Back to subtitle list

True Beauty (Yeoshinkangrim / 여신강림) French Subtitles

 True Beauty (Yeoshinkangrim / 여신강림)
Jan 21, 2021 22:44:54 ASANDSIA French 106

Release Name:

True Beauty FR EP11

Release Info:

Traduit par ASANDSIA en espérant que ça vous plaise.N'hésitez pas mettre une petite note ou un commentaire c'est toujours encourageant. Merci de ne pas repartager mes sous-titres sans mon autorisation. Rendez-vous sur Instagram pour être informé des sorties : Draftdrama. Et sur le blog : draftdrama.eklablog.com Lien de la RAW : https://uptobox.com/qenb03621hel 
Download Subtitles
Jan 21, 2021 14:58:54 93.31KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 [Aegisub Project Garbage] Audio File: ../RAW/True.Beauty.S01E11.210120.HDTV.H264.720p-SS.mkv Video File: ../RAW/True.Beauty.S01E11.210120.HDTV.H264.720p-SS.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 1064 Active Line: 1072 Video Position: 129970 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,39,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:14.22,Default,,0,0,0,,(Traduit par ASANDSIA\NRendez-vous sur Instagram : @Draftdrama et sur le blog!) Dialogue: 0,0:00:14.22,0:00:15.68,Default,,0,0,0,,[Épisode 11] Dialogue: 0,0:00:15.68,0:00:17.52,Default,,0,0,0,,- D'accord Monsieur.\N- Monsieur. Dialogue: 0,0:00:17.85,0:00:20.46,Default,,0,0,0,,- Que se passe-t-il?\N- Était-ce vraiment nécessaire? Dialogue: 0,0:00:20.49,0:00:22.46,Default,,0,0,0,,Mme Lim, que faites-vous? Dialogue: 0,0:00:22.46,0:00:25.29,Default,,0,0,0,,Je comprends que vous ne vouliez pas que le nom de Se Yeon... Dialogue: 0,0:00:25.29,0:00:27.00,Default,,0,0,0,,redevienne un problème. Dialogue: 0,0:00:27.20,0:00:29.70,Default,,0,0,0,,Mais comment pourriez-vous voler sa chanson... Dialogue: 0,0:00:29.70,0:00:31.00,Default,,0,0,0,,pour dissimuler votre erreur? Dialogue: 0,0:00:31.60,0:00:33.64,Default,,0,0,0,,- De quoi parle-t-elle?\N- Ce n'est rien, Monsieur. Dialogue: 0,0:00:35.27,0:00:38.11,Default,,0,0,0,,Il ne se soucie pas des recrues. Dialogue: 0,0:00:38.37,0:00:40.54,Default,,0,0,0,,Allons-y. Parlons dehors.\N- Lâchez-moi. Dialogue: 0,0:00:40.78,0:00:42.04,Default,,0,0,0,,Je vous dis de me lâcher!