Back to subtitle list

Troy Portuguese Subtitles

 Troy

Movie Info:

Released: 14 May 2004
Runtime: 163 min
Genre: Drama, History
Director: Wolfgang Petersen
Actors: Julian Glover, Brian Cox, Nathan Jones, Adoni Maropis
Country: USA, Malta, UK
Rating: 7.2

Overview:

An adaptation of Homer's great epic, the film follows the assault on Troy by the united Greek forces and chronicles the fates of the men involved.

Mar 05, 2020 03:17:38 meryjesus Portuguese 25

Release Name:

Troy.DC.2004.BRRip.XviD.AC3-CaLLioPE-MoNTEDiaZ
Download Subtitles
Jun 14, 2009 10:32:38 38.74KB Download Translate

1 00:00:37,579 --> 00:00:42,250 TRÓlA 2 00:00:45,462 --> 00:00:47,756 3200 ANOS ATRÁS 3 00:00:51,176 --> 00:00:54,763 APÓS DÉCADAS DE GUERRA, AGAMENON, REl DE MlCENAS... 4 00:00:54,929 --> 00:00:58,600 OBRlGOU OS RElNOS DA GRÉClA A UMA ALlANÇA DESARTlCULADA. 5 00:00:58,767 --> 00:01:02,187 APENAS A TESSÁLlA NÃO FOl CONQUlSTADA. 6 00:01:04,731 --> 00:01:08,151 O lRMÃO DE AGAMENON, MENELAU, REl DE ESPARTA, ESTÁ EXAUSTO DE GUERRA. 7 00:01:08,318 --> 00:01:11,780 ELE BUSCA A PAZ COM TRÓlA, O MAlS PODEROSO RlVAL... 8 00:01:11,946 --> 00:01:15,200 DA EMERGENTE NAÇÃO GREGA. 9 00:01:17,619 --> 00:01:20,497 AQUlLES, CONSlDERADO

Jun 14, 2009 10:32:38 36.89KB Download Translate

1 00:00:00,500 --> 00:00:01,919 Avise os homens. 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,713 Espere. 3 00:01:56,283 --> 00:02:00,454 É muito corajoso ou muito estúpido de vir atrás de mim sozinho. 4 00:02:02,289 --> 00:02:03,957 Você deve ser Heitor. 5 00:02:12,174 --> 00:02:14,134 Sabe quem sou? 6 00:02:17,137 --> 00:02:19,139 Os sacerdotes não estavam armados. 7 00:02:21,141 --> 00:02:25,520 Sim. Não há honra em cortar a garganta de um velho. 8 00:02:26,021 --> 00:02:29,441 Apenas crianças e tolos Iutam por honra. 9 00:02:29,608 --> 00:02:31,443 Eu luto pelo meu país. 10 00:02:33,320 --> 00:02:35,030

Jun 14, 2009 10:32:38 21.53KB Download Translate

1 00:00:02,500 --> 00:00:03,793 Preparem o exército. 2 00:00:21,853 --> 00:00:23,438 Vamos! 3 00:00:51,090 --> 00:00:53,218 Ainda sou sua prisioneira? 4 00:00:56,095 --> 00:00:57,639 É minha convidada. 5 00:01:00,266 --> 00:01:03,394 Em Tróia, os convidados vão embora quando querem. 6 00:01:03,561 --> 00:01:05,230 Então, deveria ir embora. 7 00:01:12,153 --> 00:01:14,197 Você deixaria isto tudo para trás? 8 00:01:18,618 --> 00:01:20,286 Você deixaria Tróia? 9 00:04:20,800 --> 00:04:22,635 Mantenham as barricadas! 10 00:04:43,489 --> 00:04:45,450 Arqueiros, na retaguarda!