-o zona cu prea multe statii? 6 00:01:02,500 --> 00:01:05,200 Ce spui? E foarte departe de o statie de autobuz. 7 00:01:05,200 --> 00:01:09,100 Nu, dureaza doar putin. 8 00:01:09,100 --> 00:01:13,900 Am ajuns. Intoarce-te cu bine. 9 00:01:13,900 --> 00:01:18,200 - Im Ju Gyeong. - Hm? 10 00:01:19,400 --> 00:01:21,000 Eu...