Troy Romanian Subtitles
Movie Info:
Overview:
An adaptation of Homer's great epic, the film follows the assault on Troy by the united Greek forces and chronicles the fates of the men involved.
Release Name:
Troy.2004.720p.HDDVD.x264-ESiR 7.94GB 1280x528 23.976fps. x264 ac3-5.1
Release Info:
Troy.2004.720p.HDDVD.x264-ESiR 7.94GB 1280x528 23.976fps. x264 ac3-5.1
Download Subtitles
{1}{1}Troy.2004.720p.HDDVD.x264-ESiR {1}{1}7.94GB; 1280x528; 23.976fps.; x264; ac3-5.1 {10}{150}Traducerea ºi adaptarea Eugen Roºu|[email protected] {892}{1060}"Troy" (Troia)|istoric, SUA, 2004 {1077}{1165}În urmã cu 3200 de ani. {1221}{1380}Dupã decenii de lupte, Agamemnon,|regele Micenei, a constrâns regatele Greciei {1382}{1530}sã încheie o alianþã ºubredã.|Numai Thessalia rãmãsese necotropitã. {1543}{1640}Menelau, regele Spartei ºi fratele|lui Agamemnon, sãtul de-atâtea lupte, {1642}{1840}cautã sã închine pace cu Troia,|cea mai de temut rivalã a fragedei Grecii. {1861}{1990}Ahile, cel mai mãreþ dintre rãzboinicii|tuturor veacurilor, luptã de partea oastei greceºti. {1992}{2130}Dar firea sa nesupusã uzurpã autoritatea|lui Agamemnon ºi ameninþã ºubreda alianþã. {2290}{2363}{y:i}Oamenii sunt bântuiþi|{y:i}de nemãrginirea veºniciei. {2411}{2455}{y:i}De aceea, ne întrebãm: {2481}{2559}{y:i}oare faptele noastre vor ajunge|{y:i}sã strãbatã veacurile? {2584}{2681}{y:i}Dupã ce nu vom mai fi,|{y:i}oameni neºtiuþi {2693}{2741}{y:i}se vor întreba: cine am fost, {2753}{2801}{y:i}cu câtã vitejie am luptat, {2827}{2875}{y:i}cu câtã ardoare am iubit. {3190}{3280}Thessalia - Grecia {5529}{5576}Zi de belºug pentru corbi. {5577}{5697}- Ia-þi oastea de pe meleagurile mele!|- Îmi plac meleagurile tale. {5698}{5742}Cred cã am sã rãmân. {5743}{5845}- Îmi plac ºi oºtenii tãi.|- N-or sã lupte pentru tine. {5846}{5947}Aºa au spus ºi mesenienii,|ºi arcadienii ºi epirii... {5950}{6029}Iar acum,|toþi luptã pentru mine. {6030}{6151}Agamemnon, nu poþi avea toatã lumea.|E prea întinsã. Chiar ºi pentru tine. {6153}{6201}Nu vreau sã mai fiu martorul|încã unui masacru. {6201}{6272}Sã hotãrâm soarta acestui rãzboi|dupã vechile datini. {6273}{6369}Cel mai bun dintre luptãtorii tãi,|împotriva celui mai bun al meu. {6406}{6503}- ªi dacã câºtigã omul meu?|- Vom pãrãsi Thessalia pentru totdeauna. {6539}{6601}Boagrius! {7045}{7102}Ahile! {7310}{7393}Boagrius are acest efect|asupra multor eroi. {7393}{7467}Ia seama pe cine insulþi, bãtrâne rege! {7566}{7627}- Stãpâne, Ahile nu se aflã printre oºteni.|- Unde este? {7628}{7672}Am trimis un bãiat sã-l caute. {8322}{8459}Am avut un vis.|Unul foarte frumos. {8478}{8577}M-a trimis regele Agamemnon... {8577}{8621}- Vrea sã...|- Am sã vorbesc cu el în zori. {8622}{8676}Dar, stãpâne,|s-a crãpat deja de ziuã.